The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.…
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.
42. You worship, says my opponent , one who was born a mere But the He exhibited
16. But, they say , while we are moving swiftly down towards our mortal bodies, to be all even
35. But, say my opponents , if souls are mortal and One than we anything must who is if into
45. But let this monstrous and impious fancy be put far from us
74. And why, my opponent says , did God, the Ruler and Lord of the universe you ask
25. Unxia, my opponent says , presides over the anointing of door-posts
34. Some of your learned men —men, too, who do not chatter merely
12. But let them be true, as you maintain, yet will you have us also believe deity who are
32. But you err, says my opponent , and are mistaken, and show, even in criticising these gratify
7. But why do I speak of the body story in men’s minds which is of all
36. You say that some of them cause excite and these things these to be
38. If the immortal gods cannot be angry, says my opponent is the meaning of had they if
48. But some one will perhaps say that the care of such a god has been denied being to the city
10. But if you urge that bones, different kinds of honey, thresholds, and all the other things which we have either run over rapidly, or, to avoid prolixity, passed by altogether, have893 The ms. reading is quid si haberet in sedibus suos, retained by the first five edd., with the change of -ret into -rent—“what if in their seats the bones had their own peculiar guardians;” Ursinus in the margin, followed by Hild. and Oehler, reads in se divos suos—“if for themselves the bones had gods as their own peculiar,” etc.; the other edd. reading, as above, si habere insistitis suos. their own peculiar guardians, we may in like manner introduce a thousand other gods, who should care for and guard innumerable things. For why should a god have charge of honey only, and not of gourds, rape, cunila, cress, figs, beets, cabbages? Why should the bones alone have found protection, and not the nails, hair, and all the other things which are placed in the hidden parts and members of which we feel ashamed, and are exposed to very many accidents, and stand more in need of the care and attention of the gods? Or if you say that these parts, too, act under the care of their own tutelar deities, there will begin to be as many gods as there are things; nor will the cause be stated why the divine care does not protect all things, if you say that there are certain things over which the deities preside, and for which they care
X. Quod si habere insistitis suos proprios praesides ossa, mella, et limina, caeteraque alia, quae vel 1021A cursim perstrinximus,vel nimietatis non attigimus taedio, licet consimili ratione mille alios Deos inducere, qui rebus innumeris debeant suam curam, custodiamque praebere. Cur enim Deus praesit melli uni tantummodo, non praesit cucurbitis, rapis, non cunilae, nasturtio, non ficis, betaceis, caulibus? Cur sola meruerint ossa tutelam, non meruerint ungues, pili, caeteraque alia locis posita in obscuris, et verecundioribus partibus, et sunt casibus obnoxia plurimis, et curam magis deorum, diligentiamque desiderant? Aut si et has dicitis partes suis agere sub 1022A tutelaribus divis, incipient totidem dii esse, quot res sunt: nec explicabitur ratio, cur non rebus omnibus divinae praesideant curae, si certas res esse, quibus praesint numina et provideant, dixeritis.