145
a wondrous lyre; but he was unwilling to take another. epsilon.591 E. The E with the A. (Masculine.) Eanos. a variegated, splendid robe. Heautous. instead of one another, according to the Attics. (Feminine.) Heais. one's own. Heautas. instead of one another. thus the Attics say. *and themselves instead of one another.* (Neuter.) Eanon. variegated, fine. the great Egypt adorned her hair with a fine robe. Ear. a season, in which the moist with the warm prevails. ear is from eo, to send; epsilon.592 for then the fruits are sent forth. ear also means blood, because it abounds in the spring. Earinon. that which is according to the season of spring. Eartara. fine, soft. E the letter. †and I would marvel at the naming of the epsilon. for it shows both the extension and the circularity of the age in its own form, extension by the long line it has in the middle, and circularity by the part around the long line; because it imitates the surroundings of the present age.† (Verb.) Eagenai. to be shattered. Eage. was shattered. asso, to break, the future axo, the second aorist agon, the passive egen, eges, ege, and by diaeresis of the eta, eage. Eadota. pleasing. epsilon.593 Ea de. instead of come now. and ea instead of allow. Eakotes. having begged off, having ceased. Healokyia. having been laid waste. Healosant. they were captured. Healo. was captured. Healoken. has been taken. and healokos. Eale. was turned about. and Aeneas was turned about. from alo, to turn aside and to wander. for those who turn others aside and cause them to wander are not lifted up, but are turned about; whence also "the horses aletai," instead of "aleitai." which is "will be turned about." and alo comes from lo, to wish, and with the privative a, alo. for those who wander do not obtain what they wish. and it is of the third conjugation of the perispomena; for example, alo-o, the future aloso, the second aorist elon, the passive elen, from which is the participle aleis, the second person eles, the third ele, and by diaeresis eale. Easas. you made glad. -since you first made me glad. from edo, to be glad, eso, esas, and by diaeresis easas. Eatai. sits. In the Ionic dialect. heo, e-emi, e-emai, hemai, hetai and in Ionic eatai, and by pleonasm eïatai. as memnetai, memneatai. Eaphthe. followed. epo, epso, eipha, eimmai, eiphthen, and by diaeresis eaphthen, the third person eaphthe. or from eo, eathe, and by pleon- epsilon.594 asm of phi, eaphthe. or from epo, to follow, eiphthe, so that it might be "followed," and by diaeresis of the ei diphthong into ea, eaphthe. and the passive is unique, and there is nothing like it. for it was not resolved into e and i nor into two e's, but into e and a. The E with the B. (Masculine.) Ebenos. name of a wood. and ebelos. Ebiokaioi. a people. Ebousaios and Eboutios. proper names. Hebraioi. from Eber the son of Sala, who divided the land among the nations. Hebros. a river of Thrace. (Feminine.) Hebdomate. the seventh. and hebdomenomena. for newborn children they celebrated the sevenths and the tenths and then they gave them names; some on the seventh day, others on the tenth. Ebouris; Eboudeke. names of cities. (Verb.) Eban. they went. Ebarethymesan. they were grieved. Ebaryopesan. they became weak in the eyes. Eba me. overtook me. Aristophanes: what debt overtook me after Pasias. Ebaryneto. more properly. for one must not say ebarounto or baroumai or baroumenos. epsilon.595 Ebastasen. instead of tested. and he examined all ideas, and tested all things with his mind. Ebasen. instead of cried out. Ebason. eason, allow. thus the Syracusans and Laconians. and it has come about by pleonasm of b. for eason [becomes] ebason, and eatai [becomes] ebatai, and ea [becomes] eba. Ebebaiosas. you revealed. Ebiosas. you lived. Eblo. gave, tore apart. Ebombesen. sounded. Eboulimiasan. they were extremely hungry. Eboesen. shouted. Eboon. they were crying out. Eblechonto. they say of sheep. Ebrixan. after food they slept. Ebriazonto. they were making merry. Ebranchiasen. grew tired. epsilon.596 Ebrasen. he threw from the sea onto the land. Ebromesen. sounded. thundered. Ebynoun. they were filling, they were stopping up. Aristophanes: with gold they were stopping up the mouth of these men. Hebdomentakis hepta. this does not set a number. The E with the G. (Masculine.)
145
θαυμαστὴν λύραν· αλλην δ' οὐκ ἐθέλειν λαβεῖν. epsilon.591 Ε. Τὸ Ε μετὰ τοῦ Α. ( ̓Αρσενικόν.) ̓Εανόσ. πέπλος ποικίλος, λαμπρός. ̔Εαυτούσ. ἀντὶ τοῦ ἀλλήλους κατὰ ̓Αττικούς. (Θηλυκόν.) ̔Εαῖσ. ἰδίαις. ̔Εαυτάσ. ἀντὶ τοῦ ἀλλήλας. ουτως οἱ ̓Αττικοὶ λέγουσι. *καὶ ἑαυτοὺς ἀντὶ ἀλλήλους.* (Οὐδέτερον.) ̓Εανόν. ποικίλον, λεπτόν. ἁ μεγάλα δ' Αιγυπτος ἑανῷ δάψατο χαίτην. Εαρ. χρόνος, ἐν ῳ τὸ ὑγρὸν μετὰ τοῦ θερμοῦ ἐπικρατεῖ. εαρ δὲ παρὰ τὸ εω τὸ πέμπω· τότε epsilon.592 γὰρ ἐκπέμπονται οἱ καρποί. εαρ καὶ τὸ αιμα, διὰ τὸ ἐν τῷ εαρι πλεονάζειν. ̓Εαρινόν. τὸ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ εαρος. ̓Εάρταρα. λεπτὰ, ἁπαλά. ̓Ε τὸ στοιχεῖον. †τὸ δὲ ˉε θαυμάσαιμι τῆς ὀνομασίας. τήν τε γὰρ ἐπέκτασιν καὶ τὸ κυκλοτερὲς τοῦ αἰῶνος ἐν τῷ ἰδίῳ τύπῳ δηλοῖ, ἐπέκτασιν μὲν τὴν εἰς μέσον εχον μακρὰν, κυ κλοτερὲς δὲ τὸ περὶ τὴν μακρὰν πέριξ· οτι τοῦ οντος αἰῶνος μιμεῖται τὰ πέριξ.† ( Ῥῆμα.) ̓Εαγῆναι. συντριβῆναι. ̓Εάγη. συνετρίβη. ασσω τὸ κλῶ, ὁ μέλλων αξω, ὁ δεύτερος ἀόριστος αγον, ὁ παθητικὸς ηγην, ηγης, ηγη, καὶ κατὰ διάλυσιν τοῦ ˉη ἐάγη. ̓Εαδότα. ἀρέσκοντα. epsilon.593 Εα δή. ἀντὶ τοῦ αγε δή. καὶ εα ἀντὶ τοῦ συγχώρει. ̓Εακότεσ. παρῃτημένοι, ἀποπεπαυκότες. Ἑαλωκυῖα. ἐξερημωθεῖσα. ̔Εάλωσαν. ἐκρατήθησαν. ̔Εάλω. ἐκρατήθη. ̔Εάλωκεν. ἐλήφθη. καὶ ἑαλωκώς. ̓Εάλη. συνεστράφη. Αἰνείας δ' ἐάλη. παρὰ τὸ ἀλῶ τὸ ἐκκλίνω καὶ πλανῶ. οἱ γὰρ ἐκκλίνοντες τινὰς καὶ πλανῶντες οὐκ ἐπαίρονται, ἀλλὰ συστρέφονται· οθεν καὶ τοὺς ιππους αλεται, ἀντὶ τοῦ ἀλεῖται. ο ἐστι συστραφεῖται. τὸ δὲ ἀλῶ γέγονε παρὰ τὸ λῶ τὸ θέλω καὶ μετὰ τοῦ στερητικοῦ ˉα ἀλῶ. οἱ γὰρ πλανώμενοι οὐ τυγχάνουσιν ου θέλουσιν. εστι δὲ τρίτης συζυγίας τῶν περισπωμένων· οιον ἀλόω, ὁ μέλλων ἀλώσω, ὁ δεύτερος ἀόριστος ηλον, ὁ παθητικὸς ηλην, ἐξ ου ἡ μετοχὴ ἀλεὶς, τὸ δεύτερον ηλης, ηλη, καὶ κατὰ διάλυσιν ἐάλη. Εασασ. ἐχαροποίησας. -ἐπεί με πρῶτον εασας. παρὰ τὸ ηδω, τὸ εὐφραίνομαι, ησω, ησας καὶ ἐν διαιρέσει εασας. Εαται. κάθηται. ̓Ιωνικῶς. ἑῶ, εημι, εεμαι, ημαι, ηται καὶ ̓Ιωνικῶς εαται, καὶ πλεονασμῷ ειαται. ὡς μέμνηται, μεμνήαται. Ἐάφθη. ἐπηκολούθησεν. επω, εψω, ειφα, ειμμαι, ειφθην, καὶ ἐν διαλύσει ἐάφθην, τὸ τρίτον ἐάφθη. η παρὰ τὸ ἐῶ ἐάθη καὶ πλεοepsilon.594 νασμῷ τοῦ ˉφ ἐάφθη. η παρὰ τὸ επω τὸ ἀκολουθῶ ειφθη, ιν' ῃ ἐπηκολούθησε, καὶ ἐν διαιρέσει τῆς ˉεˉι διφθόγγου εἰς ˉεˉα ἐάφθη. εστι δὲ καὶ τὸ παθητικὸν μονῆρες, καὶ οὐδὲν αὐτῷ ομοιον. οὐ γὰρ εἰς ˉε καὶ ˉι διελύθη οὐδὲ εἰς δύο ˉεˉε, ἀλλ' εἰς ˉε καὶ ˉα. Τὸ Ε μετὰ τοῦ Β. ( ̓Αρσενικόν.) Εβενοσ. ονομα ξύλου. καὶ εβελος. ̓Εβιωκαῖοι. εθνος. ̓Εβουσαῖος καὶ ̓Εβούτιοσ. ὀνόματα κύρια. ̔Εβραῖοι. ἀπὸ τοῦ Εβερ υἱοῦ Σάλα, ος ἐμέρισε τοῖς εθνεσι τὴν γῆν. Εβροσ. ποταμὸς Θρᾴκης. (Θηλυκόν.) ̔Εβδομάτη. ἡ ἑβδόμη. καὶ ἑβδομευόμενα. τοῖς ἀποτεχθεῖσι παιδίοις τὰς ἑβδόμας καὶ τὰς δεκάτας ηγον καὶ τάγε ὀνόματα ἐτίθεντο αὐτοῖς· οἱ μὲν τῇ ἑβδόμῃ, οἱ δὲ, τῇ δεκάτῃ. Εβουρις· ̓Εβουδίκη. ὀνόματα πόλεων. ( ̔Ρῆμα.) Εβαν. ἐπορεύθησαν. ̓Εβαρυθύμησαν. ἐλυπήθησαν. ̓Εβαρυώπησαν. ἀσθενεῖς ἐγένοντο τοὺς ὀφθαλμούς. Εβα με. κατέλαβέ με. ̓Αριστοφάνης· τί χρέος εβα με μετὰ τὸν Πασίαν. ̓Εβαρύνετο. κυριώτερον. οὐ δεῖ γὰρ λέγειν ἐβαροῦντο η βαροῦμαι η βαρούμενος. epsilon.595 ̓Εβάστασεν. ἀντὶ τοῦ ἐδοκίμασε. πάσας δ' ἰδέας ἐξήτασε, πάντα δ' ἐβάστασε φρενί. Εβασεν. ἀντὶ τοῦ εκραξεν. Εβασον. εασον, συγχώρησον. ουτως Συρακούσιοι καὶ Λάκωνες. γέγονε δὲ κατὰ πλεονασμὸν τοῦ β. τὸ γὰρ εασον, εβασον, καὶ τὸ εαται, εβαται, καὶ τὸ εα, εβα. ̓Εβεβαίωσασ. ἐφανέρωσας. ̓Εβίωσασ. εζησας. Εβλω. εδωκε, διέσπασεν. ̓Εβόμβησεν. ηχησεν. ̓Εβουλιμίασαν. λίαν ἐπείνασαν. ̓Εβόησεν. ἐφώνησεν. ̓Εβόων. εκραζον. ̓Εβληχῶντο. ἐπὶ τῶν προβάτων λέγουσιν. Εβριξαν. μετὰ τροφὴν ἐκοιμήθησαν. ̓Εβριάζοντο. ηὐφραίνοντο. ̓Εβραγχίασεν. ἐκοπίασεν. epsilon.596 Εβρασεν. ἐκ τῆς θαλάσσης εἰς τὴν γῆν εῤῥιψεν. ̓Εβρόμησεν. ηχησεν. ἐβρόντησεν. ̓Εβύνουν. ἐπλήρουν, εφραττον. ̓Αριστοφάνης· χρυσίῳ τούτων ἐβύνουν τὸ στόμα. ̔Εβδομηκοντάκις ἑπτά. τοῦτο οὐκ ἀριθμὸν τίθησι. Τὸ Ε μετὰ τοῦ Γ. ( ̓Αρσενικόν.)