Julian the Apostate, Epigrams (1923) Works, vol. 3, pp.303-309
Who art thou and whence, O Dionysus? By the true Bacchus I recognise thee not; I know only the son of Zeus. He smells of nectar, but you smell of goat. Truly it was in their lack of grapes that the Celts brewed thee from corn-ears. So we should call thee Demetrius, 2 not Dionysus, wheat-born 3 not fire-born, barley god not boisterous god. 4
From the Palatine Anthology 9. 365, and in several MSS.
1 i. e. beer, which Julian met with in Gaul and Germany.
2 i. e. son of Demeter goddess of corn.
3 A play on words. See The Greek Anthology, Vol. 3. 368, Paton.
4 βρόμος means "oats"; Bromius "boisterous" was an epithet of Dionysus; it is impossible to represent the play on the words.
A strange growth of reeds do I behold. Surely they sprang on a sudden from another brazen field, so wild are they. The winds that wave them are none of ours, but a blast leaps forth from a cavern of bull's hide and beneath the well-bored pipes travels to their roots. And a dignified person, with swift moving fingers of the hand, stands there and handles the keys that pass the -word to the pipes; then the keys leap lightly, and press forth the melody. 1
From The Greek Anthology vol. 3, 365, Paton; it is found in Parisinus 690.
1 A note in the MS. (Parisinus 690) explains that Julian composed this poem during a procession, when he was leaving the church of the Holy Apostles in Constantinople. He was then a mere boy, pursuing his education in Constantinople, before he was interned in Cappadocia.
There is a tree between the lords, whose root has life and talks, and the fruits likewise. And in a single hour it grows in strange fashion, and ripens its fruit, and gets its harvest at the roots. 2
From the Palatine Anthology vol. 2. p. 769.
2 The performer balances on his forehead, between his temples, a pole at the end of which is a cage or bar, supporting a child or children.
" The daughter of Icarius, prudent Penelope," appears with three fingers 3 and walks on six feet.
From the Anthology 2. 659.
3 There is a play of words on δάκτυλος - "finger" and "dactyl," a metrical foot. In the title,'' foot" and "dactyl" are metrical terms, in the riddle they are used in the original, physical sense. The hexameter quoted has three dactyls.
A horse has been poured from a man's mould, a man springs up from a horse. The man has no feet, the swift moving horse has no head. The horse belches forth as a man, the man breaks wind as a horse.
Assigned to Julian by Tzetzes Chiliades 959; Anthology, vol. 2, p. 659.
Even as Fate the Sweeper wills to sweep thee on, be thou swept. But if thou rebel, thou wilt but harm thyself, and Fate still sweeps thee on. 1
First ascribed to Julian, from Baroccianus 133, by Cumont, Revue de Philologie, 1892. Also ascribed to St. Basil; cf. a similar epigram in Palatine Anthology 10. 73, ascribed to Palladas.
1 Perhaps there is a similar meaning in the phrase [Greek] in the puzzling frag. 13, p. 303.