Letter i.

 Letter ii.

 Letter iii.

 Letter iv.

 Letter v.

 Letter vi.

 Letter vii.

 Letter viii.

 Letter ix.

 Letter x.

 Letter xi.

 Letter xii.

 Letter xiii.

 Letter xiv.

 Letter xv.

 Letter xvi.

 Letter xvii.

 Letter xviii.

 Letter xix.

 Letter xx.

 Letter xxi.

 Letter xxii.

 Letter xxiii.

 Letter xxiv.

 Letter xxv.

 Letter xxvi.

 Letter xxvii.

 Letter xxviii.

 Letter xxix.

 Letter xxx.

 Letter xxxi.

 Letter xxxii.

 Letter xxxiii.

 Letter xxxiv.

 Letter xxxv.

 Letter xxxvi.

 Letter xxxvii.

 Letter xxxviii.

 Letter xxxix.

 Letter xl.

 Letter xli.

 Letter xlii.

 Letter xliii.

 Letter xliv.

 Letter xlv.

 Letter xlvi.

 Letter xlvii.

 Letter xlviii.

 Letter xlix.

 Letter l.

 Letter li.

 Letter lii.

 Letter liii.

 Letter liv.

 Letter lv.

 Letter lvi.

 Letter lvii.

 Letter lviii.

 Letter lix.

 Letter lx.

 Letter lxi.

 Letter lxii.

 Letter lxiii.

 Letter lxiv.

 Letter lxv.

 Letter lxvi.

 Letter lxvii.

 Letter lxviii.

 Letter lxix.

 Letter lxx.

 Letter lxxi.

 Letter lxxii.

 Letter lxxiii.

 Letter lxxiv.

 Letter lxxv.

 Letter lxxvi.

 Letter lxxvii.

 Letter lxxviii.

 Letter lxxix.

 Letter lxxx.

 Letter lxxxi.

 Letter lxxxii.

 Letter lxxxiii.

 Letter lxxxiv.

 Letter lxxxv.

 Letter lxxxvi.

 Letter lxxxvii.

 Letter lxxxviii.

 Letter lxxxix.

 Letter xc.

 Letter xci.

 Letter xcii.

 Letter xciii.

 Letter xciv.

 Letter xcv.

 Letter xcvi.

 Letter xcvii.

 Letter xcviii.

 Letter xcix.

 Letter c.

 Letter ci.

 Letter cii.

 Letter ciii.

 Letter civ.

 Letter cv.

 Letter cvi.

 Letter cvii.

 Letter cviii.

 Letter cix.

 Letter cx.

 Letter cxi.

 Letter cxii.

 Letter cxiii.

 Letter cxiv.

 Letter cxv.

 Letter cxvi.

 Letter cxvii.

 Letter cxviii.

 Letter cxix.

 Letter cxx.

 Letter cxxi.

 Letter cxxii.

 Letter cxxiii.

 Letter cxxiv.

 Letter cxxv.

 Letter cxxvi.

 Letter cxxvii.

 Letter cxxviii.

 Letter cxxix.

 Letter cxxx.

 Letter cxxxi.

 Letter cxxxii.

 Letter cxxxiii.

 Letter cxxxiv.

 Letter cxxxv.

 Letter cxxxvi.

 Letter cxxxvii.

 Letter cxxxviii.

 Letter cxxxix.

 Letter cxl.

 Letter cxli.

 Letter cxlii.

 Letter cxliii.

 Letter cxliv.

 Letter cxlv.

 Letter cxlvi.

 Letter cxlvii.

 Letter cxlviii.

 Letter cxlix.

 Letter cl.

 Letter cli.

 Letter clii.

 Letter cliii.

 Letter cliv.

 Letter clv.

 Letter clvi.

 Letter clvii.

 Letter clviii.

 Letter clix.

 Letter clx.

 Letter clxi.

 Letter clxii.

 Letter clxiii.

 Letter clxiv.

 Letter clxv.

 Letter clxvi.

 Letter clxvii.

 Letter clxviii.

 Letter clxix.

 Letter clxx.

 Letter clxxi.

 Letter clxxii.

 Letter clxxiii.

 Letter clxxiv.

 Letter clxxv.

 Letter clxxvi.

 Letter clxxvii.

 Letter clxxviii.

 Letter clxxix.

 Letter clxxx.

 Letter clxxxi.

 Letter clxxxii.

 Letter clxxxiii.

 Letter clxxxiv.

 Letter clxxxv.

 Letter clxxxvi.

 Letter clxxxvii.

 Letter clxxxviii.

 Letter clxxxix.

 Letter cxc.

 Letter cxci.

 Letter cxcii.

 Letter cxciii.

 Letter cxciv.

 Letter cxcv.

 Letter cxcvi.

 Letter cxcvii.

 Letter cxcviii.

 Letter cxcix.

 Letter cc.

 Letter cci.

 Letter ccii.

 Letter cciii.

 Letter cciv.

 Letter ccv.

 Letter ccvi.

 Letter ccvii.

 Letter ccviii.

 Letter ccix.

 Letter ccx.

 Letter ccxi.

 Letter ccxii.

 Letter ccxiii.

 Letter ccxiv.

 Letter ccxv.

 Letter ccxvi.

 Letter ccxvii.

 Letter ccxviii.

 Letter ccxix.

 Letter ccxx.

 Letter ccxxi.

 Letter ccxxii.

 Letter ccxxiii.

 Letter ccxxiv.

 Letter ccxxv.

 Letter ccxxvi.

 Letter ccxxvii.

 Letter ccxxviii.

 Letter ccxxix.

 Letter ccxxx.

 Letter ccxxxi.

 Letter ccxxxii.

 Letter ccxxxiii.

 Letter ccxxxiv.

 Letter ccxxxv.

 Letter ccxxxvi.

 Letter ccxxxvii.

 Letter ccxxxviii.

 Letter ccxxxix.

 Letter ccxl.

 Letter ccxli.

 Letter ccxlii.

 Letter ccxliii.

 Letter ccxliv.

 Letter ccxlv.

 Letter ccxlvi.

 Letter ccxlvii.

 Letter ccxlviii.

 Letter ccxlix.

 Letter ccl.

 Letter ccli.

 Letter cclii.

 Letter ccliii.

 Letter ccliv.

 Letter cclv.

 Letter cclvi.

 Letter cclvii.

 Letter cclviii.

 Letter cclix.

 Letter cclx.

 Letter cclxi.

 Letter cclxii.

 Letter cclxiii.

 Letter cclxiv.

 Letter cclxv.

 Letter cclxvi.

 Letter cclxvii.

 Letter cclxviii.

 Letter cclxix.

 Letter cclxx.

 Letter cclxxi.

 Letter cclxxii.

 Letter cclxxiii.

 Letter cclxxiv.

 Letter cclxxv.

 Letter cclxxvi.

 Letter cclxxvii.

 Letter cclxxviii.

 Letter cclxxix.

 Letter cclxxx.

 Letter cclxxxi.

 Letter cclxxxii.

 Letter cclxxxiii.

 Letter cclxxxiv.

 Letter cclxxxv.

 Letter cclxxxvi.

 Letter cclxxxvii.

 Letter cclxxxviii.

 Letter cclxxxix.

 Letter ccxc.

 Letter ccxci.

 Letter ccxcii.

 Letter ccxciii.

 Letter ccxciv.

 Letter ccxcv.

 Letter ccxcvi.

 Letter ccxcvii.

 Letter ccxcviii.

 Letter ccxcix.

 Letter ccc.

 Letter ccci.

 Letter cccii.

 Letter ccciii.

 Letter ccciv.

 Letter cccv.

 Letter cccvi.

 Letter cccvii.

 Letter cccviii.

 Letter cccix.

 Letter cccx.

 Letter cccxi.

 Letter cccxii.

 Letter cccxiii.

 Letter cccxiv.

 Letter cccxv.

 Letters cccxvi., cccxvii., cccxviii., cccxix.

 Letters cccxvi., cccxvii., cccxviii., cccxix.

 Letters cccxvi., cccxvii., cccxviii., cccxix.

 Letters cccxvi., cccxvii., cccxviii., cccxix.

 Letter cccxx.

 Letter cccxxi.

 Letter cccxxii.

 Letter cccxxiii.

 Letter cccxxiv.

 Letter cccxxv.

 Letter cccxxvi.

 Letter cccxxvii.

 Letter cccxxviii.

 Letter cccxxix.

 Letters cccxxx., cccxxxi., cccxxxii., cccxxxiii.

 Letters cccxxx., cccxxxi., cccxxxii., cccxxxiii.

 Letters cccxxx., cccxxxi., cccxxxii., cccxxxiii.

 Letters cccxxx., cccxxxi., cccxxxii., cccxxxiii.

 Letter cccxxxiv.

 Letter cccxxxv.

 Letter cccxxxvi.

 Letter cccxxxvii.

 Letter cccxxxviii.

 Letter cccxxxix.

 Letter cccxl.

 Letter cccxli.

 Letter cccxlii.

 Letter cccxliii.

 Letter cccxliv.

 Letter cccxlv.

 Letter cccxlvi.

 Letter cccxlvii.

 Letter cccxlviii.

 Letter cccxlix.

 Letter cccl.

 Letter cccli.

 Letter ccclii.

 Letter cccliii.

 Letter cccliv.

 Letter ccclv.

 Letter ccclvi.

 Letter ccclvii.

 Letter ccclviii.

 Letter ccclix.

 Letter ccclx.

 Letters ccclxi. and ccclxiii., to apollinarius, and letters ccclxii. and ccclxiv., from apollinarius to basil, are condemned as indubitably spurious,

 Letters ccclxi. and ccclxiii., to apollinarius, and letters ccclxii. and ccclxiv., from apollinarius to basil, are condemned as indubitably spurious,

 Letters ccclxi. and ccclxiii., to apollinarius, and letters ccclxii. and ccclxiv., from apollinarius to basil, are condemned as indubitably spurious,

 Letters ccclxi. and ccclxiii., to apollinarius, and letters ccclxii. and ccclxiv., from apollinarius to basil, are condemned as indubitably spurious,

 Letters ccclxi. and ccclxiii., to apollinarius, and letters ccclxii. and ccclxiv., from apollinarius to basil, are condemned as indubitably spurious,

 Letter ccclxvi.

Letter CCXXVII.1193    Placed in 375.

Consolatory, to the clergy of Colonia.1194    i.e.in Armenia.  cf. Letter cxcv. p. 234.  The removal of Euphronius to Nicopolis was occasioned by the death of Theodotus and the consecration of Fronto by the Eustathians, to whom the orthodox Colonians would not submit.

What is so goodly and honourable before God and men as perfect love, which, as we are told by the wise teacher, is the fulfilling of the law?1195    Rom. xiii. 10.  I therefore approve of your warm affection for your bishop, for, as to an affectionate son the loss of a good father is unendurable, so Christ’s Church cannot bear the departure of a pastor and teacher.  Thus, in your exceeding affection for your bishop, you are giving proof of a good and noble disposition.  But this your good will towards your spiritual father is to be approved so long as it is shewn in reason and moderation; once let it begin to overstep this line, and it is no longer descrying of the same commendation.  In the case of your very God-beloved brother, our fellow-minister Euphronius, good government has been shewn by those to whom has been committed the administration of the Church; they have acted as the occasion compelled them, to the gain alike of the Church to which he has been removed and of yourselves from whom he has been taken.  Do not look at this as merely of man’s ordaining, nor as having been originated by the calculations of men who regard earthly things.  Believe that those to whom the anxious care of the Churches belongs have acted, as they have, with the aid of the Holy Spirit; impress this inception of the proceedings on your hearts and do your best to perfect it.  Accept quietly and thankfully what has happened, with the conviction that all, who refuse to accept what is ordered in God’s Churches by the Churches, are resisting the ordinance of God.1196    cf. Rom. xiii. 2.  Do not enter into a dispute with your Mother Church at Nicopolis.  Do not exasperate yourselves against those who have taken the anxious responsibility of your souls.  In the firm establishment of things at Nicopolis your part in them may also be preserved; but if some disturbance affects them, though you have protectors beyond number, with the head the heart will be destroyed.  It is like men who live on the riverside; when they see some one far up the stream making a strong dam against the current, they know that, in stopping the inrush of the current, he is providing for their safety.  Just so those who have now undertaken the weight of the care of the Churches, by protecting the rest, are proving for your own security.  You will be sheltered from every storm, while others have to bear the brunt of the attack.  But you ought also to consider this; he has not cast you off; he has taken others into his charge.  I am not so invidious as to compel the man, who is able to give a share of his good gifts to others, also to confine his favour to you, and to limit it to your own city.  A man who puts a fence round a spring, and spoils the outpour of the waters, is not free from the disease of envy, and it is just the same with him who tries to prevent the further flow of abundant teaching.  Let him have some care for Nicopolis too, and let your interests be added to his anxieties there.  He has received an addition of labour, but there is no diminution in his diligence on your behalf.  I am really distressed at one thing that you have said, which seems to me quite extravagant, namely, that if you cannot obtain your object, you will betake yourselves to the tribunals, and put the matter into the hands of men, the great object of whose prayers is the overthrow of the Churches.  Take heed lest men, carried away by unwise passions, persuade you, to your hurt, to put in any plea before the courts, and so some catastrophe may ensue, and the weight of the result fall upon the heads of those who have occasioned it.  Take my advice.  It is offered you in a fatherly spirit.  Consent to the arrangement with the very God-beloved bishops, which has been made in accordance with God’s will.  Wait for my arrival.  When I am with you, with God’s help, I will give you in person all the exhortations which it has been impossible for me to express in my letter, and will do my utmost to give you all possible consolation, not by word but in deed.

ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΕΝ ΚΟΛΩΝΙᾼ ΚΛΗΡΙΚΟΥΣ

[1] Καὶ τί οὕτω καλὸν καὶ εὐδόκιμον παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις ὡς ἀγάπη τελεία, ἣν πλήρωμα τοῦ παντὸς εἶναι νόμου παρὰ τοῦ σοφοῦ δεδιδάγμεθα Διδασκάλου; Ὥστε ἀποδέχομαι ὑμῶν τὸ διάπυρον τῆς περὶ τὸν ποιμένα ὑμῶν διαθέσεως. Οὔτε γὰρ παιδὶ φιλοπάτορι πατρὸς ἀγαθοῦ στέρησις ἀνεκτή, οὔτε Ἐκκλησίᾳ Χριστοῦ ποιμένος καὶ διδασκάλου ἀναχώρησις φορητή. Ὥστε καλῆς καὶ ἀγαθῆς προαιρέσεως ἀπόδειξιν ἡμῖν ἐν τῇ ὑπερβαλλούσῃ περὶ τὸν ἐπίσκοπον ὑμῶν διαθέσει παρέχεσθε. Ἀλλὰ τὸ χρηστὸν ὑμῶν τοῦτο καὶ περὶ τὸν πνευματικὸν πατέρα ἐνδιάθετον, μέτρῳ καὶ λογισμῷ γινόμενον, ἀπόδεκτόν ἐστιν, ἐκβαῖνον δὲ τοῦ ὅρου οὐκ ἔτι τῆς αὐτῆς ἀποδοχῆς ἄξιον γίνεται. Οἰκονομία καλὴ περὶ τὸν θεοφιλέστατον ἀδελφὸν ἡμῶν τὸν συλλειτουργὸν Εὐφρόνιον παρὰ τῶν οἰκονομεῖν τὰς Ἐκκλησίας πεπιστευμένων γεγένηται, ἀναγκαία τῷ καιρῷ, λυσιτελὴς καὶ τῇ Ἐκκλησίᾳ πρὸς ἣν μετετέθη καὶ ὑμῖν αὐτοῖς ἀφ' ὧν ἐλήφθη. Ταύτην μὴ ἀνθρωπίνην νομίσητε, μηδὲ ἐκ λογισμῶν κεκινῆσθαι τὰ γήϊνα φρονούντων ἀνθρώπων, ἀλλὰ τῇ συνεργείᾳ τοῦ Πνεύματος τοὺς τὴν μέριμναν ἀνηρτημένους τῶν Ἐκκλησιῶν τοῦ Θεοῦ τοῦτο ποιῆσαι πέπεισθε, καὶ ἐμβάλεσθε τῇ διανοίᾳ τὴν ὁρμὴν ταύτην καὶ σπουδάσατε αὐτὴν τελειῶσαι. Δέξασθε οὖν ἡσυχῆ καὶ μετ' εὐχαριστίας τὸ γενόμενον, ἐκεῖνο πεπεισμένοι ὅτι οἱ μὴ δεχόμενοι παρὰ τῶν ἐκλεκτῶν τοῦ Θεοῦ τὰ ταῖς Ἐκκλησίαις διατυπούμενα τῇ τοῦ Θεοῦ διαταγῇ ἀνθίστανται. Μὴ δικαιολογεῖσθε πρὸς τὴν μητέρα ὑμῶν τὴν ἐν Νικοπόλει Ἐκκλησίαν. Μὴ τραχύνεσθε πρὸς τοὺς τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἀναδεδεγμένους τὴν μέριμναν. Ἐν γὰρ τῷ τὰ τῆς Νικοπόλεως συνεστάναι πράγματα καὶ τὸ καθ' ὑμᾶς μέρος συνδιασωθήσεται: ἐὰν δὲ ἐκείνης ἅψηταί τις σάλος, κἂν μυρίους ἔχητε τοὺς φυλάσσοντας ὑμᾶς, συμπαραναλωθήσεται τῷ κεφαλαίῳ καὶ τὸ ὑμέτερον. Ὡς οὖν οἱ τοῖς ποταμοῖς παροικοῦντες, ἐπειδὰν ἴδωσί τινας πόρρωθεν ὀχυρώματα καταβαλλομένους τοῖς ῥεύμασιν, ἴσασιν ὅτι αὐτοῖς προδιοικοῦνται τὴν ἀσφάλειαν τὰς ἐπιδρομὰς τῶν ῥευμάτων ἀποκρουόμενοι: οὕτω καὶ οἱ νῦν τὸ βάρος τῆς φροντίδος τῶν ἐκκλησιαστικῶν ἀναδεξάμενοι ἐν τῇ τῶν ἄλλων φυλακῇ τὴν καθ' ὑμᾶς ἄδειαν διοικοῦνται, καὶ ἐν σκέπῃ γενήσεσθε πάσης ταραχῆς, ἑτέρων ὑποδεχομένων τοῦ πολέμου τὰς προσβολάς. Πρὸς δὲ κἀκεῖνο ἐνθυμεῖσθαι ὑμᾶς προσῆκεν ὅτι οὐχ ὑμᾶς ἀπέβαλεν, ἀλλ' ἑτέρους προσέλαβεν. Οὐ δήπου δὴ βάσκανοί τινές ἐσμεν ἡμεῖς, ὥστε τὸν δυνάμενον καὶ ἄλλοις τῶν ἑαυτοῦ χαρισμάτων μεταδιδόναι ἀναγκάζειν ὑμῖν ἐναποκλείειν τὴν χάριν καὶ τῷ καθ' ὑμᾶς μόνῳ χωρίῳ στενοχωρεῖν. Οὔτε γὰρ ὁ πηγὴν περιφράσσων καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαινόμενος ἐπαινετός, οὔτε ὁ διδασκαλίαν διαρκῆ κωλύων ἐπὶ πλεῖον χωρεῖν ἔξω τοῦ πάθους τῆς βασκανίας ἐστίν. Ἐχέτω τοίνυν καὶ τὴν Νικοπόλεως μέριμναν καὶ τὸ ὑμέτερον προσθήκη ἔστω τῶν ἐκεῖ φροντισμάτων. Τῷ μὲν γὰρ ἀνδρὶ πλείων προσῆλθεν ὁ κόπος, ὑμῶν δὲ οὐδὲν ἐλαττοῦται ἡ ἐπιμέλεια. Ἐκεῖνο δέ με καὶ πάνυ ἐλύπησε καὶ ἔξω ἐφάνη τοῦ μέτρου εἰρῆσθαι ὅτι ἀποτυχόντες τῶν ἐπιζητουμένων, τὰ δικαστήρια καταληψόμεθα καὶ ἐπισείσομεν ἀνθρώπους πράγμασιν, οἷς ἡ καταστροφὴ τῶν Ἐκκλησιῶν εὐχῆς ἐστι τὸ κεφάλαιον. Μή ποτε οὖν ἄφρονι θυμῷ φερόμενοί τινες παραπείσωσιν ὑμᾶς φθέγξασθαι περὶ τούτων τι εἰς τὸ δημόσιον, καὶ γένηται μέν τις ἐντεῦθεν καταστροφή, περιτραπῇ δὲ τῶν γινομένων τὸ βάρος ταῖς κεφαλαῖς τῶν τὴν αἰτίαν παρασχομένων. Ἀλλὰ δέξασθε καὶ τὴν ἡμετέραν συμβουλὴν ἐν πατρικοῖς ὑμῖν σπλάγχνοις προσαγομένην, καὶ τὴν τῶν θεοφιλεστάτων ἐπισκόπων οἰκονομίαν κατὰ βούλησιν Θεοῦ γενομένην. Καὶ ἀναμείνατε καὶ ἡμᾶς οἳ παραγενόμενοι, ἐὰν ὁ Κύριος ἡμῖν συνεργήσῃ, ὅσα οὐκ ἐνεχώρει διὰ τῆς ἐπιστολῆς παρακαλέσαι τὴν εὐλάβειαν ὑμῶν, δι' ἑαυτῶν παραινέσομεν, καὶ τὴν ἐνδεχομένην παραμυθίαν δι' αὐτῶν τῶν ἔργων ἐπαγαγεῖν ὑμῖν πειρασόμεθα.