Vicariate Apostolic of Bagamoyo
Mother Frances Mary Teresa Ball
Provincial Councils of Baltimore
Louis-Mathias, Count de Barral
Antoine-Lefebvre, Sieur de la Barre
Francesco della Rossa Bartholi
Prefecture Apostolic of Basutoland
Vicariate Apostolic of Batavia
Beatification and Canonization
Pierre Gustave Toutant Beauregard
Jean-Baptiste-Charles-Marie de Beauvais
Georg Philipp Ludolf von Beckedorff
Francesco Antonio Begnudelli-Basso
Ven. Robert Francis Romulus Bellarmine
Henri François Xavier de Belsunce de Castelmoron
Prefecture Apostolic of Benadir
Benediction of the Blessed Sacrament
St. Benedict of San Philadelphio
Benedictus (Canticle of Zachary)
Archdiocese of Benevento (Beneventana)
Antoine Henri de Bérault-Bercastel
José Mariano Beristain y Martin de Souza
François-Joachim-Pierre de Bernis
Archdiocese of Besançon (Vesontio)
Bethlehem (as used in architecture)
Prefecture Apostolic of Bettiah
Jean-Baptiste Le Moyne, Sieur de Bienville
Bigamy (in Civil Jurisprudence)
Congregation of the Blessed Sacrament
Sisters of the Blessed Sacrament
Anicius Manlius Severinus Boethius
Archdiocese of Santa Fé de Bogotá
Bohemians of the United States
Jean de Dieu-Raymond de Cucé de Boisgelin
Cornelius Richard Anton van Bommel
Louis-Gabriel-Ambroise, Vicomte de Bonald
Louis-Jacques-Maurice de Bonald
Charles-Lucien-Jules-Laurent Bonaparte
Henri-Marie-Gaston Boisnormand de Bonnechose
Institute of Bon Secours (de Paris)
Archdiocese of Bordeaux (Burdigala)
Pierre-Rose-Ursule-Dumoulin Borie
Prefectures Apostolic of Borneo
Society of St. Charles Borromeo
Emmanuel Théodore de la Tour d'Auvergne, Cardinal de Bouillon
Henri, Count of Boulainvilliers
Archdiocese of Bourges (Bituricæ)
Francesco Lorenzo Brancati di Lauria
Pierre de Bourdeille, Seigneur de Brantôme
Charles Etienne, Abbé Brasseur de Bourbourg
The Bridge-Building Brotherhood
Auguste-Théodore-Paul de Broglie
Jacques-Victor-Albert, Duc de Broglie
Brothers Hospitallers of St. John of God
Vicariate Apostolic of Brownsville
St. Bruno, Archbishop of Cologne
Simon William Gabriel Bruté de Rémur
The principal characters of a legend of Christian antiquity, which was a favourite subject of writers in the Middle Ages. The story is substantially as follows: Many inhabitants of India had been converted by the Apostle St. Thomas and were leading Christian lives. In the third or fourth century King Abenner (Avenier) persecuted the Church. The astrologers had foretold that his son Josaphat would one day become a Christian. To prevent this the prince was kept in close confinement. But, in spite of all precautions, Barlaam, a hermit of Senaar, met him and brought him to the true Faith. Abenner tried his best to pervert Josaphat, but, not succeeding, he shared the government with him. Later Abenner himself became a Christian, and, abdicating the throne, became a hermit. Josaphat governed alone for a time, then resigned, went into the desert, found his former teacher Barlaam, and with him spent his remaining years in holiness. Years after their death, the bodies were brought to India and their grave became renowned by miracles. Barlaam and Josaphat found their way into the Roman Martyrology (27 November), and into the Greek calendar (26 August). Vincent of Beauvais, in the thirteenth century, had given the story in his "Speculum Historiale". It is also found in an abbreviated form in the "Golden Legend" of Jacobus de Voragine of the same century.
The story is a Christianized version of one of the legends of Buddha, as even the name Josaphat would seem to show. This is said to be a corruption of the original Joasaph, which is again corrupted from the middle Persian Budasif (Budsaif=Bodhisattva). Still it is of historical value, since it contains the "Apology" presented by the Athenian philosopher Aristides to the Emperor Adrian (or Antoninus Pius). The Greek text of the legend, written probably by a monk of the Sabbas monastery near Jerusalem at the beginning of the seventh century, was first published by Boissonade in "Anecdota Graeca" (Paris, 1832), IV, and is reproduced in Migne, P.G., XCVI, among the works of St. John Damascene. The legend cannot, however, have been a work of the great Damascene, as was proved by Zotenberg in "Notices sur le livre de Barlaam et Josaphat" (Paris, 1886) and by Hammel in "Verhandl. des 7 interneat. Orientalisten Congresses", Semit. Section (Vienna, 1888). Another edition of the Greek was made by Kechajoglos (Athens, 1884). From the original Greek a German translation was made by F. Liebrecht (Münster, 1847). Latin translations (Minge, P.L., LXXIII), were made in the twelfth century and used for nearly all the European languages, in prose, verse and in miracle plays. Among them is prominent the German epic by Rudolph of Ems in the thirteenth century (Königsberg, 1818, and somewhat later at Leipzig). From the German an Icelandic and Swedish version were made in the fifteenth century. At Manila the legend appeared in the Tagala language of the Philippines. In the East it exists in Syriac, Arabic, Ethiopic, Armenian, and Hebrew.
Muller, Migration of Fables in Contemp. Review (July, 1870); Idem, Selected Essays (London, 1881); Liebrecht in Jahrbuch fur romanische und englische Litteratur II; Braunholz, Die erste nichtchristliche Parabel des Barlaam u. Josaphat, ihre Herkunft und Verbreitung (Hale, 1884); Kahn, B.U.J., eine biobibliographisch-litteraturgeschichtliche Studie.
FRANCIS MERSHMAN