300
of the God who was born to the mother, beyond nature, the bonds of virginity through birth; and all nature, from the dominion of the law that held sway, freeing in those who are willing by the mortification according to the senses of the members upon the earth, for those who imitate his voluntary death. For the mystery of salvation is for those who are willing, not for those who are tyrannized.
And he brings about the destruction of the evil tyranny of the one who held us through deceit, putting forth the flesh that was conquered in Adam as a weapon against him, and conquering; so that he might show that she who was formerly captured unto death captured the one who captured her, and by a natural death destroyed his life; and becoming, for him, a poison, so that he would vomit up all those whom he had swallowed in his strength, as he had the power of death; but life to the race of men, pushing all of nature, as a leavened dough, toward the resurrection of life, for the sake of which especially the Logos, being God, (881) becomes man (truly a strange thing and report) and willingly accepts the death of the flesh. Of all these things, as I said, the word of the prayer will be found to contain a request.
For it speaks of a Father, and the name of a Father, and a kingdom; and again it presents the one praying as being a son of this Father by grace. And it seeks that those in heaven and on earth become of one will. It commands to ask for the supersubstantial bread. It legislates reconciliation for men [another codex has 'seeks'], and by forgiving and being forgiven it binds nature to itself, not being cut by a difference of opinion. And it teaches to pray not to enter into temptation, as a law of sin; and it exhorts to be delivered from the evil one. For it was necessary for the author and giver of good things to be also the teacher, providing precepts of this life to those who believe in him as disciples, and who imitate his conduct in the flesh, through the sayings [Cat. Fr. Venet., words] of the prayer; through which he revealed the hidden treasures of wisdom and knowledge that subsist in him in form, evidently driving the desire of those who ask toward their enjoyment.
For this reason, I think, the discourse has called this teaching a prayer, as containing a request for the gifts given by grace from God to men. For thus our God-inspired Fathers have definitively expounded concerning prayer, saying that prayer is a request for those things which God is naturally suited to fittingly grant to men; just as also a vow is a promise, that is, a pledge, of those things which men who genuinely worship God offer, having in many ways presented Scripture as bearing witness to their own reasoning, such as, "Make vows, and pay them to the Lord our God"; and, "Whatever I have vowed, I will pay to you, my Savior and the Lord"; spoken concerning a vow; and again concerning prayer, such as, "And Anna prayed to the Lord, saying: 'Lord Adonai, Eloi Sabaoth, if you will indeed listen to your handmaid, and give me the fruit of the womb'"; and, "Hezekiah king of Judah, and Isaiah the son of Amoz the prophet, prayed to the Lord"; and, "When you pray, say: Our Father who art in heaven," spoken by the Lord to the disciples; so that a vow can be the keeping of the commandments, ratified according to the mind of the one who vowed; and prayer, a request for the transformation of the one who has kept them toward the good things that have been kept; or rather, a vow is the prize of virtue, which God most lovingly accepts when offered; and prayer, the reward of virtue, which God gives in return with great joy.
(884) Therefore, since it has been shown that prayer is a request for the good things that come from the incarnate Logos, let us, having set forth the Teacher of the Logos of the prayer himself, proceed with confidence, carefully laying bare [Venet. and Fr. 'exercising'], as far as is possible, the meaning of each saying by contemplation; as he himself may supply
300
τοῦ τεχθέντος Θεοῦ τῇ μητρί, πλέον τῆς φύσεως, τά δεσμά τῆς παρθενίας διά γεννήσεως· καί τήν φύσιν ἅπασαν, τῆς τοῦ κρατήσαντος νόμου δυναστείας, ἐν τοῖς βουλομένοις ἐλευθεροῦντος τῆ κατ᾿ αἴσθησιν νεκρώσει τῶν ἐπί γῆς μελῶν, τόν αὐτοῦ μιμουμένοις αὐθαίρετον θάνατον. Βουλομένων γάρ, οὐ τυραννουμένων τό τῆς σωτηρίας μυστήριον.
Τῆς δέ τοῦ κρατήσαντος ἡμῶν δι᾿ ἀπάτης πονηροῦ τυραννίδος ποιεῖται καθαίρεσιν, τήν σάρκα τήν νικηθεῖσαν ἐν τῷ Ἀδάμ, ὅπλον κατ᾿ αὐτοῦ προβαλλόμενος, καί νικῶν· ἵνα δείξῃ τήν πρότερον ἁλοῦσαν πρός θάνατον, ἑλοῦσαν τόν ἑλόντα, καί θανάτῳ φυσικῷ τήν ἐκείνου ζωήν διαφθείρουσαν· καί γινομένην, αὐτῷ μέν δηλητήριον, πρός τό πάντας οὕς κατέπιεν ἰσχύσας, ὡς ἔχων τοῦ θανάτου τό κράτος, ἐμέσαι· ζωήν δέ τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων, πᾶσαν ὥσπερ φύραμα τήν φύσιν πρός ἀνάστασιν ὠθοῦσαν ζωῆς, ὑπέρ ἧς μάλιστα Θεός ὤν ὁ Λόγος, (881) ἄνθρωπος γίνεται (τό ξένον ὄντως πρᾶγμα καί ἄκουσμα) καί τόν σαρκός θέλων καταδέχεται θάνατον. Τούτων ἁπάντων, ὡς ἔφην, αἴτησιν ἔχων ὁ τῆς προσευχῆς εὑρεθήσεται λόγος.
Πατέρα γάρ, καί Πατρός ὄνομα λέγει, καί βασιλείαν· καί τούτου τοῦ Πατρός αὖθις Υἱόν ἐν χάριτι, τόν προσευχόμενον ὄντα παρίστησιν. Ἑνός τε θελήματος τούς ἐν οὐρανῷ καί γῇ γενέσθαι ζητεῖ. Ἄρτον αἰτεῖσθαι προστάττειν τόν ἐπιούσιον. Καταλλαγήν τοῖς ἀνθρώποις νομοθετεῖ [alter codex ἐπιζητεῖ], καί τῷ συγχωρεῖν καί συγχωρεῖσθαι τήν φύσιν πρός ἑαυτήν συνδεῖ, τῇ διαφορᾷ τῆς γνώμης μή τεμνομένην. Εἴς τε πειρασμόν εἰσελθεῖν, ὡς νόμον ἁμαρτίας, ἀπεύχεσθαι διδάσκει· καί ῥυσθεῖναι τοῦ πονηροῦ παραινεῖ. Ἔδει γάρ τόν αὐτουργόν καί δοτῆρα τῶν ἀγαθῶν εἶναι καί διδάσκαλον, οἷα δή μαθηταῖς, τοῖς πιστεύουσιν εἰς αὐτόν, καί μιμουμένοις αὐτοῦ τήν διά σαρκός ἀγωγήν, ὑποθήκας ζωῆς ταύτης παρεχόμενον τῆς προσευχῆς τά ῥητά [Cat. Fr. Venet., ρήματα]· δι᾿ ὧν τούς ἐν αὐτῷ κατ᾿ εἶδος ὑφεστῶτας τῆς σοφίας καί τῆς γνώσεως ἀποκρύφους ἐμήνυε θησαυρούς, πρός τήν αὐτῶν ἀπόλαυσιν δηλονότι τῶν αἰτούντων ἐλαύνων τήν ἔφεσιν.
∆ιά τοῦτο προσευχήν, οἶμαι, ταύτην κέκληκε τήν διδασκαλίαν ὁ λόγος, ὡς αἴτησιν ἔχουσαν τῶν ἀνθρώποις κατά χάριν ἐκ Θεοῦ διδομένων δώρων. Οὕτω γάρ οἱ θεόπνευστοι Πατέρες ἡμῶν ὁριστικῶς περί τῆς προσευχῆς διεξῆλθον, φήσαντες, εἶναι τήν προσευχήν αἴτησιν, ὧν Θεός πρεπόντως ἑαυτῷ δωρεῖσθαι πέφυκεν ἀνθρώποις· ὥσπερ καί τήν εὐχήν, ὑπόσχεσιν, ἤγουν ἐπαγγελίαν, ὧν γνησίως λατρεύοντες Θεῷ προσκομίζουσιν ἄνθρωποι, τήν Γραφήν μαρτυροῦσαν τῷ οἰκείῳ λόγῳ πολλαχῶς παραστήσαντες, ὡς τό, Εὔξασθε, καί ἀπόδοτε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν· καί, Ὅσα ηὐξάμην, ἀποδώσω σοι Σωτῆρί μου τῷ Κυρίῳ· περί τῆς εὐχῆς εἰρημένα· καί αὖθις περί προσευχῆς, ὡς τό, Καί προσηύξατο Ἄννα πρός Κύριον, λέγουσα· Κύριε Ἀδωναΐ, Ἐλωΐ σαβαώθ, ἐάν εἰσακούων εἰσακούσης τῆς δούλης σου, καί δῷς μοι καρπόν κοιλίας· καί, Προσηύξατο Ἐζεκίας βασιλεύς Ἰούδα, καί Ἠσαΐας υἱός Ἀμῶς ὁ προφήτης πρός Κύριον· καί τό, Ὅτ᾿ ἄν ὑμεῖς προσεύχησθε, λέγετε Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, παρά τοῦ Κυρίου τοῖς μαθηταῖς εἰρημένον· ὡς εἶναι δύνασθαι τήν μέν εὐχήν, ἐντολῶν τήρησιν κατά γνώμην τοῦ ηὐγμένου κεκυρωμένην· τήν δέ προσευχήν, τῆς πρός τά τηρηθέντα καλά τοῦ τετηρηκότος μεταποιήσεως αἴτησιν· ἤ μᾶλλον, τήν μέν εὐχήν ἀρετῆς ἆθλον, ὅ δή μάλιστα προσφιλῶς δέχεται Θεός προσκομιζόμενον· τήν δέ προσευχήν, ἀρετῆς ἔπαθλον· ὅ δή μάλα χαίρων Θεός ἀντιδίδωσιν.
(884) Οὐκοῦν, ἐπειδή δέδεικται τῶν ὑπό τοῦ Λόγου σαρκωθέντος ἀγαθῶν αἴτησιν εἶναι τήν προσευχήν, αὐτόν προστησάμενοι τοῦ Λόγου τῆς προσευχῆς τόν διδάσκαλον, θαῤῥοῦντες ἐπέλθωμεν, ἐπιμελῶς ἑκάστου ῥητοῦ γυμνάσαντες [Venet. et. Fr. γυμνάζοντες], ὡς οἷον τε θεωρίᾳ τήν ἔννοιαν· ὡς αὐτός τε χορηγεῖν