290
Anemolia. It means vain things. Metaphrenon. The part between the two shoulders. because it lies behind the midriff. as if after the midriff. whence also Homer: the day under the prapides-. which is of the midriff. Metousiastikon. that which partakes of some essence. for example light, luminous; darkness, dark. Metrion. humble. from being the mean between excess and deficiency. Metron. some say the hollow, from being the middle, and the other things from it. But Herodian says: from `arō` comes `metron`. Meion. less. small. Meidiama. a small laugh. it comes from `meiōn` (less); for he who smiles uses a lesser laugh. Meiligmata. soothing things. from `meilissō`. likewise also `meilia`, which are gifts besides the dowry. Meilinon. that which is from the ash tree. it became `meleïnos` and mu.1350 by syncope `melinos` and by pleonasm of the ˉi `meilinos` and `meilinon`. Mesotoichon. the partition wall. and the Apostle: having broken down the middle wall of the fence. He speaks of the enmity towards God and of us and of the Jews. and what middle wall broke down the enmity? the flesh of Christ. Meli. from `melō`, I care for. (Verb.) Megairei. he envies. from `megas` (great). For the great are envied, either for wealth and glory, or for virtue. Megalizeo. be exalted. do not be exalted in thought through pride. Medoiato. they might care for. Medō. to rule. Metheis. having left, having permitted. and `methes`. †Methemen. to permit.† Methēsein. to permit. Meldomenos. melting, burning. but properly `meldein` is to eat honey, as in `meledein` and by syncope `meldein`. mu.1351 Melpō. I sing, I hymn. from `epein` (to speak), that is to say, the `melē` (songs) or the rhythms. and `melpein` means to play and to be delighted. and `melpēthra`, the playthings, from `melpō`, I play. Meleta. he practices, he trains. and `meletō` from `meletē`, this from `meli` (honey) and `eteon` (true); which is the true sweetness. or from `melō`, I care for. for studies are worthy of much care. Melēsō. I will take care. Mellei. he delays, he postpones. Memaōs and memauia. from `mō`, `masō`, from which `memakasi` and by apheresis `memaasin`. or from `mō`, `mēsō`, `memēka`, and by shortening of the ˉē `memaka`, `memaōs`, and the feminine `memauia`. thus all say. Memblōke. he remains. from `molō`, `molēsō`, `memolēka`, as `noō`, `noēsō`, `nenoēka`, and by shortening `memlēka`, and by pleonasm of `b` `memblēka`, and by change of the ˉē to ˉō `memblōka`, as `parōchēka`, `parōchōka`. Memetreati. from `metrō`, `metrēsō`, `memetrēka`, `memetrēmai`, `memetrētai`, and in Ionian mu.1352 `memetreati`. as in Hipponax: so then the Bosporus and the Pontus, so also has the Hellespont been measured by me in all things. Memakyiai. bleating. for `mēkē` is the voice of goats; `blēchē` that of sheep. whence also `mēkades aigōn` (bleating of goats). Memnō. from `menō`, by syncope `mnō` and `memnēka`, the future `mnēsō`, the perfect `memnēka`. and `memnō` is to endure. *and memenēka.* Memēla. a middle perfect has been formed from the active `memelēka`, from the present `melō`, which means I care for. Memneōto. instead of he might oversee and he might take care of. it is proparoxytone and is written with an ˉi. Memormenon. fated. Memyken. for example: and the earth and wood have groaned. If then it means to make a sound, it is from `mykō` (circumflex), but if it means to be compressed and constricted, it signifies cold. because it is from `myō`. Memykōs. having hidden, having closed the eyes. mu.1353 Memyēmai. I have been taught. and `memyēmenos` is he who has been taught and has experienced. Memonas. you desire. from `menō`. but how you desire-. Meneainōn. desiring. from `menō`, `menainō`, and by pleonasm of `e` `meneainō`. Menoinoō. to desire. and `menoinē`, desire. from `menō`, I desire, `menōnē` and by change of the ˉō to the ˉoˉi diphthong `menoinē`. as from the genitive of `ankōn` comes `ankōnē` and `ankoinē`, so `menōnē` and `menoinē`. and `menoinoō` is the verb. Mermairō. to care for and to be anxious. and `mermerizein`. from `meirō`, I care for, comes `meros`, `merizō`, and by reduplication `mermerizō`, and by change of the ˉe to ˉē `mermērizō`. for he who is anxious is divided in his mind. Metallēsai. to be busily engaged. and `metalleuei` instead of it transfers.
290
ἀνεμώλια. σημαίνει δὲ τὰ μάταια. Μετάφρενον. τὸ μεταξὺ τῶν δύο ωμων. οτι ἐξόπισθεν τῶν φρενῶν εγκειται. οἱονεὶ μετὰ τὰς φρένας. οθεν καὶ Ομηρος· ημαρ ὑπὸ πραπίδων-. ο ἐστι τῶν φρενῶν. Μετουσιαστικόν. ο ἐστι τὸ μετέχον οὐσίας τινός. οιον φῶς φωτεινὸς, σκότος σκοτεινός. Μέτριον. ταπεινόν. παρὰ τὸ μέσον ὑπάρχον ὑπερβολῆς καὶ ἐλλείψεως. Μέτρον. τινὲς τὸ κοῖλον, παρὰ τὸ μέσον ειναι, τὰ δ' αλλα ἀπ' αὐτοῦ. ὁ δὲ ̔Ηρωδιανὸς λέγει· παρὰ τὸ ἀρῶ γίνεται μέτρον. Μεῖον. ελαττον. μικρόν. Μειδίαμα. γέλως μικρός. παρὰ τὸ μείων γέγονεν· ὁ γὰρ μειδιῶν μείονι κέχρηται γέλωτι. Μειλίγματα. πραϋντικά. παρὰ τὸ μειλίσσω. ὁμοίως καὶ τὰ μείλια, ο ἐστι τὰ ἐξώπροικα. Μείλινον. τὸ ἀπὸ μελίας. γέγονε μελέϊνος καὶ mu.1350 κατὰ συγκοπὴν μέλινος καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉι μείλινος καὶ μείλινον. Μεσότοιχον. τὸ διάφραγμα. καὶ ὁ ̓Απόστολος· τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας. τὴν εχθραν τὴν πρὸς θεόν τε καὶ ἡμῶν καὶ ̓Ιουδαίων λέγει. ποῖον δὲ μεσότοιχον ελυσε τὴν εχθραν; ἡ σὰρξ τοῦ Χριστοῦ. Μέλι. παρὰ τὸ μέλω, τὸ φροντίζω. ( ̔Ρῆμα.) Μεγαίρει. φθονεῖ. παρὰ τὸ μέγας. οἱ γὰρ μεγάλοι φθονοῦνται, η διὰ πλοῦτον καὶ δόξαν, η δι' ἀρετήν. Μεγαλίζεο. ἐπαίρου. μὴ μεγαλίζεο τῇ διανοίᾳ δι' ὑπερηφανίας. Μεδοίατο. φροντίσαιεν. Μέδω. τὸ βασιλεύω. Μεθείσ. καταλείψας, ἐάσας. καὶ μέθες. †Μεθέμεν. συγχωρῆσαι.† Μεθήσειν. ἐάσαι. Μελδόμενοσ. τηκόμενος, καιόμενος. κυρίως δὲ μέλδειν τὸ εδειν τὸ μέλι, οιον μελέδειν καὶ μέλδειν κατὰ συγκοπήν. mu.1351 Μέλπω. ᾳδω, ὑμνῶ. παρὰ τὸ τὰ μέλη ητοι τοὺς ῥυθμοὺς επειν, ηγουν λέγειν. σημαίνει δὲ τὸ μέλπειν καὶ τὸ παίζειν καὶ τέρπεσθαι. καὶ μέλπηθρα, τὰ παίγνια, παρὰ τὸ μέλπω, τὸ παίζω. Μελετᾷ. γυμνάζεται, ἀσκεῖ. καὶ μελετῶ παρὰ τὸ μελέτη, τοῦτο παρὰ τὸ μέλι καὶ τὸ ἐτεὸν, τὸ ἀληθές· ο ἐστιν ἡ ἀληθινὴ γλυκύτης. η παρὰ τὸ μέλω, τὸ φροντίζω. τὰ γὰρ μαθήματα φροντίδος αξια πολλῆς. Μελήσω. σπουδάσω. Μέλλει. ἀναβάλλεται, ὑπερτίθεται. Μεμαὼς καὶ μεμαυῖα. ἀπὸ τοῦ μῶ, μάσω, ἀφ' ου μεμάκασι καὶ ἀποβολῇ μεμάασιν. η ἀπὸ τοῦ μῶ, μήσω, μέμηκα, καὶ κατὰ συστολὴν τοῦ ˉη μέμακα, μεμαὼς, καὶ τὸ θηλυκὸν μεμαυῖα. ουτως πάντες λέγουσι. Μέμβλωκε. παραμένει. παρὰ τὸ μολῶ, μολήσω, μεμόληκα, ὡς νοῶ, νοήσω, νενόηκα, καὶ κατὰ συστολὴν μέμληκα, καὶ πλεονασμῷ τοῦ β μέμβληκα, καὶ τροπῇ τοῦ ˉη εἰς ˉω μέμβλωκα, ὡς παρώχηκα, παρώχωκα. Μεμετρέαται. ἀπὸ τοῦ μετρῶ, μετρήσω, μεμέτρηκα, μεμέτρημαι, μεμέτρηται, καὶ ἰακῶς mu.1352 μεμετρέαται. ὡς παρ' ̔Ιππώνακτι· ὁ μὲν ουν βόσπορος καὶ ὁ πόντος, ουτως καὶ ὁ ̔Ελλήσποντος κατὰ πάντά μοι μεμετρέαται. Μεμακυῖαι. μηκώμεναι. μήκη γὰρ ἡ τῶν αἰγῶν φωνή· βληχὴ δὲ ἡ τῶν προβάτων. οθεν καὶ μηκάδες αἰγῶν. Μέμνω. ἀπὸ τοῦ μένω, κατὰ συγκοπὴν μνῶ καὶ μέμνηκα, ὁ μέλλων μνήσω, ὁ παρακείμενος μέμνηκα. μέμνω δὲ τὸ καρτερῶ. *καὶ μεμένηκα.* Μέμηλα. μέσος παρακείμενος ἀπὸ τοῦ ἐνεργητικοῦ τοῦ μεμέληκα γέγονεν, ἀπὸ τοῦ μέλω ἐνεστῶτος, ο σημαίνει τὸ φροντίζω. Μεμνέῳτο. ἀντὶ τοῦ ἐπισκοποίη καὶ ἐπιμελοῖτο. προπαροξύνεται καὶ γράφεται σὺν τῷ ˉι. Μεμορμένον. πεπρωμένον. Μέμυκεν. οιον· μέμυκε δὲ γαῖα καὶ υλη. εἰ μὲν ουν σημαίνει τὸ ηχον ἀποτελεῖν, ἀπὸ τοῦ μυκῶ περισπωμένως ἐστὶν, εἰ δὲ τὸ πεπιλῆσθαι καὶ συνεσφίχθαι, τὸ κρύος δηλοῖ. οτι ἀπὸ τοῦ μύω ἐστίν. Μεμυκώσ. κρύψας, καμμύσας. mu.1353 Μεμύημαι. δεδίδαγμαι. καὶ μεμυημένος ὁ δεδιδαγμένος καὶ πεπειραμένος. Μέμονασ. προθυμῇ. ἀπὸ τοῦ μένω. ἀλλά γε πῶς μέμονας-. Μενεαίνων. προθυμῶν. ἀπὸ τοῦ μενῶ μεναίνω, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉε μενεαίνω. Μενοινῶ. τὸ προθυμῶ. καὶ μενοινὴ, ἡ προθυμία. παρὰ τὸ μένω, τὸ προθυμοῦμαι, μενωνὴ καὶ τροπῇ τοῦ ˉω εἰς τὴν ˉοˉι δίφθογγον μενοινή. ὡς παρὰ τὴν ἀγκῶνος γενικὴν ἀγκώνη καὶ ἀγκοίνη, ουτω μενωνὴ καὶ μενοινή. καὶ μενοινῶ ῥῆμα. Μερμαίρω. τὸ φροντίζω καὶ μεριμνῶ. καὶ μερμερίζειν. παρὰ τὸ μείρω, τὸ φροντίζω, γίνεται μέρος, μερίζω, καὶ διπλασιασμῷ μερμερίζω, καὶ τροπῇ τοῦ ˉε εἰς ˉη μερμηρίζω. ὁ γὰρ φροντίζων μερίζεται τὴν γνώμην. Μεταλλῆσαι. πολυπραγμονῆσαι. καὶ μεταλλεύει ἀντὶ τοῦ μεταφέρει.