Gregory Nazianzen's First Invective Against Julian The Emperor.
32. In reality it seems a harder matter to retain good things, than to obtain
66. Moreover he shows his audacity against the great symbol , solace to toil, king
100. But I must carry back my words to the subject of words; for I cannot help returning to this point, and must endeavour to the best of my ability to advocate their cause: for though there are many and weighty reasons why that person deserves to be detested, yet in no case will he be shown to have acted more illegally than in this: and let everyone share in my indignation who takes a pleasure in words,87 and is addicted to this pursuit----of which number I will not deny that I am one: all other things I have left to those who like them, riches, nobility, glory, power, which are of the lower world, and give delights fleeting like a dream. Words alone I cleave to, and I do not begrudge the toils by land and sea that have supplied me with them. May mine be the possession of words, and his, too, whoever loves me, which possession I embraced, and still embrace, first of all after the things that be first of all----I mean Religion and the Hope beyond the visible world----so that if, according to Pindar, "what is one's own weighs heavily," speech in their defence is incumbent upon me; and it is especially just for me, perhaps more than anyone else, to express my gratitude to words for words by word of mouth.
Ρʹ. Ἀλλ' ἀνακτέον μοι πάλιν τὸν λόγον ἐπὶ τοὺς λόγους: οὐ γὰρ φέρω μὴ τοῦτο πολλάκις ἀνακυκλεῖν, καὶ πειρατέον συνηγορῆσαι τούτοις εἰς δύναμιν: πολλῶν γὰρ καὶ δεινῶν ὄντων, ἐφ' οἷς ἐκεῖνος μισεῖσθαι δίκαιος, οὐκ ἔστιν ὅ τι μᾶλλον ἢ τοῦτο παρανομήσας φαίνεται. Καί μοι συναγανακτείτω πᾶς ὅστις λόγοις χαίρων, καὶ τῇ μοίρᾳ ταύτῃ προσκείμενος, ὧν εἶναι καὶ αὐτὸς οὐκ ἀρνήσομαι. Τὰ μὲν γὰρ ἄλλα παρῆκα τοῖς βουλομένοις, πλοῦτον, εὐγένειαν, εὔκλειαν, δυναστείαν, ἃ τῆς κάτω περιφορᾶς ἐστι καὶ ὀνειρώδους τέρψεως: τοῦ λόγου δὲ περιέχομαι μόνου: καὶ οὐ μέμφομαι χερσαίοις τε πόνοις καὶ θαλασσίοις, οἳ τούτους μοι συνεπόρισαν. Ἐμοὶ γοῦν εἴη, καὶ ὅστις ἐμοὶ φίλος, τὸ τῶν λόγων κράτος: ὃ πρῶτον μετὰ τὸ πρῶτον ἠσπασάμην τε καὶ ἀσπάζομαι, τὰ θεῖα λέγω, καὶ τὰς ἔξω τῶν ὁρωμένων ἐλπίδας. Ὥστε εἰ τὸ οἰκεῖον πιέζει πᾶν, κατὰ Πίνδαρον, ἀναγκαῖος ὁ περὶ τούτων ἔμοιγε λόγος: καὶ μάλιστα δίκαιον, ὡς οὐκ οἶδ' εἴ τι τῶν ἄλλων, λόγῳ τὴν ὑπὲρ λόγων χάριν ἀποδιδόναι τοῖς λόγοις.