The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.…
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen.
42. You worship, says my opponent , one who was born a mere But the He exhibited
16. But, they say , while we are moving swiftly down towards our mortal bodies, to be all even
35. But, say my opponents , if souls are mortal and One than we anything must who is if into
45. But let this monstrous and impious fancy be put far from us
74. And why, my opponent says , did God, the Ruler and Lord of the universe you ask
25. Unxia, my opponent says , presides over the anointing of door-posts
34. Some of your learned men —men, too, who do not chatter merely
12. But let them be true, as you maintain, yet will you have us also believe deity who are
32. But you err, says my opponent , and are mistaken, and show, even in criticising these gratify
7. But why do I speak of the body story in men’s minds which is of all
36. You say that some of them cause excite and these things these to be
38. If the immortal gods cannot be angry, says my opponent is the meaning of had they if
48. But some one will perhaps say that the care of such a god has been denied being to the city
11. There was doubt in the councils of the gods how that unyielding and fierce violence was to be subdued; and when there was no other way, they had recourse to one means, that he should be soaked with much wine, and bereft of his members, by their being cut off. As if, indeed, those who have suffered the loss of these parts become less arrogant, and as if we do not daily see those who have cut them away from themselves become more wanton, and, neglecting all the restraints of chastity and modesty, throw themselves headlong into filthy vileness, making known abroad their shameful deeds. I should like, however, to see—were it granted me to be born at those times—father Liber, who overcame the fierceness of Acdestis, having glided down from the peaks of heaven after the very venerable meetings of the gods, cropping the tails of horses,1110 i.e., to form nooses with. The reading translated is an emendation of Jos. Scaliger, adopted by Orelli, peniculamenta decurtantem cantheriorum, for the ms. peniculantem decurtam tam cantherios, emended by each ed. as he has thought fit. plaiting pliant halters, drugging the waters harmless while pure with much strong wine, and after that drunkenness sprung from drinking, to have carefully introduced his hands, handled the members of the sleeper, and directed his care skilfully1111 Lit., “the cares of art.” to the parts which were to perish, so that the hold of the nooses placed round them might surround them all.
XI. Aestuatum est in conciliis deorum, quibusnam modis esset intractabilis illa vis feritatis edominari, et cum via nulla superesset, ad opem concursum est 1103A unicam, ut mero madidaretur multo, et viribus spoliaretur abscissis. Quasi vero affecti corporalibus his damnis, fiant languidioris audaciae, et non quotidie videamus eos qui sibi demessuerint has partes majoris petulantiae fieri, atque omnibus postpositis pudoris et verecundiae frenis, in obscoenam prorumpere vilitatem, flagitiorum confessione vulgata. Vellem tamen 1104A videre, si esset mihi iis nasci temporibus datum, patrem illum Liberum debellatorem ferocitatis Acdestiae, post deorum augustissimas curias coeli ab culminibus lapsum, peniculamenta decurtantem cantheriorum, innectentem laqueos mobiles, aquarum innoxias puritates multa sanciantem vi meri; et postquam ebrietas potu emersit, inseruisse caute manus, contrectavisse 1105A virilia dormientis, atque ut omnia cingerent circumpositi laqueorum morsus, artificii curas tum rebus adhibuisse perituris.