First reprinting 1969, Johnson Reprint Corporation Printed in the United States of America
26 EX S . C. E P I S C . ET REGUL.
28 EX S . C . E P I S C . ET REGDL.
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 37
58 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 39
42 EX S . D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 43
u EX S. JDATARIA APOSTOLICA CONCESSUM UT PETITUR VIGORE FACULTATUM *.
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 47
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 49
50 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
32 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 53
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 55
56 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 57
58 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 59
60 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 61
62 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 63
64 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 65
66 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 67
68 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 69
70 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 73
74 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 75
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 77
78 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 79
EX S. D A T A R Í A APOSTOLICA 81
82 EX S. D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. D A T A R I A APOSTOLICA 83
8 ì EX S . D A T A R I A APOSTOLICA
EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA 127
128 EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA
VERSALIEN. SEU P A R I S I E N . 153
VERSALIEN. SEU P A R I S I E N . 157
VERSALIEN. SEU P A R I S I E N . 161
VERSALIEN. SEU P A R I S I E N . 165
P F . T R O C O r U C E N . 241
242 E X S . G . C O N C I L I I
EX A C T I S CONSISTORIALIBUS 265
270 E X s - c - C O N C I L I I
EX S. G. S. R. U. INQUISITIONIS 319
520 EX S. C. S. R. U. INQUISITIONIS
A R I A N E S . ET SURRENTINA 335
A R I A N E N . ET SURRENTINA 357
EX S. C. S. R. U. INQUISITIONIS 383
384 E X S. P O E N I T E N T I A R I A A P O S T O L I C A
594 EX S. C. E P I S C . ET REGUL.
EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 599
400 EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. G. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 401
402 EX S. G. N È G. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. G. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 403
404 ES S . C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 405
406 EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. G. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 407
408 ES S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 409
410 EX S. G. NEG. ECCL. E X T R A O R D . PRAEPOSITA
EX S. C. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 411
412 EX S. G. NEG. ECGL. EXTRAORD. PRAEPOSITA
EX S. G. NEG. ECCL. EXTRAORD. PRAEPOSITA 415
414 EX S. C. S. R. U. INQUISITIONIS
EX S. G. S . R. U. INQUISITIONIS 4 1 5
4 1 6 EX S . G. S . R . U . INQUISITIONIS
EX S. G. S. R. U. INQUISITIONIS 417
418 EX . s. c. s. n. u. INQUISITIONIS
EX S. G. S . R. U. INQUISITIONIS 4 1 9
420 EX S . C. S . R. U. INQUISITIONIS
EX S. C. S . R. U. INQUISITIONIS 421
422 EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA
EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA 425
424 EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA
546 EX S. C. E P í S C . ET REGÜL.
E X S E G R E T A R I A B R E V I U M 635
638 EX S. POENITENTIARIA APOSTOLICA
M A S S I L I E N . 283
et n'ayant qu'un seul lit, sans qu'il se 'soit passé quelque chose entre nous ». - Urgenti autem iudici: « Quel sens avez-vous donné à ces dernières paroles de Mme Theodora : Il s'est passé quelque chose entre nous ». « S'agit-il de la. consommation, ou de simples tentatives? ». Maria respon- det : « J'ai cru qu'elle me parlait de la consommation réelle du mariage ; mais si elle a voulu parler simplement de ten- tatives, je l'ignore, elle ne s'en est pas expliquée ».
Quaestionem vero : « Peut-on avoir pleine confiance en la véracité de Madame Theodora sur ce point? » Maria di- mittit : « Après avoir cessé toute relation avec Mme Theo- dora depuis son mariage, j 'ai cru bon d'avoir avec elle un entretien, hier, puisque j 'étais appelée aujourd'hui à com- paraître devant le Tribunal. Je tenais à savoir réellement quelles relations elle avait eues avec son mari. Après avoir dit ce que je viens de rapporter, elle a ajouté: " J'ai pour- tant juré de n'avoir pas consommé le mariage, et vous ne risquez rien de le faire aussi. J'étais jusque-là convaincue de sa franchise, mais ces paroles ont grandement diminué ma foi en sa sincérité ».
De hac r e , a iudice percontatus actor , respondet : « J'explique ce propos par les demandes réitérées que j ' a i faites au sujet de la consommation , et par les essais de rapprochement que j ' a i tentés, mais toujours vainement, comme je viens plus en détail de le dire ; c'est-là, en effet, faire " quelque chose ,, en vue de la consommation, mais non consommer. Ma femme, par sa position physique, ne m'a point permis de l'atteindre pour produire l'union des organes ».
Sed reponit vinculi defensor, verba Theodorae in alie- num sensum ab actore detorqueri. Praeterquam enim quod Theodora, non ea puella ingenua est, quae nesciat nullum pondus in coniugali palaestra ascribi simplicibus « essais de rapprochement », sua agendi ratione manifeste ipsa ostendit illorum verborum sensum haud esse simplices copulae co- natus : quippe quae matrimonii nolens coram iudice profi-