1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

152

it is not right to have been frightened by inferiors. 4.11.25 «And yet of all men, the nation of the Moors seems 4.11.26 «to be the poorest for the contest of war. For most of them are naked, and «even those of them who have shields, hold before them small ones that are «poorly made and unable to ward off things that come at them. 4.11.27 And after hurling these two little spears, if they accomplish nothing, they automatically turn to flight. 4.11.28 «So it is possible for you, after guarding against the first assault of the barbarians, to win the victory in the war with no trouble. 4.11.29 «And you see, I suppose, how great is the difference of your equipment 4.11.30 «compared to the enemy's. And besides these things, courage of soul «and strength of body and experience in wars and confidence, «from having already conquered all your enemies, «are yours; but the Moors, deprived of all these things, 4.11.31 «trust only in their own numbers. And a few, prepared in the best possible way, more easily conquer a multitude «of men who are not good at war than are defeated 4.11.32 «by them. For the good soldier has confidence «in himself, but for the cowardly the multitude of their comrades «for the most part results in a dangerous confinement. 4.11.33 «And surely it is right for you to despise these camels, «which are not able to defend against the enemy «and, when struck, as is likely, will become the cause of greater «confusion and disorder for them. 4.11.34 And the rashness, which the enemy have acquired because of their former «success, will happen to fight on your side. 4.11.35 «For daring, when measured against one's power, «might perhaps even benefit those who use it, 4.11.36 «but when it exceeds that power, it leads to danger; reflecting on these «things and despising the enemy, practice silence «and good order; for by taking care of these things «we shall conquer the disorder of the barbarians more easily and with less trouble.» So spoke Solomon. 4.11.37 But the rulers of the Moors, since they themselves saw that the barbarians were dismayed by the good order of the Romans, wishing to restore their multitude to confidence again, exhorted them as follows: 4.11.38 «That the Romans have human bodies and such as «we have learned yield when struck by iron, O fellow-soldiers, «since recently we killed the best of them, who were in some places «buried under our spears, «and in others we seized and made them our own captives. 4.11.39 «And since these things are so, as we also now boast that we «far surpass them in number, it is possible to see. 4.11.40 «And indeed the contest for us is for the greatest stakes, either to be masters of all Libya, or to be slaves to these 4.11.41 «impostors. Therefore it is necessary for us to be as «courageous as possible in the present moment. For to whom «the danger is for their all, it is unprofitable not to be 4.11.42 «most courageous. And it is fitting for us to despise «the equipment of the enemy. For if they come against «us on foot, they will not be agile, but will be defeated «by the speed of the Moors, and as for their cavalry, «both the sight of the camels will dismay them and their braying, «overpowering the rest of the din of battle, will throw them 4.11.43 «into disorder, as is likely. And if anyone, reflecting on their victory over the Vandals, «thinks them to be irresistible, he is mistaken in his judgment. 4.11.44 «For the tide of war is naturally decided by the ability «or fortune of the general; and Belisarius, who «was the cause of the victory over the Vandals, providence has now caused to stand 4.11.45 «out of our way. Besides, «we too have often conquered the Vandals, and by destroying «their power, we have made the victory over them readier and 4.11.46 «easier for the Romans. And now too we have hope of conquering these enemies, if «you prove courageous in the deed.» 4.11.47 With such words of exhortation the rulers of the Moors began the engagement. And at first great disorder occurred in the Roman army. 4.11.48 For their horses, at both the braying and the sight of the camels

152

καταδεεστέρων πεφο4.11.25 «βῆσθαι οὐ δίκαιον. καίτοι πάντων ἀνθρώπων ἐς «ἀγῶνα πολέμου φαυλότατον εἶναι δοκεῖ τὸ Μαυρου4.11.26 «σίων ἔθνος. γυμνοί τε γὰρ οἱ πλεῖστοί εἰσι καὶ «αὐτῶν ὅσοι ἀσπίδας ἔχουσι, βραχείας τε ταύτας καὶ «οὐκ εὖ πεποιημένας οὐδὲ ἀπωθεῖσθαι τὰ προσιόντα 4.11.27 «δυναμένας προβέβληνται. καὶ τὰ δύο ταῦτα δοράτια «ἀπορρίψαντες, ἢν μή τι δράσωσιν, αὐτόματοι ἐς φυγὴν 4.11.28 «τρέπονται. ὥστε πάρεστιν ὑμῖν τὴν πρώτην φυλα»ξαμένοις τῶν βαρβάρων ὁρμὴν ἀνελέσθαι οὐδενὶ πόνῳ 4.11.29 «τὸ τοῦ πολέμου κράτος. τῆς δὲ ὑμετέρας ὁπλίσεως «ἡλίκον πρὸς τοὺς ἐναντίους τὸ διαλλάσσον ἐστὶν, 4.11.30 «ὁρᾶτε δήπου. καὶ τούτων ἔξω, ψυχῶν μὲν ἀρετὴ «καὶ σωμάτων ἀλκὴ καὶ πολέμων ἐμπειρία καὶ τὸ θαρ»σεῖν, διὰ τὸ πάντας ἤδη νενικηκέναι τοὺς πολεμίους, «ὑμῖν πρόσεστιν· οἱ δὲ Μαυρούσιοι τούτων ἁπάντων «ἐστερημένοι μόνῳ τῷ σφῶν αὐτῶν ὁμίλῳ πιστεύουσι. 4.11.31 «ῥᾷον δὲ ὀλίγοι ὡς ἄριστα παρεσκευασμένοι πλῆθος «οὐκ ἀγαθῶν τὰ πολέμια νικῶσιν ἀνθρώπων ἢ πρὸς 4.11.32 «αὐτῶν ἡσσῶνται. τῷ μὲν γὰρ ἀγαθῷ στρατιώτῃ τὸ «θαρσεῖν ἐφ' ἑαυτῷ πάρεστι, τῷ δὲ ἀνάνδρῳ τὸ τῶν «συντεταγμένων πλῆθος ἐς ἐπισφαλῆ στενοχωρίαν ὡς 4.11.33 «τὰ πολλὰ περιίσταται. καὶ μὴν καὶ καμήλων τῶνδε «ὑμᾶς ὑπερφρονεῖν ἄξιον, αἳ οὔτε ἀμύνειν τοῖς πολε»μίοις οἷαί τέ εἰσι καὶ πληγεῖσαι, ὡς τὸ εἰκὸς, μεί»ζονος ταραχῆς τε καὶ ἀταξίας αἴτιαι τούτοις γενή4.11.34 «σονται. καὶ τὸ προπετὲς, ὃ διὰ τὸ πρότερον «εὐημερῆσαι οἱ πολέμιοι κέκτηνται, ὑμῖν συναγωνιεῖ4.11.35 «σθαι ξυμβήσεται. τόλμα γὰρ τῇ μὲν δυνάμει ξυμμε»τρουμένη τάχα τι καὶ τοὺς αὐτῇ χρωμένους ὀνήσει, 4.11.36 «ὑπεραίρουσα δὲ ταύτην ἐς κίνδυνον ἄγει· ὧν ἐνθυ»μούμενοι καὶ τῶν πολεμίων καταφρονοῦντες σιγήν «τε καὶ κόσμον ἀσκεῖτε· τούτων γὰρ ἐπιμελούμενοι «ῥᾷόν τε καὶ ἀπονώτερον τῆς τῶν βαρβάρων ἀκοσμίας «κρατήσομεν.» ταῦτα μὲν Σολόμων εἶπεν. 4.11.37 Οἱ δὲ τῶν Μαυρουσίων ἄρχοντες ἐπειδὴ καὶ αὐτοὶ τοὺς βαρβάρους καταπεπληγμένους τὴν τῶν Ῥωμαίων εὐκοσμίαν εἶδον, βουλόμενοι αὐτῶν τὸ πλῆθος ἐπὶ τὸ θαρσεῖν αὖθις ἀντικαθιστάναι, τοιάδε παρεκελεύσαντο 4.11.38 «Ὡς μὲν ἀνθρώπεια Ῥωμαῖοι σώματα ἔχουσι καὶ οἷα «σιδήρῳ πλησσόμενα εἴκειν μεμαθήκαμεν, ὦ ξυστρα»τιῶται, οἷς αὐτῶν ἔναγχος τοὺς πάντων ἀρίστους πὴ μὲν «καταχωσθέντας τοῖς δόρασι τοῖς ἡμετέροις ἐκτείναμεν, «πὴ δὲ ἁρπάσαντες δορυαλώτους ἡμῶν αὐτῶν πεποιή4.11.39 «μεθα. τούτων δὲ τοιούτων ὄντων, ὡς καὶ νῦν αὐτῶν «τῷ πλήθει παρὰ πολὺ προέχειν αὐχοῦμεν, ὁρᾶν 4.11.40 «πάρεστι. καὶ μὴν καὶ ὑπὲρ τῶν μεγίστων ἡμῖν ὁ «ἀγών ἐστιν, ἢ Λιβύης πάσης κυρίοις εἶναι, ἢ τοῖς 4.11.41 «ἀλαζόσι τοῖσδε δουλεύειν. ὥστε ἡμῖν ἀνάγκη ὡς «μάλιστα ἐν τῷ παρόντι ἀνδραγαθίζεσθαι. οἷς γὰρ «ὑπὲρ τῶν ὅλων ὁ κίνδυνος, μὴ οὐχὶ εὐψυχοτάτοις 4.11.42 «εἶναι ἀξύμφορον. τῆς δὲ τῶν πολεμίων ὁπλίσεως «ὑπερφρονεῖν ἡμᾶς προσήκει. ἤν τε γὰρ πεζῇ ἐφ' «ἡμᾶς ἴωσιν, οὐκ εὐσταλεῖς ἔσονται, ἀλλ' ἡσσηθήσον»ται τοῦ Μαυρουσίων τάχους, καὶ τὴν ἵππον αὐτοῖς «ἥ τε τῶν καμήλων ὄψις ἐκπλήξασα καὶ τὸν ἄλλον «τοῦ πολέμου θόρυβον ἡ τούτων κραυγὴ ὑπερηχοῦσα 4.11.43 «εἰς ἀταξίαν, ὥς γε τὸ εἰκὸς, καταστήσεται. καὶ τὴν «ἐς Βανδίλους νίκην εἴ τις ἐκλογιζόμενος μὴ ἀνταγω4.11.44 «νίστους αὐτοὺς οἴεται εἶναι, γνώμης ἁμαρτάνει. ἡ «μὲν γὰρ τοῦ πολέμου ῥοπὴ τῇ τοῦ στρατηγοῦντος «ἀρετῇ ἢ τύχῃ κρίνεσθαι πέφυκε· Βελισάριον δὲ, ὃς «τῆς Βανδίλων ἐπικρατήσεως αἴτιος γέγονεν, ἐκποδὼν 4.11.45 «νῦν ἡμῖν ἑστηκέναι πεποίηκε τὸ δαιμόνιον. ἄλλως «τε καὶ ἡμεῖς Βανδίλους πολλάκις νενικηκότες, περιε»λόντες τε τὴν αὐτῶν δύναμιν, ἑτοιμότερόν τε καὶ «ἀπονώτερον Ῥωμαίοις τὸ κατ' αὐτῶν πεποιήμεθα 4.11.46 «κράτος. καὶ νῦν δὲ πολεμίων τῶνδε κρατήσειν, ἢν «ἐν τῷ ἔργῳ ἀνδραγαθίζησθε, ἐλπίδα ἔχομεν.» 4.11.47 Τοσαῦτα καὶ οἱ Μαυρουσίων ἄρχοντες παρακελευσάμενοι τῆς ξυμβολῆς ἦρχον. καὶ τὰ μὲν πρῶτα πολλὴ ἀκοσμία ἐς τὸ Ῥωμαίων στράτευμα ἐγεγόνει. 4.11.48 οἱ γὰρ ἵπποι αὐτοῖς τῇ τε κραυγῇ καὶ τῇ ὄψει τῶν καμήλων