9. “And in this,” saith he, “we do know Him, if we keep His commandments.” i.e.
10. “For all that is in the world, is the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride
9. “Let us love, because He first loved us.” i.e.
9. Our Lord Jesus Christ, then, ascending into heaven on the fortieth day, did for this reason commend to us His Body where it would continue to lie, because He saw that many would honor Him for that He is ascended into heaven: and saw that their honoring Him is useless if they trample upon His members here on earth. And lest any one should err, and, while he adored the Head in heaven should trample upon the feet on earth, He told us where would be His members. For being about to ascend, He spake His last words on earth: after those same words He spake no more on earth. The Head about to ascend into heaven commended to us His members on earth and departed. Thenceforth thou findest not Christ speaking on earth; thou findest Him speaking, but from heaven. And even from heaven, why? Because His members on earth were trodden upon. For to the persecutor Saul He said from on high, “Saul, Saul, why persecutest thou me?” 545 Acts ix. 4. I am ascended into heaven, but still I lie on earth: here I sit at the right hand of the Father, but there I yet hunger, thirst, and am a stranger. In what manner then did He commend to us His Body, when about to ascend into heaven? When the disciples asked Him, saying, “Lord, wilt thou at this time present546 Præsentaberis, Supra. thyself, and when shall be the kingdom of Israel?”547 Acts i. 6–8. He made answer, now at the point to depart, “It is not for you to know the time which the Father hath put in His own power: but ye shall receive strength of the Holy Ghost coming upon you, and ye shall be witnesses to me.” See where His Body is spread abroad, see where He will not be trodden upon: “Ye shall be witnesses to me, unto Jerusalem, and unto Judea, and even unto all the earth.” Lo, where I lie that am ascending! For I ascend, because I am the Head: my Body lies yet beneath. Where lies? Throughout the whole earth. Beware thou strike not, beware thou hurt not, beware thou trample not: these be the last words of Christ about to go into heaven. Look at a sick man languishing on his bed, lying in his house, and worn out with sickness, at death’s door, his soul as it were even now between his teeth: who, anxious, it may be, about something that is dear to him, which he greatly loves, and it comes into his mind, calls his heirs, and says to them, I pray you, do this. He, as it were, detains his soul by a violent effort, that it may not depart ere those words be made sure. When he has dictated those last words, he breathes out his soul, he is borne a corpse to the sepulchre. His heirs, how do they remember the last words of the dying man? How, if one should stand up and say to them, Do it not: what would they say? “What? shall I not do that which my father, in the act of breathing out his soul, commanded me with his last breath, the last word of his that sounded in my ears when my father was departing this life? Whatever other words of his I may not regard, his last have a stronger hold upon me: since which I never saw him more, never more heard speech of his.” Brethren, think with Christian hearts; if to the heirs of a man, his words spoken when about to go to the tomb are so sweet, so grateful, so weighty, what must we account of the last words of Christ, spoken not when about to go back to the tomb, but to ascend into heaven! As for the man who lived and is dead, his soul is hurried off to other places, his body is laid in the earth, and whether these words of his be done or not, makes no difference to him: he has now something else to do, or something else to suffer: either in Abraham’s bosom he rejoices, or in eternal fire he longs for a drop of water, while his corpse lies there senseless in the sepulchre; and yet the last words of the dying man are kept. What have those to look for, who keep not the last words of Him that sitteth in heaven, who seeth from on high whether they be despised or not despised? The words of Him, who said, “Saul, Saul, why persecutest thou Me?” who keeps account, unto the judgment, of all that He seeth His members suffer?
9. Dominus ergo noster Jesus Christus ideo ascendens in coelum die quadragesimo, commendavit corpus suum qua habebat jacere, quia vidit multos honoraturos se, quia ascendit in coelum; et vidit quia honor ipsorum inutilis est, si conculcant membra ipsius in terra. Et ne quis erraret, et cum adoraret caput in coelo, calcaret pedes in terra, dixit ubi essent membra ipsius. Ascensurus enim dixit verba novissima; post ipsa verba non est locutus in terra. Ascensurum caput in coelum commendavit membra in terra, et discessit. Jam non invenis loqui Christum in terra: invenis illum loqui, sed de coelo. Et de ipso coelo quare? Quia membra calcabantur in terra. Persecutori enim Saulo dixit desuper, Saule, Saule, quid me persequeris (Act. IX, 4)? Ascendi in coelum, sed adhuc in terra jaceo: 2061 hic ad dexteram Patris sedeo; ibi adhuc esurio, sitio, et peregrinus sum. Quomodo ergo corpus commendavit in terra ascensurus? Cum interrogarent illum discipuli, Domine, si hoc in tempore praesentaberis, et quando regnum Israel? respondit iturus, Non est vestrum scire tempus quod Pater posuit in sua potestate: sed accipietis virtutem Spiritus sancti supervenientem in vos, et eritis mihi testes. Videte qua diffundat corpus suum, videte ubi se calcari non vult: Eritis mihi testes in Jerusalem, et in totam Judaeam, et Samariam, et usque in totam terram (Act. I, 6-8). Ecce qua jaceo qui ascendo. Ascendo enim, quia caput sum: jacet adhuc corpus meum. Qua jacet? Per totam terram. Cave ne percutias, cave ne violes, cave ne calces: novissima verba Christi sunt ista, ituri in coelum. Considerate languentem in lecto hominem, in domo jacentem, et maceratum aegritudine, proximum morti, anhelantem, jam animam quodammodo inter dentes habentem, qui forte sollicitus de aliqua re chara sibi, quam multum diligit, veniat illi in mentem, et vocet haeredes suos et dicat, Rogo vos, facite hoc. Tenet quodammodo violenter animam, ne ante exeat quam illa verba firmentur. Cum illa verba novissima dictaverit, efflat animam: tollitur cadaver in sepulcrum. Haeredes ipsius quomodo meminerunt novissima verba morientis? Quomodo, si quis existat qui dicat eis, Nolite facere: quid ergo illi dicant? Ergo non facio quod mihi pater meus efflans animam novissime mandavit, quod ultimum sonuit in aures meas, proficiscente hinc patre meo? Quaevis alia verba ipsius aliter possum habere, novissima verba me plus tenent: non eum vidi amplius, non audivi loquentem. Fratres, cogitate visceribus christianis, si haeredibus sunt tam dulcia, tam grata, tam magni ponderis verba ituri in sepulcrum; haeredibus Christi, qualia debent esse verba novissima, non redituri in sepulcrum, sed ascensuri in coelum! Namque ille qui vixit et mortuus est, rapitur ad alia loca anima ipsius, corpus ipsius ponitur in terra: an fiant illa verba, an non fiant, non ad eum pertinet; jam aliud agit, aut aliud patitur: aut in sinu Abrahae gaudet, aut in igne aeterno aquae modicum desiderat (Luc. XVI, 22, etc.); in sepulcro autem ipsius 2062 jacet cadaver sine sensu; et custodiuntur verba novissima morientis. Quid sibi sperant illi qui verba novissima sedentis in coelo non custodiunt, videntis desuper an contemnantur, an non contemnantur? illius qui dixit, Saule, Saule, quid me persequeris? qui servat ad judicium quidquid videt pati membra sua?