209
the "to the wife". 3 and 38 refutation. It has been proven many times that the things in the law are not foreign to the teachings of the apostle, even if you, O Marcion, should excise the "to the wife". For from the "they shall be one flesh" all your villainy will be clear. From the one to the Colossians, which stands as the 8th in Marcion's, but as the 7th in the apostle's; 1 and 39 commentary. "Therefore let no one judge you in food or in drink, or in respect of a festival or a new moon or of sabbaths, which are a shadow of things to come." 1 and 39 refutation. From nowhere does a shadow fall, O Marcion, except from a body, and it cannot be a body if a shadow does not appear from it. Whence those deceived by you ought to be persuaded, through the remnants of the truth of the divine scriptures still preserved by you, that the ordinances of that time concerning food and drink and the observance of festivals and new moons and sabbaths, temporarily commanded, were not foreign to the good things that were to be revealed; of which good things the aforementioned were shadows, through which shadows we have grasped the body of the present good things, which were foreshadowed in the law but perfected in Christ. To Philemon, 9th; for so it is placed by Marcion, but by the apostle it is placed last; and in some copies it is placed thirteenth before Hebrews as fourteenth, but other copies have Hebrews as tenth before the two to Timothy and Titus and Philemon. But all sound and true copies have Romans first, not as you, Marcion, have placed Galatians 2.182 first. Nevertheless, from this one to Philemon we have cited nothing, because it is found in his version in a completely perverse state. To the Philippians, 10th; for so it is placed by Marcion, last and tenth, but by the apostle sixth. Likewise, neither from this one have we selected anything, because it is found in his version in a perverse state. This is the completion of Marcion's composition of the subject matter and words of the remnants preserved from the Gospel according to Luke and from the apostle; from which we have selected and set forth the refutations against him from what is preserved by him. And he added in his own so-called Apostolicon also the one called to the Laodiceans 1 and 40 commentary. "One Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all." 1 and 40 refutation. In harmony with the one to the Ephesians, O Marcion, you have also collected these testimonies against yourself from the so-called one to the Laodiceans, so that at the end of the composition we might learn by reading what is in your version, and knowing the things against you, we might condemn the differences among the three unoriginated principles, which are at variance with one another, that have been strangely devised by you. For the subject matter and secure preaching of the holy apostle is not so, but otherwise than your fabrication. For he clearly said "one Lord, one faith, one baptism, one God, the same Father of all, the same over all, the same through all and in all," both through the law and prophets and in all the apostles and in those who followed. This then is our composition, previously considered in the foregoing, of passages selected from the scripture still preserved by Marcion himself, 2.183 whose selection one might examine and be astonished at the dispensations of the greatly-giving God. For with each matter being confirmed and established by three testimonies, how has God here simply granted us, as I said, to join together by dispensation seventy-eight testimonies from the Gospel, and forty from the apostle? and these preserved by him until this very day and not disputed, so that there are one hundred and eighteen in all, and all contradicting the opinion of Marcion himself, as from the face of the name of the Lord through the eighteen and of his blessing at the right hand through the
209
τό «τῇ γυναικί». ˉγ 20καὶ20 ˉλˉη 20ἔλεγχος20. Ἀποδέδεικται πολλάκις μὴ ἀλλότρια εἶναι τὰ ἐν τῷ νόμῳ τοῖς ὑπὸ τοῦ ἀποστόλου διδασκομένοις, κἄν τε σύ, ὦ Μαρκίων, παρακόψῃς τό «τῇ γυναικί». ἀπὸ τοῦ γάρ «ἔσονται εἰς σάρκα μίαν» δήλη σου ἔσται ἡ πᾶσα ῥᾳδιουργία. Τῆς πρὸς Κολασσαεῖς, ˉη παρὰ τῷ Μαρκίωνι κειμένης, παρὰ δὲ τῷ ἀποστόλῳ ˉζ κειμένης· ˉα 20καὶ20 ˉλˉθ 20σχόλιον20. «Μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας καὶ σαββάτων ὅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων». ˉα 20καὶ20 ˉλˉθ 20ἔλεγχος20. Οὐδαμόθεν ὑποπίπτει σκιά, ὦ Μαρκίων, ἀλλ' ἢ ἀπὸ σώματος καὶ σῶμα οὐ δύναται εἶναι, σκιᾶς ἀπ' αὐτοῦ μὴ φαινομένης. ὅθεν πεισθῆναι ὀφείλουσιν οἱ ἀπὸ σοῦ ἠπατημένοι διὰ τῶν ἔτι παρὰ σοῦ φυλαττομένων τῆς ἀληθείας τῶν θείων γραφῶν λειψάνων, ὅτι μελλόντων ἀγαθῶν ἀποκαλύπτεσθαι οὐκ ἀλλότρια ἦν τὰ τότε δικαιώματα, προσκαίρως προστεταγμένα περὶ βρώσεως καὶ πόσεως καὶ μέρους ἑορτῶν καὶ νεομηνιῶν καὶ σαββάτων· ὧν ἀγαθῶν σκιαὶ ἦσαν τὰ προειρημένα, δι' ὧν σκιῶν τὸ σῶμα κατειλήφαμεν τῶν ἐνεστώτων ἀγαθῶν, ἐν νόμῳ μὲν σκιαγραφηθέντων ἐν Χριστῷ δὲ τελειωθέντων. Πρὸς Φιλήμονα ˉθ· οὕτως γὰρ παρὰ τῷ Μαρκίωνι κεῖται, παρὰ δὲ τῷ ἀποστόλῳ ἐσχάτη κεῖται· ἔν τισιν δὲ ἀντιγράφοις τρισκαιδεκάτη πρὸ τῆς πρὸς Ἑβραίους τεσσαρεσκαιδεκάτης τέτακται, ἄλλα δὲ ἀντίγραφα ἔχει τὴν πρὸς Ἑβραίους δεκάτην πρὸ τῶν δύο πρὸς Τιμόθεον καὶ Τίτον καὶ Φιλήμονα. πάντα δὲ τὰ ἀντίγραφα τὰ σῷα καὶ ἀληθῆ τὴν πρὸς Ῥωμαίους ἔχουσι πρώτην, οὐχ ὡς σύ, Μαρκίων, τὴν πρὸς Γαλάτας 2.182 ἔταξας πρώτην. ὅμως ἀπὸ ταύτης τῆς πρὸς Φιλήμονα οὐδὲν παρεθέμεθα, διὰ τὸ ὁλοσχερῶς αὐτὴν ἐνδιαστρόφως παρ' αὐτῷ κεῖσθαι. Πρὸς Φιλιππησίους ˉι· οὕτως γὰρ παρὰ τῷ Μαρκίωνι κεῖται ἐσχάτη καὶ δεκάτη, παρὰ δὲ τῷ ἀποστόλῳ ἕκτη. ὡσαύτως οὐδὲ ἀπ' αὐτῆς, διὰ τὸ διαστρόφως παρ' αὐτῷ κεῖσθαι, οὐδὲν ἐξελεξάμεθα. Αὕτη πεπλήρωται ἡ τοῦ Μαρκίωνος σύνταξις τῆς τῶν ἀπὸ τοῦ κατὰ Λουκᾶν εὐαγγελίου καὶ τοῦ ἀποστόλου σῳζομένων λειψάνων λόγων τε ὑποθέσεως· ἀφ' ἧς ἀναλεξάμενοι τὰ κατ' αὐτοῦ ἀπὸ τῶν παρ' αὐτοῦ σῳζομένων τοὺς ἐλέγχους παρεθέμεθα. προσέθετο δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ ἀποστολικῷ καλουμένῳ καὶ τῆς καλουμένης πρὸς Λαοδικέας ˉα 20καὶ20 ˉμ 20σχόλιον20. «Εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα, εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν». ˉα 20καὶ20 ˉμ 20ἔλεγχος20. Συνᾳδόντως μὲν τῇ πρὸς Ἐφεσίους, ὦ Μαρκίων, καὶ ταύτας τὰς κατὰ σοῦ μαρτυρίας ἀπὸ τῆς λεγομένης πρὸς Λαοδικέας συνήγαγες, ἵνα ἐπὶ τῷ τέλει τοῦ συντάγματος μάθωμεν ἀναγνόντες τὰ παρὰ σοὶ καὶ γνόντες τὰ κατὰ σὲ καταγνῶμεν τῶν διὰ σοῦ ἀλλοτρίως ἐπινενοημένων τριῶν ἀνάρχων ἀρχῶν διαφορὰς πρὸς ἀλλήλας ἐχουσῶν. οὐχ οὕτως γὰρ ἔχει ἡ τοῦ ἁγίου ἀποστόλου ὑπόθεσις καὶ ἠσφαλισμένον κήρυγμα, ἀλλὰ ἄλλως παρὰ τὸ σὸν ποιήτευμα. σαφῶς γὰρ ἔφη «ἕνα κύριον, μίαν πίστιν, ἓν βάπτισμα, ἕνα θεὸν τὸν αὐτὸν πατέρα πάντων, τὸν αὐτὸν ἐπὶ πάντων, τὸν αὐτὸν διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσι», διά τε νόμου καὶ προφητῶν καὶ ἐν πᾶσιν ἀποστόλοις καὶ ἐν τοῖς καθεξῆς. Αὕτη μὲν ἡμῶν ἡ προθεωρηθεῖσα ἐν τοῖς προειρημένοις σύνταξις, ἀναλεχθεῖσιν ἀπὸ τῆς παρ' αὐτῷ τῷ Μαρκίωνι ἔτι σῳζομένης 2.183 γραφῆς, ἧς τὴν ἀνάλεξιν σκοπήσας τις ἐκπλαγείη τὰς τοῦ μεγαλοδώρου θεοῦ οἰκονομίας. ἑκάστου γὰρ πράγματος διὰ τριῶν μαρτυριῶν ἐπιβεβαιουμένου καὶ συνισταμένου, ὡς ἐνταῦθα ψιλῶς ὁ θεὸς ἐχαρίσατο συνάψαι ὡς ἔφην ἡμᾶς κατὰ οἰκονομίαν ἑβδομήκοντα μὲν ὀκτὼ μαρτυρίας ἀπὸ τοῦ εὐαγγελίου, τεσσαράκοντα δὲ ἀπὸ τοῦ ἀποστόλου; καὶ ταύτας παρ' αὐτῷ εἰς ἔτι καὶ δεῦρο σῳζομένας τε καὶ οὐκ ἀμφιβαλλομένας, ὡς εἶναι τὰς πάσας ἑκατὸν δεκαοκτώ, ἀντιλεγούσας δὲ πάσας τῇ αὐτοῦ Μαρκίωνος γνώμῃ, ὡς ἀπὸ προσώπου ὀνόματος κυρίου διὰ τῶν δεκαοκτὼ καὶ τῆς αὐτοῦ ἐνδεξίου εὐλογίας διὰ τῶν