189
“And this daughter of Abraham, whom Satan has bound.” Refutation 39. If the Lord, having come, cares for the daughter of Abraham, Abraham is not a stranger to him. For he confesses 2.141 that he was well-pleasing to him, showing pity for his daughter. Scholion 40. He again cut out “then you will see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God.” And instead of this he made it “when you see all the righteous in the kingdom of God, but you being cast out”—and he made it “being held”—“outside,” “there will be weeping and gnashing of teeth.” 20Refutation20 40. How the tracks of the truth appear. For no one can hide a road. For one can lead men astray from it and hide it from those who are ignorant, but from those who have experience of it, it is impossible. For he cannot make the land disappear, where the road was. And even if he obscures it, since the place of the road remains, the one who tampered with the road is refuted by those who know it. See then the tracks of the sequence. For to whom was he saying this word, if not to the Jews? And if to the Jews, he already showed them inside and being cast out from the righteous. And who could these be if not their fathers, Abraham and Isaac and Jacob and the prophets? For he did not say, “you will see the righteous entering and you not entering,” but “you will see the righteous in the kingdom, but you being cast out.” And concerning the “being cast out” he spoke in the future tense, but the righteous he showed as already being, not strangers to these according to the flesh nor according to the calling, but called with these, and already justified before his coming in the flesh. But if they also remain outside *, as the fathers are inside; and from where does the gnashing of teeth happen in the judgment, O fool, if there is no resurrection of bodies? 20Scholion20 41. He again cut out “they will come from east and west and will recline in the kingdom” and “the last will be first” and “the Pharisees came saying, ‘Get out 2.142 and go, because Herod wants to kill you’” and “’He said: Go and tell that fox’” up to where he said “it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem” and “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent” and “how often I wanted to gather your children like a bird” and “your house is forsaken to you” and “you will not see me, until you say, ‘Blessed’.” 20Refutation20 41. See such great audacity; how much of a removal from the gospel does he make? As if someone should take an animal and cut out half of its body and with the half try to persuade those who are ignorant, saying that the animal is like this and that nothing has been removed from it. 20Scholion20 42. Again he cut out the entire parable of the two sons, the one who took his share of the property and spent it prodigally, and the other. 20Refutation20 42. The consequence of the tampering will differ in no way from what he had previously dared to do to it; but he brings the penalty upon himself, while the truth according to God remains. 20Scholion20 43. “The law and the prophets were until John, and everyone presses into it.” 20Refutation20 43. If he establishes a law and calls them prophets and does not declare the law to be lawlessness nor says the prophets are false prophets, it is clearly confessed that the savior has borne witness to the prophets and it is shown that they prophesied about him. 20Scholion20 44. Concerning the rich man and Lazarus the poor man, that he was carried away by the angels into the bosom of Abraham. 20Refutation20 44. Behold, and
189
«Ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραάμ, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς». Ἔλεγχος λˉθ. Εἰ τῆς θυγατρὸς τοῦ Ἀβραὰμ ἐπιμελεῖται ἐλθὼν ὁ κύριος, οὐκ ἀλλότριος αὐτοῦ ἐστιν ὁ Ἀβραάμ. ὁμολογεῖ γὰρ 2.141 αὐτὸν αὐτῷ εὐηρεστηκέναι, οἶκτον εἰς τὴν αὐτοῦ θυγατέρα ἐνδεικνύμενος. Σχόλιον μ. Παρέκοψε πάλιν τό «τότε ὄψεσθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ». ἀντὶ δὲ τούτου ἐποίησεν «ὅτε πάντας τοὺς δικαίους ἴδητε ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους»-ἐποίησε δέ «κρατουμένους»-»ἔξω», «ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων». 20Ἔλεγχος20 ˉμ. Πῶς τὰ ἴχνη τῆς ἀληθείας φαίνεται. οὐ γάρ τις ὁδὸν δύναται ἀποκρύψαι. πλανῆσαι μὲν γὰρ ἀνθρώπους δύναται ἐξ αὐτῆς καὶ ἀποκρύψαι αὐτὴν ἀπὸ τῶν ἀγνοούντων, ἀπὸ δὲ τῶν ἐν πείρᾳ αὐτῆς γεγονότων ἀδύνατον. οὐ γὰρ δύναται τὴν γῆν, ἔνθα ἦν ἡ ὁδός, ἀφανίσαι. κἄν τε αὐτὴν ἀμαυρώσῃ, τοῦ δὲ τόπου παραμένοντος τῆς ὁδοῦ ὑπὸ τῶν γινωσκόντων ἐλέγχεται ὁ τὴν ὁδὸν ῥᾳδιουργήσας. ὅρα δὴ τὰ ἴχνη τῆς ἀκολουθίας. τὸν γὰρ λόγον τοῦτον πρὸς τίνα ἔλεγεν ἀλλ' ἢ πρὸς τοὺς Ἰουδαίους; καὶ εἰ πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, ἤδη ἔδειξεν αὐτοὺς ἔνδον καὶ ἐκβαλλομένους ἀπὸ τῶν δικαίων. τίνες δ' ἂν εἶεν οὗτοι ἀλλ' ἢ οἱ αὐτῶν πατέρες, Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ οἱ προφῆται; οὐ γὰρ εἶπεν «ὄψεσθε δικαίους εἰσερχομένους καὶ ὑμᾶς μὴ εἰσερχομένους», ἀλλά «ὄψεσθε τοὺς δικαίους ἐν τῇ βασιλείᾳ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους». καὶ περὶ μὲν τοῦ «ἐκβαλλομένους» μελλητικῶς ἀπεφήνατο, τοὺς δὲ δικαίους ἤδη ὄντας ἀπέδειξεν οὐκ ἀλλοτρίους τούτων κατὰ τὴν σάρκα οὐδὲ κατὰ τὴν κλῆσιν, ἀλλὰ μετὰ τούτων κληθέντας, ἤδη δὲ δεδικαιωμένους πρὸ τῆς ἐνσάρκου αὐτοῦ παρουσίας. εἰ δὲ καὶ ἔξω μένοντας *, ὡς τῶν πατέρων ἔσω ὄντων· πόθεν δὲ βρυγμὸς ὀδόντων γίνεται ἐν τῇ κρίσει, ὦ ἠλίθιε, ἐὰν μὴ ἀνάστασις σωμάτων γένηται; 20Σχόλιον20 ˉμˉα. Παρέκοψε πάλιν τό «ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ» καὶ τό «οἱ ἔσχατοι ἔσονται πρῶτοι» καὶ τό «προσῆλθον οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, ἔξελθε 2.142 καὶ πορεύου, ὅτι Ἡρῴδης σε θέλει ἀποκτεῖναι» καὶ τό «εἶπεν· πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ» ἕως ὅπου εἶπεν «οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἱερουσαλήμ» καὶ τό «Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους» καὶ τό «πολλάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι ὡς ὄρνις τὰ τέκνα σου» καὶ τό «ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν» καὶ τό «οὐ μὴ ἴδητέ με, ἕως οὗ εἴπητε, εὐλογημένος». 20Ἔλεγχος20 ˉμˉα. Ὅρα τὴν τοσαύτην τόλμαν· πόσην ποιεῖται ἀφαίρεσιν τοῦ εὐαγγελίου; ὡς εἴ τις λάβῃ ζῷον καὶ ἐκτέμῃ αὐτοῦ τὸ ἥμισυ τοῦ σώματος καὶ ἐν τῷ ἡμίσει τοὺς ἀγνοοῦντας πειράσεται πείθειν, τοιοῦτο εἶναι τὸ ζῷον λέγων καὶ μηδὲν ἀπ' αὐτοῦ ἀφαιρεῖσθαι. 20Σχόλιον20 ˉμˉβ. Πάλιν παρέκοψε πᾶσαν τὴν παραβολὴν τῶν δύο υἱῶν, τοῦ εἰληφότος τὸ μέρος τῶν ὑπαρχόντων καὶ ἀσώτως δαπανήσαντος καὶ τοῦ ἄλλου. 20Ἔλεγχος20 ˉμˉβ. Οὐδὲν διοίσει τὸ ἀκόλουθον τῆς ῥᾳδιουργίας ἀπὸ τῶν πρότερον ἑαυτῷ τετολμημένων· ἑαυτῷ δὲ τὸ ἐπιζήμιον ἐπάγεται, μενούσης τῆς κατὰ θεὸν ἀληθείας. 20Σχόλιον20 ˉμˉγ. «Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰωάννου καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται». 20Ἔλεγχος20 ˉμˉγ. Εἰ νόμον τάσσει καὶ προφήτας ἀποκαλεῖ καὶ οὐκ ἀνομίαν δηλοῖ τὸν νόμον οὐδὲ ψευδοπροφήτας φάσκει τοὺς προφήτας, σαφῶς ὁμολογεῖται μεμαρτυρηκέναι τὸν σωτῆρα τοῖς προφήταις καὶ δέδεικται ὡς περὶ αὐτοῦ προεφήτευσαν. 20Σχόλιον20 ˉμˉδ. Περὶ τοῦ πλουσίου καὶ Λαζάρου τοῦ πτωχοῦ, ὅτι ἀπηνέχθη ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον τοῦ Ἀβραάμ. 20Ἔλεγχος20 ˉμˉδ. Ἰδού, καὶ