207
a cooking pot. Ready. at hand. †which means the wind.† Vain. the futile. from ἀήτης, the genitive ἀητῶν, and ἐτῶν, by dropping the α and shortening the η. from which by derivation ἐτώσιον. for derivations also come from the genitive plural. as from ἀνέμων comes ἀνεμώλιος. so therefore from the word ἐτός, which means the true, has come ἐτώσιον the vain, by antiphrasis. Discordant. the inharmonious. Of Psellus: and again say discordant for inharmonious. Broth. Of Psellus: etnos is a soup from all kinds of flours. (Verb.) Being aroused. being stimulated. being endeared. looking like a prostitute. To act as a prostitute. to fornicate. epsilon.893 Having cooperated or been befriended. having worked with or having been made a friend. He bound around, tightened. he encompassed, he bound tight. and he bound up the wound with a belt. and he bound with a fillet instead of he crowned. for a fillet is a crown. They submitted, were persuaded. they yielded, they were persuaded. and they submitted to the king's will. They were initiated, were polluted. they were defiled, they took part in the profane sacrifice, they partook. David: they were initiated to Baal-peor. I alter. the I change. He said. he said. He cunningly investigated. with art and deceit he inquired. Josephus: he contrived to learn, in what way he so much excels in virtue. Had been roughened. it was made rough. It wore out, subdued. he exhausted, he tamed. They were being surrounded by walls. they were walled in with walls. they were enclosed. and within the ditch and the rampart they were fortified. epsilon.894 Investigate. search out. I called wretched. I called miserable. I lamented. He was inclined, paid attention. he applied himself, he gave heed. nor did he apply himself or give heed to the vision of dreams. He valued. he counted out. and the barbarian valued his life at three hundred pounds. Instead of they fined or condemned. instead of they inflicted a penalty or they condemned. for a penalty is a fine and a condemnation. You bought. you purchased. Thucydides: which you bought for a great price. He nursed, brought up. he gave suck, he nourished. I avenged myself. I punished. They paid. they gave. for which the Phocians paid the heaviest penalties. You endured. you bore. Prepare. make ready. it comes from ετοιμος. He pierced. he bored through. He supposed. he suspected. he thought. epsilon.895 He became stiff-necked. instead of he became strong-willed. or he became haughty. from the oxen that throw the yoke from their neck. Job: he was stiff-necked against the Lord Almighty. It was being delayed, put off. it was postponed, it was deferred. while they differed for a long time, the attack was delayed. He wore down. he subdued. He exhausted. he wore out. and the land, possessed by barrenness, wore them out most painfully. or ετρυχεν. It happened. without the participle it would rarely be found. It was curdled. it was hardened. David: their heart was curdled like milk. It was sacrificed. it was slaughtered. It was made. it was prepared. a return beyond fate was made. from τεύχω, by elision of the ε. as also: a wrought evil, one upon another. and: would you have been made by a woman? and the verb τεύχω often by dropping the υ, with only the ε remaining. epsilon.896 They mocked, jeered. they scoffed, they mocked. and they mocked instead of they boasted. They appointed. instead of, as it were, they set apart. they chose this life. thus the Apostle: and they have appointed themselves to the ministry for the saints. They were beaten on the rack. they were beheaded. or they died by the club. the Apostle: and others were tortured on the rack. (Adverb.) From another place. from elsewhere, in another place. the προτέρωθεν and ἑτέρωθεν with a long omega. one must know, that εκτοσθε and προτέρωθε and similar words are written without the nu, unless a vowel follows. To another place. from elsewhere or to another part. Differently. otherwise. Inclining to the other side. leaning to one side. Besides these, or still. with these, or yet. it is always redundant among the Attics. Aristophanes: if therefore you obey me, you will still be saved. Readily. at hand. and ἐτύμως, instead of truly, with a smooth breathing. In vain. idly. incidentally. epsilon.897 The E with the U. (Masculine.) Evagrius. a proper name. he wrote various things and commentaries on the proverbs of Solomon. Well-rounded. well drawn around, or metaphorical, a circle. Of great things. great. Easily counted. few. Well-known. well known. Most venerable old man. honored, good, old man. worthy of honor. Evident. manifest. Happy. the one who acts according to virtue, fortunate, the blessed one. a winter torrent. a torrent, and a hole of the
207
χυτρόπους. Ετοιμον. πρόχειρον. †ο σημαίνει τὸν ανεμον.† ̓Ετώσιον. τὸ μάταιον. ἀπὸ τοῦ ἀήτης, ἡ γενικὴ ἀητῶν, καὶ ἐτῶν, ἀποβολῇ τοῦ α καὶ συστολῇ τοῦ η. ἐξ ου κατὰ παραγωγὴν ἐτώσιον. αἱ γὰρ παραγωγαὶ γίνονται καὶ ἀπὸ τῆς γενικῆς τῶν πληθυντικῶν. ὡς τὸ ἀνέμων ἀνεμώλιος. ουτως ουν ἐκ τοῦ ἐτὸς ὀνόματος, ο σημαίνει τὸ ἀληθὲς, γέγονεν ἐτώσιον τὸ μάταιον, κατὰ ἀντίφρασιν. ̔Ετερόστοιχον. τὸ ἀσύμφωνον. τοῦ Ψελλοῦ· καὶ πάλιν τὸ ἀσύμφωνον ἑτερόστοιχον λέγε. Ετνοσ. τοῦ Ψελλοῦ· ετνος δὲ ῥόφημα ἐστὶν ἐξ ἀλεύρων παντοίων. ( ̔Ρῆμα.) ̔Εταιριζομένη. ἐρεθιζομένη. προσηνωμένη. πορνικῶς βλέπουσα. ̔Εταιρίζειν. πορνεύειν. epsilon.893 ̔Εταιρισάμενοσ. συνεργήσας η φιλιωθείς. ̓Εταινίωσε. περιείλησε, συνέσφιγξεν. ὁ δὲ κατεταινίωσε τὸ τραῦμα τῇ ζώνῃ. καὶ ἐταινίωσεν ἀντὶ τοῦ ἐστεφάνωσεν. ταινία γὰρ ὁ στέφανος. ̓Ετέθησαν. ὑπέκυψαν, ἐπείσθησαν. οἱ δὲ τῇ τοῦ βασιλέως ἐτέθησαν βουλῇ. ̓Ετελέσθησαν. ἐμιάνθησαν, μετέσχον τῆς μιαρᾶς θυσίας, ἐκοινώνησαν. ∆αβίδ· ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγώρ. ̔Ετεροιῶ. τὸ μεταβάλλω. Ετελλεν. ελεγεν. ̓Ετεχνίτευε. μετὰ τέχνης καὶ δόλου ἠρεύνα. ̓Ιώσηπος· ἐτεχνίτευε μαθεῖν, τίνι τρόπῳ τοσοῦτον προέχει κατ' ἀρετήν. ̓Ετετρήχει. ἐτετράχυτο. Ετειρε. κατεπόνησεν, ἐδάμασεν. ̓Ετειχηροῦντο. τοῖς τείχεσι περιετειχίζοντο. περιεκλείοντο. ἐντὸς δὲ τοῦ τάφρου καὶ τοῦ ἐρύματος ἐτειχηροῦντο. epsilon.894 Ετασον. ἐρεύνησον. ̓Εταλάνισα. αθλιον ἀπεκάλεσα. ἐθρήνησα. ̓Ετίθετο. προσέκειτο, προσεῖχεν. οὐδὲ τῇ οψει τῶν ὀνείρων προσέκειτο η ἐτίθετο. ̓Ετιμήσατο. ἐξηριθμήσατο. ἐτιμήσατο δὲ τὴν ζωὴν αὐτοῦ ὁ βάρβαρος λιτρῶν τριακοσίων. ̓Ετιμήσαντο. ἀντὶ τοῦ ἐζημίωσαν η κατεδίκασαν. τίμημα γὰρ ἡ ζημία καὶ ἡ καταδίκη. ̓Ετιμήσασθε. ἠγοράσασθε. Θουκυδίδης· ην ὑμεῖς πολλῶν χρημάτων ἐτιμήσασθε. ̓Ετιθηνήσατο. ἐγαλούχησεν, εθρεψεν. ̓Ετισάμην. ἐτιμωρησάμην. Ετισαν. εδωκαν. ἀνθ' ων οἱ Φωκεῖς ετισαν δίκας βαρυτάτας. Ετλησ. ὑπέμεινας. ̔Ετοιμάσατε. εὐτρεπίσατε. γέγονε παρὰ τὸ ετοιμος. Ετορεν. ἐτρύπησεν. ̓Ετόπασεν. ὑπενόησεν. ἐνόμισεν. epsilon.895 ̓Ετραχηλίασεν. ἀντὶ τοῦ κατισχυρεύσατο. η ἐγαυρίασεν. ἀπὸ τῶν βοῶν τῶν ἀποβαλλόντων ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸν ζυγόν. ̓Ιώβ· εναντι κυρίου παντοκράτορος ἐτραχηλίασεν. ̓Ετρίβετο. ὑπερετίθετο, ἀνεβάλλετο. μέχρι πολλοῦ διαφερομένων ἐτρίβετο ἡ προσβολή. Ετρυχεν. ἐδάμαζεν. ̓Ετρύχωσεν. ἐξέτριψεν. ἡ δὲ γῆ ἀγονίαις κατειλημμένη ἐτρύχωσεν αὐτοὺς ἀλγεινότατα. η ετρυχεν. ̓Ετύγχανε. χωρὶς τῆς μετοχῆς σπανίως εὑρεθείη. ̓Ετυρώθη. ἐσκληρύνθη. ∆αβίδ· ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν. ̓Ετύθη. ἐσφαγιάσθη. ̓Ετύχθη. κατεσκευάσθη. ὑπέρμορα νόστος ἐτύχθη. ἀπὸ τοῦ τεύχω, κατ' ελλειψιν τοῦ ˉε. ὡς καὶ τό· τυκτὸν κακὸν ἀλλοπροσάλληλον. καὶ τό· γυναικὸς αρ' αν τέτυξο. τὸ δὲ ῥῆμα τὸ τεύχω ἀποβολῇ πολλάκις τοῦ ˉυ, τοῦ ˉε μόνου μένοντος. epsilon.896 ̓Ετώθαζον. εσκωπτον, ἐχλεύαζον. καὶ ἐτώθασαν ἀντὶ τοῦ ἐκαυχήσαντο. Εταξαν. ἀντὶ τοῦ οιον ἀφώρισαν. τοῦτον τὸν βίον ειλοντο. ουτως ὁ ̓Απόστολος· καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις εταξαν ἑαυτούς. ̓Ετυμπανίσθησαν. ἀπετμήθησαν. η εἰς ῥόπαλον ἀπέθανον. ὁ ̓Απόστολος· αλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν. ( ̓Επίῤῥημα.) ̔Ετέρωθεν. ἀλλαχόθεν, ἐν ἑτέρῳ τόπῳ. τὸ προτέρωθεν καὶ ἑτέρωθεν διὰ τοῦ ω μεγάλου. δεῖ γινώσκειν, τὸ εκτοσθε καὶ προτέρωθε καὶ τὰ ομοια χωρὶς τοῦ ν γράφεται, εἰ μὴ φωνῆεν ἐπιφέρει. ̔Ετέρωσε. ἀλλαχόθεν η εἰς ετερον μέρος. ̔Ετεροίωσ. ἀλλοίως. ̔Ετεραλκέωσ. ἑτεροκλινῶς. Ετι. σὺν τούτοις, η ἀκμήν. παρέλκει ἀεὶ παρὰ τοῖς ̓Αττικοῖς. ̓Αριστοφάνης· ην ουν ἐμοὶ πείθεσθε, σωθήσεσθ' ετι. ̔Ετοίμωσ. προχείρως. ἐτύμως δὲ, ἀντὶ τοῦ ἀληθῶς, ψιλόν. ̓Ετόσ. μάτην. παρέργως. epsilon.897 Τὸ Ε μετὰ τοῦ Υ. ( ̓Αρσενικόν.) Εὐάγριασ. κύριον. ουτος εγραψε διάφορα καὶ ὑπομνήματα εἰς τὰς παροιμίας Σολομῶντος. Εὐαγήσ. καλῶς περιηγμένος, η μεταφορικὸς, κύκλος. Εὐαγῶν. μεγάλων. Εὐαρίθμητοι. ὀλίγοι. Ευγνωστοσ. καλῶς γινωσκόμενος. Εὐγηρότατοσ. εντιμος, καλὸς, γέρων. ἀξιότιμος. Ευγνωστοσ. φανερός. Εὐδαίμων. ὁ κατ' ἀρετὴν ἐνεργῶν, εὐτυχὴς, ὁ μακαριστός. Εὐδιαῖοσ. χειμάῤῥους, καὶ τρῆμα τῆς