as Catullus says, after the filthy fashion in vogue among the Iberians.
There is another poem by Plato dealing conjointly with the boys Alexis and Phaedrus:
All Oea was aware of this. Every one execrated Rufinus and extolled mg conduct.
Pontianus together with his very inferior brother had come to visit us, before his mother had completed her donation. He fell at our feet and implored us to forgive and forget all his past offences; he wept, kissed our hands and expressed his penitence for listening to Rufinus and others like him. He also most humbly begged me to make his excuses to the most honourable Lollianus Avitus to whom I had recommended him not long before when he was beginning the study of oratory. He had discovered that I had written to Avitus a few days previously a full account of all that had happened. I granted him this request also and gave him a letter with which he set off to Carthage, where Lollianus Avitus, the term of his proconsulate having neariy expired, was awaiting your arrival, Maximus. After reading my letters he congratulated Pontianus with the exquisite courtesy which always characterizes him for having so soon rectified his error and entrusted him with a reply. Ah! what learning! what wit! what grace and charm dwelt in that reply! Only a 'good man and an orator' could have written it.
I know, Maximus, that you will readily give a hearing to this letter. Indeed, if it is to be read, I will recite it myself. Give me Avitus' letter. That I should have received it has always flattered me. Today it shall do more than flatter, it shall save me! You may let the water-clock continue, for I would gladly read and re-read the letter of that excellent man to the third and fourth time at the cost of any amount of the time allowed me.