1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

196

For if you truly exist as wholly uninterpretable, invisible, unapproachable, and incomprehensible, intangible, unfeelable, wholly ungraspable, Savior, how shall we name you, and how shall we dare to say of what kind and quality of essence you are? For in reality you are none of all things, O my God, but all things are your works brought forth from non-being; but you alone exist uncreated, you alone are without beginning, Savior, Holy and revered Trinity, the God of all things, and you have shown to us a light of your immaculate glory. Grant me this now without separation, Savior, grant that I may always behold you in it as in a mirror, O Word, and to perceive well your ineffable beauty, which, being altogether incomprehensible, utterly astonishes my mind, drives my senses to ecstasy and kindles a fire of your love in my heart. And this, being made into a flame of divine longing, shows me your glory more clearly, O my God. Worshipping it, I ask you, Son of God, grant (347) both now and in the future to possess it without succession and through it to behold you, the God, eternally. Do not give me glory, Master, the vain glory in the world, not perishing wealth, not talents of gold, not the height of a throne, not the rule of these corruptible things. Join me with the humble, with the poor and the meek, so that I too may become both humble and meek, and my ministry, if I do not pursue it for what is profitable and for your good pleasure and your service, be pleased that I be cast out from it and only, Master, to lament my own sins, and to be anxious only for your just judgment, and how I shall defend myself, having greatly angered you. Yes, O sympathetic Shepherd, the good and meek one, who wills that all who believe in you be saved, have mercy, hear this my supplication; be not angry, do not turn your face from me, but teach me to fulfill your will. For I do not seek for my own will to be done, but yours, so that I may serve you, O merciful one. I adjure you, have mercy, you who are merciful by nature, and do what is profitable for my wretched soul, because you alone exist as a God who loves mankind, uncreated, without end, truly all-powerful, the life of all and the light of all who have loved you and who are exceedingly loved by you, O lover of mankind. Rank me with them, Master, and make me a partaker and fellow heir of your divine glory; for to you is due glory, to the Father with the co-eternal Son, and to the Divine Spirit, unto ages of ages,

196

Εἰ γάρ ὑπάρχεις ἀληθῶς ἀνερμήνευτος ὅλως, ἀόρατος, ἀπρόσιτος, ἀκατανόητός τε, ἀναφής, ἀψηλάφητος, ἄληπτος ὅλως, Σῶτερ, πῶς σε προσονομάσωμεν, πῶς δέ σε καί οὐσίαν ποταπήν τε καί ὁποίαν τολμήσωμεν εἰπεῖν σε; Ὄντως οὐδέν τῶν πάντων γάρ ὐπάρχεις, ὦ Θεέ μου, ἀλλά τά πάντα ἔργα σά ἐξ οὐκ ὄντως παρήχθη˙ μόνος δ᾿ ὑπάρχεις ἄκτιστος, μόνος ἄναρχος, Σῶτερ, Τριάς Ἁγία καί σεπτή, ὁ Θεός τῶν ἁπάντων, καί φῶς παρέδειξας ἡμῖν δόξης σου τῆς ἀχράντου. Αὐτό καί νῦν παράσχου μοι ἀδιάστατον, Σῶτερ, δός μοι ἀεί σε δι᾿ αὐτοῦ ἐνοπτρίζεσθαι, Λόγε, καί κάλλος τό ἀμήχανον καλῶς κατανοεῖν σου, ὅπερ ἀκατανόητον παντάπασιν ὑπάρχον ὑπερεκπλήττει μου τόν νοῦν, ἐξιστᾷ μου τάς φρένας καί πῦρ ἐν τῇ καρδίᾳ μου σῆς ἀγάπης ἀνάπτει. Τοῦτο δ᾿ ἀποτελούμενον εἰς φλόγα θείου πόθου τρανοτέραν δεικνύει μοι τήν δόξαν σου, Θεέ μου. Ἥν προσκυνῶν αἰτοῦμαί σε, Υἱέ Θεοῦ, παράσχου (347) καί νῦν καί ἐν τῷ μέλλοντι ἀδιαδόχως ἕξειν καί δι᾿ αὐτῆς σε τόν Θεόν καθορᾶν αἰωνίως. Μή δός μοι δόξαν, ∆έσποτα, ἐν κόσμῳ τήν ματαίαν, μή πλοῦτον ἀπολλύμενον, μή τάλαντα χρυσίου, μή θρόνου ὕψος, μή ἀρχήν τῶνδε τῶν φθειρομένων. Τοῖς ταπεινοῖς με σύζευξον, τοῖς πτωχοῖς τε καί πρᾴοις, ἵνα κἀγώ γενήσομαι καί ταπεινός καί πρᾷος, καί τήν διακονίαν μου, εἰ μή πρός τό συμφέρον καί πρός τήν σήν ἀρέσκειαν καί τήν σήν θεραπείαν μετέρχομαι, εὐδόκησον ἐξεωθῆναι ταύτης καί μόνας, ∆έσποτα, θρηνεῖν τάς ἐμάς ἁμαρτίας, τῆς κρίσεώς τε μεριμνᾶν τῆς δικαίας σου μόνης, καί πῶς ἀπολογήσομαι πολλά σε παροργίσας. Ναί, ὁ ποιμήν ὁ συμπαθής, ὁ ἀγαθός καί πρᾷος, ὁ θέλων πάντας τούς εἰς σέ πιστεύοντας σωθῆναι, ἐλέησον, εἰσάκουσον δεήσεώς μου ταύτης˙ μή ὀργισθῇς, μή πρόσωπον ἀπ᾿ ἐμοῦ ἀποστρέψῃς, ἀλλά τό σόν με δίδαξον θέλημα ἐκπληρῶσαι. Οὐ γάρ ζητῶ τό θέλημα τό ἐμαυτοῦ γενέσθαι, ἀλλά τό σόν, ἵνα καί σέ θεραπεύσω, οἰκτίρμον. Ὁρκίζω σε, ἐλέησον, ὁ φύσει ἐλεήμων, καί τό συμφέρον ποίησον ψυχῆς μου τῆς ἀθλίας, ὅτι Θεός φιλάνθρωπος αὐτός ὑπάρχεις μόνος, ἄκτιστος, ἀτελεύτητος, παντοδύναμος ὄντως, πάντων ζωή καί πάντων φῶς τῶν σέ ἀγαπησάντων καί παρά σοῦ, φιλάνθρωπε, λίαν ἀγαπωμένων. Οἷς με συντάξαις, ∆έσποτα, καί δόξης σου τῆς θείας ἀποτελέσαις κοινωνόν τε καί συγκληρονόμον˙ σοί γάρ ἡ δόξα, τῷ Πατρί σύν Υἱῷ συνανάρχῳ, καί Θείῳ πρέπει Πνεύματι εἰς αἰῶνας αἰώνων,