The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.…
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.
42. You worship, says my opponent , one who was born a mere But the He exhibited
16. But, they say , while we are moving swiftly down towards our mortal bodies, to be all even
35. But, say my opponents , if souls are mortal and One than we anything must who is if into
45. But let this monstrous and impious fancy be put far from us
74. And why, my opponent says , did God, the Ruler and Lord of the universe you ask
25. Unxia, my opponent says , presides over the anointing of door-posts
34. Some of your learned men —men, too, who do not chatter merely
12. But let them be true, as you maintain, yet will you have us also believe deity who are
32. But you err, says my opponent , and are mistaken, and show, even in criticising these gratify
7. But why do I speak of the body story in men’s minds which is of all
36. You say that some of them cause excite and these things these to be
38. If the immortal gods cannot be angry, says my opponent is the meaning of had they if
48. But some one will perhaps say that the care of such a god has been denied being to the city
7. Does Venus Militaris, also, preside over the evil-doing874 So the ms. reading flagitiis, followed by all edd. except LB. and Orelli, who read plagiis—“kidnapping.” of camps, and the debaucheries of young men? Is there one Perfica,875 Of this goddess, also, no other author makes mention but the germ may be perhaps found in Lucretius (ii. 1116–7), where nature is termed perfica, i.e., “perfecting,” or making all things complete. [The learned translator forgets Tertullian, who introduces us to this name in the work Arnobius imitates throughout. See vol. iii. p. 140.] also, of the crowd of deities, who causes those base and filthy delights to reach their end with uninterrupted pleasure? Is there also Pertunda, who presides over the marriage876 i.e., in cubiculis præsto est virginalem scrobem effodientibus maritis. couch? Is there also Tutunus, on whose huge members877 The first five edd. read Mutunus. Cf. ch. 11. [I think it a mistake to make Mutubus = Priapus. Their horrible deformities are diverse, as I have noted in European collections of antiquities. The specialty of Mutunus is noted by our author, and is unspeakably abominable. All this illustrates, therefore, the Christian scruples about marriage-feasts, of which see vol. v. note 1, p. 435.] and horrent fascinum you think it auspicious, and desire, that your matrons should be borne? But if facts themselves have very little effect in suggesting to you a right understanding of the truth, are you not able, even from the very names, to understand that these are the inventions of a most meaningless superstition, and the false gods of fancy?878 Lit., the “fancies” or “imaginations” of false gods. Meursius proposed to transpose the whole of this sentence to the end of the chapter, which would give a more strictly logical arrangement; but it must be remembered that Arnobius allows himself much liberty in this respect. Puta, you say, presides over the pruning of trees, Peta over prayers; Nemestrinus879 Of these three deities no other mention is made. is the god of groves; Patellana is a deity, and Patella, of whom the one has been set over things brought to light, the other over those yet to be disclosed. Nodutis is spoken of as a god, because he880 The ms., LB., Hild., and Oehler read qui—“who brings;” the other edd., as above, quia. brings that which has been sown to the knots: and she who presides over the treading out of grain, Noduterensis;881 So the ms. (cf. ch. 11), first five edd., Oberth., Hild., and Oehler; the other edd. read Nodutim Ter. the goddess Upibilia882 So the ms., both Roman edd., and Oehler; the other edd. reading Vibilia, except Hild., Viabilia. delivers from straying from the right paths; parents bereaved of their children are under the care of Orbona,—those very near to death, under that of Nænia. Again,883 The ms. reads nam—“for,” followed by all edd. except Orelli, who reads jam as above, and Oehler, who reads etiam—“also.” Ossilago herself is mentioned as she who gives firmness and solidity to the bones of young children. Mellonia is a goddess, strong and powerful in regard to bees, caring for and guarding the sweetness of their honey.
1014B VII. Etiamne militaris Venus castrensibus plagiis praesidet, et puerorum stupris? Etiamne Perfica una 1015A est e populo numinum, quae obscoenas illas et luteas voluptates ad exitum perficit dulcedine inoffensa procedere? Etiamne Pertunda, quae in cubiculis praesto est, virginalem scrobem effodientibus maritis? Etiamne Tutunus, cujus immanibus pudendis, horrentique fascino, vestras inequitare matronas, et auspicabile ducitis, et optatis? Quod si minime vos admonent ad intellectum veritatis res ipsae: nec ex ipsis saltem potestis nominibus noscere inanissimae superstitionis figmenta haec esse, et falsorum imaginationes deorum? Putationibus arborum Puta, inquitis, praesto est, rebus petendis Peta: Deus nemorum 1016A Nemestrinus est: Patellana numen est, et Patella, ex quibus una est patefactis, patefaciendis rebus altera praestituta. Nodutis dicitur Deus, quia ad nodos perducit res satas: et quae praeest frugibus ferendis, Terensis: ab erroribus viarum Dea Vibilia liberat: in tutela sunt Orbonae orbati liberis parentes: in Naeniae, quibus extrema sunt tempora. Jam quae durat et solidat infantibus parvis ossa , Ossilago ipsa memoratur. Mellonia Dea est pollens potensque in apibus, mellis curans custodiensque dulcedinem.