Letters LVI. Translation absent
Letter LVII. Translation absent
Letter CVI. Translation absent
Letter CVII. Translation absent
Letter CVIII. Translation absent
Letter CCXXIX.
(a.d. 429.)
To Darius,1558 This Darius was an officer of distinction in the service of the Empress Placidia, and was the instrument of effecting a reconciliation between her and Count Boniface. He was also successful in obtaining a truce with the Vandals, on which Augustin congratulates him in this letter.His Deservedly Illustrious and Very Powerful Lord and Dear Son Christ, Augustin Sends Greeting in the Lord.
1. Your character and rank I have learned from my holy brothers and co-bishops, Urbanus and Novatus. The former of these became acquainted with you near Carthage, in the town of Hilari, and more recently in the town of Sicca; the latter at Sitifis. Through them it has come to pass that I cannot regard you as unknown to me. For though my bodily weakness and the chill of age do not permit me to converse with you personally, it cannot on this account be said that I have not seen you; for the conversation of Urbanus, when he kindly visited me, and the letters of Novatus, so described to me the features, not of your face but of your mind, that I have seen you, and have seen you with all the more pleasure, because I have seen not the outward appearance but the inner man. These features of your character are joyfully seen both by us, and through the mercy of God by yourself also, as in a mirror in the holy Gospel, in which it is written in words uttered by Him who is truth: “Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.”1559 Matt. v. 9.
2. Those warriors are indeed great and worthy of singular honour, not only for their consummate bravery, but also (which is a higher praise) for their eminent fidelity, by whose labours and dangers, along with the blessing of divine protection and aid, enemies previously unsubdued are conquered, and peace obtained for the State, and the provinces reduced to subjection. But it is a higher glory still to stay war itself with a word, than to slay men with the sword, and to procure or maintain peace by peace, not by war. For those who fight, if they are good men, doubtless seek for peace; nevertheless it is through blood. Your mission, however, is to prevent the shedding of blood. Yours, therefore, is the privilege of averting that calamity which others are under the necessity of producing. Therefore, my deservedly illustrious and very powerful lord and very dear son in Christ, rejoice in this singularly great and real blessing vouchsafed to you, and enjoy it in God, to whom you owe that you are what you are, and that you undertook the accomplishment of such a work. May God “strengthen that which He hath wrought for us through you.”1560 Ps. lxviii. 29. Accept this our salutation, and deign to reply. From the letter of my brother Novatus, I see that he has taken pains that your learned Excellency should become acquainted with me also through my works. If, then, you have read what he has given you, I also shall have become known to your inward perception. As far as I can judge, they will not greatly displease you if you have read them in a loving rather than a critical spirit. It is not much to ask, but it will be a great favour, if for this letter and my works you send us one letter in reply. I salute with due affection the pledge of peace,1561 Verimodus, the son of Darius. which through the favour of our Lord and God you have happily received.
EPISTOLA CCXXIX . Augustinus Dario comiti, qui pacis conferendae causa missus sit, gratulatur, et provocat ad rescribendum.
Domino merito illustri, et magnificentissimo atque in Christo charissimo filio DARIO , AUGUSTINUS, in Domino salutem.
1. A sanctis fratribus et coepiscopis meis Urbano et Novato, qualis sis vir et quantus, accepi: quorum alteri apud Carthaginem in Hilarensi oppido, et modo in Siccensi; alteri autem apud Sitifim te nosse provenit. Per hos ergo factum est, ut nec ego te habere incognitum possem. Neque enim quia me infirmitas corporis, et congenitum frigus, id est, genus aetatis non sinit coram tecum colloqui, ideo non te vidi: nam et iste mihi praesens, quando ad me venire dignatus est, ille autem litteris, non faciem tuae carnis, sed cordis ostendit, ut tanto suavius, quanto interius te viderem. Hanc faciem tuam et in sancto Evangelio, et nos, et 1020 tu ipse, propitio Deo, tanquam in speculo laetissimus inspicis, ubi scriptum est a veritate dicente: Beati pacifici; quoniam filii Dei vocabuntur (Matth. V, 9).
2. Magni quidem sunt, et habent gloriam suam, non solum fortissimi, sed etiam, quod verioris genus est laudis, fidelissimi bellatores, quorum laboribus atque periculis, Dei protegentis atque opitulantis auxilio, hostis indomitus vincitur, et quies reipublicae pacatisque provinciis comparatur: sed majoris est gloriae, ipsa bella verbo occidere, quam homines ferro; et acquirere vel obtinere pacem pace, non bello. Nam et hi qui pugnant, si boni sunt, procul dubio pacem, sed tamen per sanguinem quaerunt; tu autem ne cujusquam sanguis quaereretur, es missus: est itaque aliis illa necessitas, tibi ista felicitas. Proinde, domine merito illustris et magnificentissime, atque in Christo charissime fili, gaude isto tuo tam magno et vere bono, et fruere in Deo unde sumpsisti, ut talis esses, et talia gerenda susciperes. Confirmet Deus quod per te operatus est nobis (Psal. LXVII, 29). Accipe hanc salutationem nostram, et tuam dignare rependere. Sicut mihi scripsit frater Novatus, egit ut me excellentia et eruditio tua etiam in meis opusculis nosset. Si ergo legisti quae dedit, ego quoque innotui interioribus tuis sensibus. Non multum displicent, quantum existimo, si propensiore charitate, quam severitate legisti. Non est multum; sed multum gratum, si pro litteris nostris, et his et illis, unam nobis epistolam reddas. Saluto et pignus pacis , quod Domino Deo nostro adjuvante feliciter accepisti, ea dilectione qua debeo.