1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

207

a cooking pot. Ready. at hand. †which means the wind.† Vain. the futile. from ἀήτης, the genitive ἀητῶν, and ἐτῶν, by dropping the α and shortening the η. from which by derivation ἐτώσιον. for derivations also come from the genitive plural. as from ἀνέμων comes ἀνεμώλιος. so therefore from the word ἐτός, which means the true, has come ἐτώσιον the vain, by antiphrasis. Discordant. the inharmonious. Of Psellus: and again say discordant for inharmonious. Broth. Of Psellus: etnos is a soup from all kinds of flours. (Verb.) Being aroused. being stimulated. being endeared. looking like a prostitute. To act as a prostitute. to fornicate. epsilon.893 Having cooperated or been befriended. having worked with or having been made a friend. He bound around, tightened. he encompassed, he bound tight. and he bound up the wound with a belt. and he bound with a fillet instead of he crowned. for a fillet is a crown. They submitted, were persuaded. they yielded, they were persuaded. and they submitted to the king's will. They were initiated, were polluted. they were defiled, they took part in the profane sacrifice, they partook. David: they were initiated to Baal-peor. I alter. the I change. He said. he said. He cunningly investigated. with art and deceit he inquired. Josephus: he contrived to learn, in what way he so much excels in virtue. Had been roughened. it was made rough. It wore out, subdued. he exhausted, he tamed. They were being surrounded by walls. they were walled in with walls. they were enclosed. and within the ditch and the rampart they were fortified. epsilon.894 Investigate. search out. I called wretched. I called miserable. I lamented. He was inclined, paid attention. he applied himself, he gave heed. nor did he apply himself or give heed to the vision of dreams. He valued. he counted out. and the barbarian valued his life at three hundred pounds. Instead of they fined or condemned. instead of they inflicted a penalty or they condemned. for a penalty is a fine and a condemnation. You bought. you purchased. Thucydides: which you bought for a great price. He nursed, brought up. he gave suck, he nourished. I avenged myself. I punished. They paid. they gave. for which the Phocians paid the heaviest penalties. You endured. you bore. Prepare. make ready. it comes from ετοιμος. He pierced. he bored through. He supposed. he suspected. he thought. epsilon.895 He became stiff-necked. instead of he became strong-willed. or he became haughty. from the oxen that throw the yoke from their neck. Job: he was stiff-necked against the Lord Almighty. It was being delayed, put off. it was postponed, it was deferred. while they differed for a long time, the attack was delayed. He wore down. he subdued. He exhausted. he wore out. and the land, possessed by barrenness, wore them out most painfully. or ετρυχεν. It happened. without the participle it would rarely be found. It was curdled. it was hardened. David: their heart was curdled like milk. It was sacrificed. it was slaughtered. It was made. it was prepared. a return beyond fate was made. from τεύχω, by elision of the ε. as also: a wrought evil, one upon another. and: would you have been made by a woman? and the verb τεύχω often by dropping the υ, with only the ε remaining. epsilon.896 They mocked, jeered. they scoffed, they mocked. and they mocked instead of they boasted. They appointed. instead of, as it were, they set apart. they chose this life. thus the Apostle: and they have appointed themselves to the ministry for the saints. They were beaten on the rack. they were beheaded. or they died by the club. the Apostle: and others were tortured on the rack. (Adverb.) From another place. from elsewhere, in another place. the προτέρωθεν and ἑτέρωθεν with a long omega. one must know, that εκτοσθε and προτέρωθε and similar words are written without the nu, unless a vowel follows. To another place. from elsewhere or to another part. Differently. otherwise. Inclining to the other side. leaning to one side. Besides these, or still. with these, or yet. it is always redundant among the Attics. Aristophanes: if therefore you obey me, you will still be saved. Readily. at hand. and ἐτύμως, instead of truly, with a smooth breathing. In vain. idly. incidentally. epsilon.897 The E with the U. (Masculine.) Evagrius. a proper name. he wrote various things and commentaries on the proverbs of Solomon. Well-rounded. well drawn around, or metaphorical, a circle. Of great things. great. Easily counted. few. Well-known. well known. Most venerable old man. honored, good, old man. worthy of honor. Evident. manifest. Happy. the one who acts according to virtue, fortunate, the blessed one. a winter torrent. a torrent, and a hole of the

207

χυτρόπους. Ετοιμον. πρόχειρον. †ο σημαίνει τὸν ανεμον.† ̓Ετώσιον. τὸ μάταιον. ἀπὸ τοῦ ἀήτης, ἡ γενικὴ ἀητῶν, καὶ ἐτῶν, ἀποβολῇ τοῦ α καὶ συστολῇ τοῦ η. ἐξ ου κατὰ παραγωγὴν ἐτώσιον. αἱ γὰρ παραγωγαὶ γίνονται καὶ ἀπὸ τῆς γενικῆς τῶν πληθυντικῶν. ὡς τὸ ἀνέμων ἀνεμώλιος. ουτως ουν ἐκ τοῦ ἐτὸς ὀνόματος, ο σημαίνει τὸ ἀληθὲς, γέγονεν ἐτώσιον τὸ μάταιον, κατὰ ἀντίφρασιν. ̔Ετερόστοιχον. τὸ ἀσύμφωνον. τοῦ Ψελλοῦ· καὶ πάλιν τὸ ἀσύμφωνον ἑτερόστοιχον λέγε. Ετνοσ. τοῦ Ψελλοῦ· ετνος δὲ ῥόφημα ἐστὶν ἐξ ἀλεύρων παντοίων. ( ̔Ρῆμα.) ̔Εταιριζομένη. ἐρεθιζομένη. προσηνωμένη. πορνικῶς βλέπουσα. ̔Εταιρίζειν. πορνεύειν. epsilon.893 ̔Εταιρισάμενοσ. συνεργήσας η φιλιωθείς. ̓Εταινίωσε. περιείλησε, συνέσφιγξεν. ὁ δὲ κατεταινίωσε τὸ τραῦμα τῇ ζώνῃ. καὶ ἐταινίωσεν ἀντὶ τοῦ ἐστεφάνωσεν. ταινία γὰρ ὁ στέφανος. ̓Ετέθησαν. ὑπέκυψαν, ἐπείσθησαν. οἱ δὲ τῇ τοῦ βασιλέως ἐτέθησαν βουλῇ. ̓Ετελέσθησαν. ἐμιάνθησαν, μετέσχον τῆς μιαρᾶς θυσίας, ἐκοινώνησαν. ∆αβίδ· ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγώρ. ̔Ετεροιῶ. τὸ μεταβάλλω. Ετελλεν. ελεγεν. ̓Ετεχνίτευε. μετὰ τέχνης καὶ δόλου ἠρεύνα. ̓Ιώσηπος· ἐτεχνίτευε μαθεῖν, τίνι τρόπῳ τοσοῦτον προέχει κατ' ἀρετήν. ̓Ετετρήχει. ἐτετράχυτο. Ετειρε. κατεπόνησεν, ἐδάμασεν. ̓Ετειχηροῦντο. τοῖς τείχεσι περιετειχίζοντο. περιεκλείοντο. ἐντὸς δὲ τοῦ τάφρου καὶ τοῦ ἐρύματος ἐτειχηροῦντο. epsilon.894 Ετασον. ἐρεύνησον. ̓Εταλάνισα. αθλιον ἀπεκάλεσα. ἐθρήνησα. ̓Ετίθετο. προσέκειτο, προσεῖχεν. οὐδὲ τῇ οψει τῶν ὀνείρων προσέκειτο η ἐτίθετο. ̓Ετιμήσατο. ἐξηριθμήσατο. ἐτιμήσατο δὲ τὴν ζωὴν αὐτοῦ ὁ βάρβαρος λιτρῶν τριακοσίων. ̓Ετιμήσαντο. ἀντὶ τοῦ ἐζημίωσαν η κατεδίκασαν. τίμημα γὰρ ἡ ζημία καὶ ἡ καταδίκη. ̓Ετιμήσασθε. ἠγοράσασθε. Θουκυδίδης· ην ὑμεῖς πολλῶν χρημάτων ἐτιμήσασθε. ̓Ετιθηνήσατο. ἐγαλούχησεν, εθρεψεν. ̓Ετισάμην. ἐτιμωρησάμην. Ετισαν. εδωκαν. ἀνθ' ων οἱ Φωκεῖς ετισαν δίκας βαρυτάτας. Ετλησ. ὑπέμεινας. ̔Ετοιμάσατε. εὐτρεπίσατε. γέγονε παρὰ τὸ ετοιμος. Ετορεν. ἐτρύπησεν. ̓Ετόπασεν. ὑπενόησεν. ἐνόμισεν. epsilon.895 ̓Ετραχηλίασεν. ἀντὶ τοῦ κατισχυρεύσατο. η ἐγαυρίασεν. ἀπὸ τῶν βοῶν τῶν ἀποβαλλόντων ἀπὸ τοῦ τραχήλου τὸν ζυγόν. ̓Ιώβ· εναντι κυρίου παντοκράτορος ἐτραχηλίασεν. ̓Ετρίβετο. ὑπερετίθετο, ἀνεβάλλετο. μέχρι πολλοῦ διαφερομένων ἐτρίβετο ἡ προσβολή. Ετρυχεν. ἐδάμαζεν. ̓Ετρύχωσεν. ἐξέτριψεν. ἡ δὲ γῆ ἀγονίαις κατειλημμένη ἐτρύχωσεν αὐτοὺς ἀλγεινότατα. η ετρυχεν. ̓Ετύγχανε. χωρὶς τῆς μετοχῆς σπανίως εὑρεθείη. ̓Ετυρώθη. ἐσκληρύνθη. ∆αβίδ· ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν. ̓Ετύθη. ἐσφαγιάσθη. ̓Ετύχθη. κατεσκευάσθη. ὑπέρμορα νόστος ἐτύχθη. ἀπὸ τοῦ τεύχω, κατ' ελλειψιν τοῦ ˉε. ὡς καὶ τό· τυκτὸν κακὸν ἀλλοπροσάλληλον. καὶ τό· γυναικὸς αρ' αν τέτυξο. τὸ δὲ ῥῆμα τὸ τεύχω ἀποβολῇ πολλάκις τοῦ ˉυ, τοῦ ˉε μόνου μένοντος. epsilon.896 ̓Ετώθαζον. εσκωπτον, ἐχλεύαζον. καὶ ἐτώθασαν ἀντὶ τοῦ ἐκαυχήσαντο. Εταξαν. ἀντὶ τοῦ οιον ἀφώρισαν. τοῦτον τὸν βίον ειλοντο. ουτως ὁ ̓Απόστολος· καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις εταξαν ἑαυτούς. ̓Ετυμπανίσθησαν. ἀπετμήθησαν. η εἰς ῥόπαλον ἀπέθανον. ὁ ̓Απόστολος· αλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν. ( ̓Επίῤῥημα.) ̔Ετέρωθεν. ἀλλαχόθεν, ἐν ἑτέρῳ τόπῳ. τὸ προτέρωθεν καὶ ἑτέρωθεν διὰ τοῦ ω μεγάλου. δεῖ γινώσκειν, τὸ εκτοσθε καὶ προτέρωθε καὶ τὰ ομοια χωρὶς τοῦ ν γράφεται, εἰ μὴ φωνῆεν ἐπιφέρει. ̔Ετέρωσε. ἀλλαχόθεν η εἰς ετερον μέρος. ̔Ετεροίωσ. ἀλλοίως. ̔Ετεραλκέωσ. ἑτεροκλινῶς. Ετι. σὺν τούτοις, η ἀκμήν. παρέλκει ἀεὶ παρὰ τοῖς ̓Αττικοῖς. ̓Αριστοφάνης· ην ουν ἐμοὶ πείθεσθε, σωθήσεσθ' ετι. ̔Ετοίμωσ. προχείρως. ἐτύμως δὲ, ἀντὶ τοῦ ἀληθῶς, ψιλόν. ̓Ετόσ. μάτην. παρέργως. epsilon.897 Τὸ Ε μετὰ τοῦ Υ. ( ̓Αρσενικόν.) Εὐάγριασ. κύριον. ουτος εγραψε διάφορα καὶ ὑπομνήματα εἰς τὰς παροιμίας Σολομῶντος. Εὐαγήσ. καλῶς περιηγμένος, η μεταφορικὸς, κύκλος. Εὐαγῶν. μεγάλων. Εὐαρίθμητοι. ὀλίγοι. Ευγνωστοσ. καλῶς γινωσκόμενος. Εὐγηρότατοσ. εντιμος, καλὸς, γέρων. ἀξιότιμος. Ευγνωστοσ. φανερός. Εὐδαίμων. ὁ κατ' ἀρετὴν ἐνεργῶν, εὐτυχὴς, ὁ μακαριστός. Εὐδιαῖοσ. χειμάῤῥους, καὶ τρῆμα τῆς