9. “And in this,” saith he, “we do know Him, if we keep His commandments.” i.e.
10. “For all that is in the world, is the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride
9. “Let us love, because He first loved us.” i.e.
7. “For this is the love of God, that we keep His commandments.”531 1 John iv. 3. Already ye have heard, “On these two commandments hang all the law and the prophets.” See how He would not have thee divide thyself over a multitude of pages: “On these two commandments hang all the law and the prophets.” On what two commandments? “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. And, thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets.” 532 Matt. xxii. 37–40. See here of what commandments this whole epis tle talks. Therefore hold fast love, and set your minds at rest. Why fearest thou lest thou do evil to some man? Who does evil to the man he loves? Love533 Dilige. thou: it is impossible to do this without doing good. But it may be, thou rebukest? Kindness534 Amor. does it, not fierceness. But it may be thou beatest? For discipline thou dost this; because thy kindness of love535 Amor ipsius dilectionis. will not let thee leave him undisciplined. And indeed there come somehow these different and contrary results, that sometimes hatred uses winning ways, and charity shows itself fierce. A person hates his enemy, and feigns friendship for him: he sees him doing some evil, he praises him: he wishes him to go headlong, wishes him to go blind over the precipice of his lusts, haply never to return; he praises him, “For the sinner is praised in the desires of his soul;” 536 Ps. x. 3. he applies to him the unction of adulation; behold, he hates, and praises. Another sees his friend doing something of the same sort; he calls him back; if he will not hear, he uses words even of castigation, he scolds, he quarrels:537 Litigat. there are times when it comes to this, that one must even quarrel! Behold, hatred shows itself winningly gentle, and charity quarrels! Stay not thy regard upon the words of seeming kindness, or the seeming cruelty of the rebuke; look into the vein538 Venam, supra. they come from; seek the root whence they proceed. The one is gentle and bland that he may deceive, the other quarrels that he may correct. Well then, it is not for us, brethren, to enlarge your heart: obtain from God the gift to love one another. Love all men, even your enemies, not because they are your brethren, but that they may be your brethren; that ye may be at all times on fire with brotherly love, whether toward him that is become thy brother, or towards thine enemy, so that, by being beloved, he may become thy brother. Wheresoever ye love a brother, ye love a friend. Now is he with thee, now is he knit to thee in unity, yea catholic unity. If thou art living aright, thou lovest a brother made out of an enemy. But thou lovest some man who has not yet believed Christ, or, if he have believed, believes as do the devils: thou rebukest his vanity. Do thou love, and that with a brotherly love: he is not yet a brother, but thou lovest to the end he may be a brother. Well then, all our love is a brotherly love, towards Christians, towards all His members. The discipline of charity, my brethren, its strength, flowers, fruit, beauty, pleasantness, food, drink, meat, embracing, hath in it no satiety. If it so delight us while in a strange land, in our own country how shall we rejoice!
7. Haec est enim dilectio Dei, ut praecepta ejus servemus. Jam audistis, In his duobus praeceptis tota Lex pendet et Prophetae. Quomodo noluit te dividere per multas paginas? In his duobus praeceptis tota Lex pendet et Prophetae. In quibus duobus praeceptis? Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota mente tua; et, Diliges proximum tuum sicut teipsum. In his duobus praeceptis tota Lex pendet et Prophetae (Matth. XXII, 37-40). Ecce de quibus praeceptis narrat tota ista Epistola. Tenete ergo dilectionem, et securi estote. Quid times ne male facias alicui? Quis male facit ei quem diligit? Dilige, non potest fieri nisi bene facias. Sed forte corripis? Amor hoc facit, non saevitia. Sed forte caedis? Ad disciplinam facis; quia amor ipsius dilectionis non te permittit negligere indisciplinatum. Et fit quodammodo quasi diversus fructus et contrarius, ut aliquando odium blandiatur, et charitas saeviat. Nescio quis odit inimicum suum, et fingit illi amicitiam: videt illum facere aliquid mali, laudat: vult eum esse praecipitem, vult caecum ire per abrupta cupiditatum suarum, unde forte non redeat; laudat, Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae (Psal. IX, 3); adhibet illi unctionem adulationis suae: ecce odit, et laudat. Alter videt amicum suum tale aliquid facere, revocat; si illum non audiat, profert verba etiam castigationis, objurgat, litigat: aliquando venitur ad hanc necessitatem ut litiget. Ecce odium blanditur, et charitas litigat. Noli attendere verba blandientis, et quasi saevitiam objurgantis; venam inspice, radicem unde procedant quaere. Ille blanditur ut decipiat, iste litigat ut corrigat. Ergo non opus est, fratres, ut per nos distendatur cor vestrum; impetrate a Deo ut diligatis invicem. Omnes homines, etiam inimicos vestros diligatis: non quia sunt fratres, sed ut fratres sint; ut semper fraterno amore flagretis, sive in fratrem factum, sive in inimicum, ut frater fiat diligendo. Ubicumque fratrem diligitis, amicum diligitis. Jam tecum est, jam in unitate etiam catholica tibi conjunctus est. Si bene vivis, fratrem diligis factum ex inimico. Sed diligis aliquem qui nondum credidit Christo, aut si credidit Christo, ut daemones credit ; reprehendis vanitatem ipsius . Tu dilige, et fraterno amore dilige: nondum est frater, sed ideo diligis ut sit frater. Ergo tota dilectio nostra fraterna est erga Christianos, erga omnia membra ejus. Disciplina charitatis, fratres mei, robur, flores, fructus, pulchritudo, amoenitas, pastus, potus, cibus, amplexus, sine satietate est. Si sic nos delectat peregrinos, in patria quomodo gaudebimus?