Gabala

 Gabbatha

 Vicariate Apostolic of Gaboon

 Gabriel

 Brothers of Saint Gabriel

 Bl. Gabriel Possenti

 Gabriel Sionita

 Gad

 Gadara

 Agnolo, Giovanni, and Taddeo Gaddi

 Archdiocese of Gaeta

 Ivan Sergejewitch Gagarin

 Achille Gagliardi

 William Gahan

 Claude Ferdinand Gaillard

 St. Gal

 Epistle to the Galatians

 Pietro Colonna Galatino

 Valerius Maximianus Galerius

 Joseph Galien

 Galilee

 Alessandro Galilei

 Galileo Galilei

 Elizabeth Galitzin

 St. Gall

 Abbey of St. Gall

 St. Galla

 Vicariate Apostolic of Galla

 Louis Gallait

 Antoine Galland

 Andrea Gallandi

 Diocese of Galle

 Juan Nicasio Gallego

 Pietro Luigi Galletti

 Gallia Christiana

 Gallicanism

 Gallican Rite

 Sts. Gallicanus

 Publius Licinius Egnatius Gallienus

 Joseph de Gallifet

 Diocese of Gallipoli

 Adele Amalie Gallitzin

 Demetrius Augustine Gallitzin

 Diocese of Galloway

 Pasquale Galluppi

 Peter Gallwey

 Diocese of Galtelli-Nuoro

 Bernhard Galura

 Luigi Galvani

 Diocese of Galveston

 Diocese of Galway and Kilmacduagh

 Vasco da Gama

 Gamaliel

 Jean Gamans

 Gambling

 Pius Bonifacius Gams

 Peter Gandolphy

 Gangra

 Diocese of Gap

 Anne García

 St. Gonsalo Garcia

 Gabriel García Moreno

 Garcilasso de la Vega

 Garcilasso de la Vega (the Inca)

 Aloisio Gardellini

 Stephen Gardiner

 Julius Peter Garesché

 Jean Garet

 Gargara

 André Garin

 Garland

 John Garland

 Ven. Nicholas Garlick

 François-Xavier Garneau

 Henry Garnet

 Ven. Thomas Garnet

 Charles Garnier

 Jean Garnier

 Julien Garnier

 Raffaele Garrucci

 Diocese of Garzon

 Bl. Gaspare del Bufalo

 Philippe-Aubert de Gaspe

 Pierre Gassendi

 Joseph Gasser von Valhorn

 Johann Joseph Gassner

 William Gaston

 St. Gatianus

 Franz Christian Gau

 Antoine Gaubil

 St. Gaudentius

 Gaudentius of Brescia

 Gaudete Sunday

 Antoine le Gaudier

 Gaudiosus

 Christian Gaul

 Giovanni Battista Gaulli

 Aloisius-Edouard-Camille Gaultier

 Jean-Joseph Gaume

 Bartolommeo Gavantus

 Charles Etienne Arthur Gayarré

 Gaza

 Pietro Maria Gazzaniga

 Gebhard (III) of Constance

 Emile Gebhart

 Gedeon

 Nicolas Gédoyn

 Josef Anton von Gegenbauer

 Johann Geiler von Kaysersberg

 Johannes von Geissel

 Pope St. Gelasius I

 Pope Gelasius II

 Gelasius of Cyzicus

 Gemblours

 Genealogy (in the Bible)

 Genealogy of Christ

 Gilbert Génebrard

 General Chapter

 Generation

 Genesareth

 Genesis

 Genesius

 St. Genevieve

 Land of Genezareth

 Girolamo Genga

 Edward Génicot

 St. Gennadius I

 Gennadius II

 Gennadius of Marseilles

 Edmund and John Gennings

 Archdiocese of Genoa

 Gentile da Fabriano

 Gentiles

 Aloysius Gentili

 Genuflexion

 Geoffrey of Clairvaux

 Geoffrey of Dunstable

 Geoffrey of Monmouth

 Geoffrey of Vendôme

 Biblical Geography

 Geography and the Church

 St. George

 George Hamartolus

 George of Trebizond

 George Pisides

 George the Bearded

 Georgetown University

 Georgia

 Georgius Syncellus

 Diocese of Gerace

 St. Gerald

 Diocese of Geraldton

 Baron Ferdinand de Géramb

 Joseph-Marie de Gérando

 St. Gérard, Abbot of Brogne

 St. Gerard, Bishop of Toul

 Gerard, Archbishop of York

 John Gerard

 Ven. Miles Gerard

 Richard Gerard

 St. Gerard Majella

 Gerard of Cremona

 Gerardus Odonis

 Gerasa

 Gabriel Gerberon

 Martin Gerbert

 Olympe-Philippe Gerbet

 Jean-François Gerbillon

 Hyacinthe Sigismond Gerdil

 Gerhard of Zütphen

 Gerhoh of Reichersberg

 St. Germain (1)

 St. Germain (2)

 St. Germaine Cousin

 Bl. German Gardiner

 Germanicia

 Germanicopolis

 Germans in the United States

 St. Germanus I

 Germany

 Vicariate Apostolic of Northern Germany

 Germia

 Diocese of Gerona

 Gerrha

 Jean le Charlier de Gerson

 Bl. Gertrude of Aldenberg

 Gertrude of Hackeborn

 St. Gertrude of Nivelles

 St. Gertrude the Great

 Ven. Gertrude van der Oosten

 Dom François Armand Gervaise

 George Gervase

 Gervase of Canterbury

 Gervase of Tilbury

 Sts. Gervasius and Protasius

 St. Géry

 Gesellenvereine

 Gesta Dei per Francos

 Gesta Romanorum

 Gethsemani

 Abbey of Our Lady of Gethsemani

 Gezireh

 August Friedrich Gfrörer

 Prefecture Apostolic of Ghardaia

 Diocese of Ghent

 Lorenzo di Cione Ghiberti

 Ghirlandajo

 St. Ghislain

 Ghost Dance

 Pietro Giannone

 Gibail and Batrun

 Pierre Gibault

 John Gibbons

 Richard Gibbons

 Jean-Pierre Gibert

 Gian Matteo Giberti

 Vicariate Apostolic of Gibraltar

 Bonaventure Giffard

 Godfrey Giffard

 William Giffard

 William Gifford

 Supernatural Gift

 Nicolas-Joseph-Laurent Gilbert

 Sir John Thomas Gilbert

 Gilbert de la Porrée

 Gilbert Foliot

 Order of Gilbertines

 Vicariate Apostolic of the Gilbert Islands

 St. Gilbert of Sempringham

 St. Gildas

 Alvarez Carillo Gil de Albornoz

 St. Giles

 Gillespie

 James Gillis

 Patrick Sarsfield Gilmore

 Bl. Gil of Santarem

 Gindarus

 Jacques-Marie-Achille Ginoulhiac

 Vincenzo Gioberti

 Fra Giovanni Giocondo

 Tommaso Giordani

 Luca Giordano

 Giorgione

 Giotto di Bondone

 Ruggiero Giovanelli

 Giovanni Battista Giraldi

 Ubaldo Giraldi

 Giraldus Cambrensis

 Jean-Baptiste Girard

 François Girardon

 Giraud de Borneil

 Girba

 Girgenti

 Blaise Gisbert

 Giulio Romano

 Bl. Giuseppe Maria Tommasi

 Giuseppe Giusti

 Raoul Glaber

 Manius Acilius Glabrio

 Glagolitic

 Jean-Baptiste Glaire

 Ranulf de Glanville

 Henry Glarean

 Archdiocese of Glasgow

 Glastonbury Abbey

 Glebe

 School of Glendalough

 Gloria in Excelsis Deo

 Glory

 Scriptural Glosses

 Glosses, Glossaries, Glossarists

 Episcopal Gloves

 Gluttony

 Archdiocese of Gnesen-Posen

 Gnosticism

 Archdiocese of Goa

 Vicariate Apostolic of Goajira

 St. Goar

 Jacques Goar

 George Gobat

 Gobban Saer

 Person Gobelinus

 God

 St. Godard

 Thomas Godden

 Antoine Godeau

 St. Godeberta

 St. Godelina

 Paul Godet des Marais

 Godfrey of Bouillon

 Godfrey of Fontaines

 Godfrey of Viterbo

 Godric

 Marie Josephine Goetz

 Stephen Goffe

 Leonard Goffine

 Gog and Magog

 Golden Calf

 Golden Rose

 Carlo Goldoni

 Thomas Goldwell

 Francisco Lopez de Gómara

 Francisco Gomes De Amorim

 Gondulphus

 Jean Baptiste Gonet

 Jérôme de Gonnelieu

 Ercole Gonzaga

 Scipione Gonzaga

 Thyrsus González de Santalla

 Gonzalo de Berceo

 Good

 Highest Good

 Good Faith

 Good Friday

 Eastern Vicariate of the Cape of Good Hope

 Western Vicariate of the Cape of Good Hope

 Godfrey Goodman

 Ven. John Goodman

 Sisters of the Good Samaritan

 Our Lady of Charity of the Good Shepherd

 Pierre-Lambert Goossens

 Gordian

 Sts. Gordianus and Epimachus

 Andrew Gordon

 Gordon Riots

 Gordos

 St. Gorgonius

 Martyrs of Gorkum

 Guido Görres

 Johann Joseph Görres

 Gortyna

 Görz

 Goscelin

 Gospel and Gospels

 Gospel in the Liturgy

 Alexander Goss

 Jan Gossaert

 Jean-Edmé-Auguste Gosselin

 John Gother

 Gothic Architecture

 Gottfried von Strasburg

 St. Gottschalk

 Gottschalk of Orbais

 Abbey of Göttweig

 Diocese of Goulburn

 Charles-François Gounod

 René Goupil

 Thomas-Marie-Joseph Gousset

 John Gower

 Francisco José de Goya y Lucientes

 Diocese of Goyaz

 Diocese of Gozo

 Carlo Gozzi

 Gozzoli

 Grace

 Controversies on Grace

 William Russell Grace

 Grace at Meals

 Gradual

 Gradual Psalms

 Robert Gradwell

 Graffiti

 Patrick Graham

 Holy Grail

 Eugénie de Gramont

 Archdiocese of Gran

 Archdiocese of Granada

 University of Granada

 Jean Grancolas

 Theodor Granderath

 Philippe-André Grandidier

 Abbey and Order of Grandmont

 Diocese of Grand Rapids

 Thomas Grant

 Antoine Perrenot de Granvelle

 François-Joseph-Paul Grasse

 Lorenz Grässel

 Paris de Grassis

 Gratian

 Jerome Gratian

 Johannes Gratian

 Gratianopolis

 Ortwin Gratius

 Auguste-Joseph-Alphonse Gratry

 Peter Aloys Gratz

 Jacques Gravier

 Dominic Gravina

 Giovanni Vincenzo Gravina

 Diocese of Gravina and Montepeloso

 University of Graz

 Great Falls

 Greece

 Greek Catholics in America

 Greek Church

 Greek Orthodox Church in America

 Greek Rites

 Hugh Green

 Thomas Louis Green

 Diocese of Green Bay

 Greenland

 Gregorian Chant

 Pope St. Gregory I

 Pope St. Gregory II

 Pope St. Gregory III

 Pope Gregory IV

 Pope Gregory V

 Pope Gregory VI

 Gregory VI (Antipope)

 Pope St. Gregory VII

 Pope Gregory VIII

 Gregory VIII

 Pope Gregory IX

 Pope Gregory X

 Pope Gregory XI

 Volume 8

 Pope Gregory XII

 Pope Gregory XIII

 Pope Gregory XIV

 Pope Gregory XV

 Pope Gregory XVI

 Gregory Bæticus

 Gregory of Heimburg

 St. Gregory of Nazianzus

 St. Gregory of Neocaesarea

 St. Gregory of Nyssa

 Gregory of Rimini

 St. Gregory of Tours

 St. Gregory of Utrecht

 Gregory of Valencia

 Gregory the Illuminator

 University of Greifswald

 Karl Johann Greith

 Gremiale

 Diocese of Grenoble

 Dietrich Gresemund

 Adrien Greslon

 Jean Baptiste Gresset

 Jacob Gretser

 Jean-Baptiste Greuze

 Grey Nuns

 Grey Nuns of the Cross

 Gerald Griffin

 Thomas Griffiths

 Franz Grillparzer

 Francesco Maria Grimaldi

 Giovanni Francesco Grimaldi

 Johann Jacob Christoffel von Grimmelshausen

 Valentin Gröne

 Gerard Groote

 John Gropper

 Robert Grosseteste

 Diocese of Grosseto

 Diocese of Grosswardein

 Abbey of Grottaferrata

 Johann Grueber

 Anastasius Grün

 Archdiocese of Guadalajara (Guadalaxara)

 Shrine of Guadalupe

 Diocese of Guadeloupe

 Guaicuri Indians

 Guaraní Indians

 Law of Guarantees

 Diocese of Guarda

 Francesco Guardi

 Guardian Angel

 Feast of Guardian Angels

 Guardianship

 Battista Guarini

 Guarino da Verona

 Diocese of Guastalla

 Guastallines

 Archdiocese of Santiago de Guatemala

 Diocese of Guayaquil

 Diocese of Gubbio

 Moritz Gudenus

 St. Gudula

 Guelphs and Ghibellines

 Prosper Louis Pascal Guéranger

 Robert Guérard

 Anne-Thérèse Guérin

 Guérin

 Joseph Heinrich Aloysius Gügler

 Giovanni Battista Guglielmini

 Guiana

 Guibert of Ravenna

 Francesco Guicciardini

 Guido of Arezzo

 Guigues du Chastel

 André Guijon

 Guilds

 Patrick Robert Guiney

 Robert Guiscard

 House of Guise

 Guitmund

 Vicariate Apostolic of Gulf of St. Lawrence

 Gunpowder Plot

 Bl. Gunther

 Anton Günther

 Günther of Cologne

 Diocese of Gurk

 Jean-Pierre Gury

 Bartholomeu Lourenço de Gusmão

 Johann Gutenberg

 St. Guthlac

 Jeanne-Marie Bouvier de La Motte-Guyon

 Fernando Pérez de Guzmán

 Diocese of Györ

Scriptural Glosses



I. ETYMOLOGY AND PRINCIPAL MEANINGS

The modern English word gloss is derived directly from the Latin glossa, itself a transcript of the Greek glossa. In classical Greek glossa (Attic glotta) means the tongue or organ of speech and figuratively a tongue or language. In the course of time Greek grammarians, commenting on the works of Greek authors, used the word glossa to designate first a word of the text which needed some explanation, and next the explanation itself. And it is in this last sense that Christian writers have principally employed the word glossa, gloss, in connexion with Holy Writ. Among them, as among Greek grammarians, a gloss meant an explanation of a purely verbal difficulty of the text, to the exclusion of explanations required by doctrinal, ritual, historical, and other obscurities; and the words which were commonly the subject of their glosses may be reduced to the following five classes:


  • foreign words;
  • provincial dialectical terms;
  • obsolete words;
  • technical terms; or
  • words actually employed in some unusual sense or in some peculiar grammatical form.

As these glosses consisted of a single explanatory word, they were easily written between the lines of the text or in the margin of manuscripts opposite the words of which they supplied the explanation. In the process of time the glosses naturally grew in number, and in consequence they were gathered in separate books where they appeared, first in the same order of succession as they would have had if written in the margin of the codices, and ultimately in a regular alphabetical order. These collections of glosses thus formed kinds of lexicons which gave the concrete meaning of the difficult words of the text and even historical, geographical, biographical, and other notices, which the collectors deemed necessary or useful to illustrate the text of the Sacred writings. A lexicon of the kind is usually called a glossary (from Lat. glossarium), but bears at times in English the simple name of a gloss. From a single explanatory word, interlined or placed in the margin, the word gloss has also been extended to denote an entire expository sentence, and in many instances even a sort of running commentary on an entire book of Sacred Scripture. Finally the term gloss designates a word or a remark, perhaps intended at first as an explanation of the text of Holy Writ, and inserted for some time either between the lines or in the margin of the Sacred Books, but now embodied in the text itself, into which it was inserted by owners or by transcribers of manuscripts, and in which it appears as if an integral part of the Word of God, whereas it is but a late interpolation.


II. GLOSSES AS MARGINAL NOTES

As is quite natural, the margin has always been the favourite place for recording explanatory words or remarks of various kinds concerning the text of the Bible. And in point of fact, marginal notes of varying nature and importance are found in nearly all manuscripts and printed editions of the Sacred Scriptures. With regard to the Hebrew text, these glosses or marginal notes are mostly extracts from the Masorah or collection of traditional remarks concerning Holy Writ. They usually bear on what was regarded as a questionable reading or spelling in the text, but yet was allowed to remain unmodified in the text itself through respect for its actual form. Thus, at times the margin bids the reader to transpose, interchange, restore, or remove a consonant, while at other times it directs him to omit or insert even an entire word. Some of these glosses are of considerable importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly all have effectually contributed to its uniform transmission since the eleventh century of our era. The marginal notes of Greek and Latin manuscripts and editions of the Scriptures are usually of a wider import. Annotations of all kinds, chiefly the results of exegetical and critical study, crowd the margins of these copies and printed texts far more than those of the manuscripts and editions of the original Hebrew. In regard to the Latin Vulgate, in particular, these glosses gradually exhibited to readers so large and so perplexing a number of various textual readings that to remedy the evil, Sixtus V, when publishing his official edition of the Vulgate in 1588, decreed that henceforth copies of it should not be supplied with such variations recorded in the margin. This was plainly a wise rule, and its faithful observance by Catholic editors of the Vulgate and by its translators, notably by the authors of the Douay Version, has secured the object intended by Sixtus V. Despite the explicit resolve of James I that the Protestant Version of Holy Writ to be published during his reign should not have any marginal notes, that version — the so-called Authorized Version appeared in 1611 with such notes, usually recording various readings. The glosses or marginal notes of the British Revised Version published 1881-85, are greatly in excess over those of the Version of 1611. They give various readings, alternate renderings, critical remarks, etc., and by their number and character have startled the Protestant public. The marginal notes of the American Standard Revised Version (1900-1901) are of the same general description as those found in the British Revised Version of Holy Writ.


III. GLOSSES AS TEXTUAL ADDITIONS

As stated above, the word gloss designates not only marginal notes, but also words or remarks inserted for various reasons in the very text of the Scriptures. The existence of such textual additions in Holy Writ is universally admitted by Biblical scholars with regard to the Hebrew text, although there is at times considerable disagreement among them as to the actual expressions that should be treated as glosses in the Sacred Writings. Besides the eighteen corrections of the Scribes which ancient Rabbis regard as made in the sacred text of the Old Testament before their time, and which were probably due to the fact that marginal explanations had of old heen embodied in the text itself, recent scholars have treated as textual additions many words and expressions scattered throughout the Hebrew Bible. Thus the defenders of the Mosaic authorship of the Pentateuch naturally maintain that the more or less extensive notices found in the Mosaic writings and relative to matters geographical, historical, etc., decidedly later than Moses' time, should be regarded as post-Mosaic textual additions. Others, struck with the lack of smoothness of style noticeable in several passages of the original Hebrew, or with the apparent inconsistencies in its parallel statements, have appealed to textual additions as offering a natural and adequate explanation of the facts observed. Some have even admitted the view that Midrashim, or kinds of Jewish commentaries, were at an early date utilized in the framing or in the transcription of our present Hebrew text, and thus would account for what they consider as actual and extensive additions to its primitive form. And it can hardly be doubted that by means of the literary feature known as "parallelism" in Hebrew poetry, many textual additions can be detected in the Hebrew text of the poetical books, notably in that of Job. All scholars distinctly maintain, however, and indeed justly, that all such glosses, whether actually proved, or simply conjectured, do not interfere materially with the substantial integrity of the Hebrew text. The presence of similar textual additions in the text of the Septuagint, or oldest Greek translation of the Old Testament, is an established fact which was well known to the Roman editors of that version under Sixtus V. One has only to compare attentively the words of that ancient version with those of the original Hebrew to remain convinced that the Septuagint translators have time and again deliberately deviated from the text which they rendered into Greek, and thus made a number of more or less important additions thereunto. These translators frequently manifest a desire to supply what the original had omitted or to clear up what appeared ambiguous. Frequently, too, they adopt paraphrastic renderings to avoid the most marked anthropomorphisms of the text before them: while at times the seem to be guided in their additions by Jewish Halacha and Haggadab. Glosses as textual additions exist also in manuscripts of the New Testament, owing to a variety of causes, the principal among which may be given as follows: copyists have embodied marginal notes in the text itself; at times they have supplemented the words of an Evangelist by means of the parallel passages in the other Gospels; sometimes they have completed the quotations from the Old Testament in the New. Finally, textual additions appear in the manuscripts and printed editions of the Latin Vulgate. Its author, St. Jerome, has freely enough inserted in his rendering of the original Hebrew historical, geographical, doctrinal remarks which he thought more or less necessary for the understanding of Scriptural passages by ordinary readers. He complains at times that during his own life copyists, instead of faithfully transcribing his translation, embodied in the text notes found in the margin. And after his death manuscripts of the Vulgate, especially those of the Spanish type, were supposedly enriched with all kinds of additional readings, which, together with other textual variations embodied in early printed copies of the Vulgate, led ultimately to the official editions of St. Jerome's work by Popes Sixtus V and Clement VIII. But however numerous and important all such glosses may actually be, they have never materially impaired the substantial integrity either of the Greek New Testament or of the Latin Vulgate.


IV. GLOSSES AS SCRIPTURAL LEXICONS

With regard to the Hebrew text of the Old Testament, most rabbinical commentaries are little more than collections of glosses, or "glossaries", as they are usually called, inasmuch as their chief object is to supply explanations of Hebrew words. A part of the Masorah may also be considered as a kind of glossary to the Hebrew Bible; and the same thing may be said in reference to the collections of Oriental and Western readings given in the sixth volume of the London Polyglot. As regards the Greek Bible texts, there are no separate collections of glosses; yet these texts are taken into account, together with the rest of the Greek literature, in a certain number of glossaries which afford explanations of difficult words in the Greek language. The following are the principal glossaries of that description:


  • the lexicon of Hesychius, a Greek grammarian of the fourth century of our era;
  • the "Lexeon synagoge" (collection of glosses) of the celebrated patriarch Photius (died 891);
  • the lexicon of Suidas, apparently an author of the tenth century;
  • the "Etymologium Magnum" by an unknown writer of the twelfth or the thirteenth century;
  • the "Synagoge lexeon" of the Byzantine monk Zonaras;
  • the "Dictionarium" of the Benedictine Varius Phavorinus, published early in the sixteenth century.

Most of the glosses illustrating the language of Scripture which are found in the works of Hesychius, Suidas, Phavorinus, and in the "Etymologium Magnum", were collected and published by J.C. Ernesti (Leipzig, 1785-86). The best separate gloss on the Latin Vulgate, as a collection of explanations chiefly of its words, is that of St. Isidore of Seville, which he completed in 632, and which bears the title of "Originum sive Etymologiarum libri XX". It is found in Migne, P. L., LXXXII.


V. GLOSSES AS COMMENTARIES

As Scriptural commentaries there are two celebrated glosses on the Vulgate. The former is the "Glossa Ordinaria", thus called from its common use during the Middle Ages. Its author, the German Walafrid Strabo (died 849), had some knowledge of Greek and made extracts chiefly from the Latin Fathers and from the writings of his master, Rabanus Maurus, for the purpose of illustrating the various senses — principally the literal sense — of all the books of Holy Writ. This gloss is quoted as a high authority by St. Thomas Aquinas, and it was known as "the tongue of Scripture". Until the seventeenth century it remained the favourite commentary on the Bible; and it was only gradually superseded by more independent works of exegesis. The "Glossa Ordinaria" is found in vols. CXIII and CXIV of Migne, P. L. The second gloss, the "Glossa Interlinearis", derived its name from the fact that it was written over the words in the text of the Vulgate. It was the work of Anselm of Laon (died 1117), who had some acquaintance with Hebrew and Greek. After the twelfth century copies of the Vulgate were usually supplied with both these glasses, the "Glossa Ordinaria" being inserted in the margin, at the top and at the sides, and the "Glossa Interlinearis" being placed between the lines of the Vulgate text; while later, from the fourteenth century onward, the "Postilla" of Nicholas of Lyra and the "Additions" of Paulus Brugensis were added at the foot of each page. Some early printed editions of the Vulgate exhibit all this exegetical apparatus; and the latest and best among them is the one by Leander a S. Martino, O.S.B. (six vols. fol., Antwerp, 1634).

FABRICIUS, Bibliotheca Grœca (Hamburg, 1705-28); J. A. ERNESTI, De vero usu et indole glossariorum grœcorum (Leipzig. 1742); J. C. ERNESTI, Hesychii Alexandrini glossœ sacrœ (Leipzig, 1786); ALBERTI, Glossarium sacrum in sacros Novi Fœderis libros (Leyden. 1735); MARTIN, De l'origine du Pentateuque (Paris, 1887), I; CORNELY, Introductio in utriusque Test. libros sacros (Paris, 1885), I; ABBOTT, Essays chiefly on the Original Texts of the Old and New Testaments (London, 1891); SWEETE, Introduction to the Old Testament in Greek (Cambridge, 1900).

FRANCIS E. GIGOT