1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

310

for what purpose they had come and delivered the letter. And the writing declared the following: “To create beauties for a city that are not existent would be the inventions of wise men who know how to live in a civic manner, but to destroy those that do exist is the likely act of the witless, who are not ashamed to leave this as a token of their own nature to a later time. 7.22.9 Rome, however, of all cities that happen to be under the sun, is acknowledged to be the greatest and most worthy of account. 7.22.10 For it was not by the virtue of one man, nor by the power of a short time that it has reached such a degree of size and beauty, but a multitude of kings, many companies of the best men, length of time, and an excess of wealth and power have availed to gather here both all other things from the whole earth and skilled men. 7.22.11 And so, having fashioned the city to be such as you see it, little by little, they left behind monuments of the virtue of all for those who would come after, so that any outrage against these would rightly seem to be a great injustice to the men of all time; 7.22.12 for it robs those who have gone before of the memory of their virtue, and those who will be born later of the sight of their works. 7.22.13 And since these things are so, know this well, that of two things one must be: either you will be defeated by the emperor in this struggle, or you will be victorious, 7.22.14 if it should so happen. If, then, you are victorious, by destroying Rome, you will have destroyed not that of another, but your own, O best of men; and by preserving it, you will be enriched, as is natural, with the most beautiful possession of all; but if a worse fate should happen to befall you, for having saved Rome a great favour would be preserved for you from the victor, but for having destroyed it, no grounds for clemency will then be left, and there will be the added fact that you gained nothing from the deed. 7.22.15 And a reputation worthy of the deed will befall you from all men, which stands ready for you on either side of your decision. 7.22.16 For whatever the deeds of rulers may be, such a name must they also bear for them.” So much Belisarius 7.22.17 wrote. And Totila, after reading the letter many times and making a careful study of its counsel, was persuaded and did no further harm to Rome. And indicating his decision to Belisarius, he immediately sent the envoys 7.22.18 away. And the greater part of his army he commanded to encamp not far from Rome, but at a distance of one hundred and twenty stades towards the west, in a place called Algedon, and to remain quiet, so that Belisarius and his men might have no opportunity to go anywhere outside the Portus; but he himself with the rest of the army 7.22.19 went against John and the Lucanians. However, he kept the members of the senatorial council with him, but all the others, together with their wives and children, he sent to the districts of Campania, leaving not a single person in Rome, but leaving it completely deserted. 7.22.20 But John, learning that Totila was advancing against him, no longer saw fit to remain in Apulia, but came in haste to Dryous. And the patricians who were being led to Campania sent some of their household to Lucania, with Totila's approval, and ordered their peasants to desist from their activities and to cultivate the fields as they were accustomed; for they announced that the property of the owners would be theirs. 7.22.21 And they renounced the Roman army and remained quietly in their fields; but Tullianus had fled, and the three hundred 7.22.22 Antae decided to withdraw to John. Thus all the lands within the Ionian gulf, except for Dryous, again became subject to the Goths and Totila. And now the barbarians, growing bold and scattering in bands, were going about all the country round about. 7.22.23 When John learned this, he sent many of his followers against them. These indeed fell upon the enemy unexpectedly 7.22.24 and killed many. And because of this Totila became afraid, and gathering all those with him, about Mount Garganus, which rises somewhere in the middle of Apulia, in the entrenchment of Hannibal the Libyan

310

ἕνεκα ἥκοιεν καὶ τὰ γράμματα ἐνεχείρισαν. ἐδήλου δὲ ἡ γραφὴ τάδε «Πόλεως μὲν κάλλη οὐκ ὄντα ἐργάζεσθαι «ἀνθρώπων ἂν φρονίμων εὑρήματα εἶεν καὶ πολιτικῶς «βιοτεύειν ἐπισταμένων, ὄντα δὲ ἀφανίζειν τούς γε «ἀξυνέτους εἰκὸς καὶ γνώρισμα τοῦτο τῆς αὑτῶν «φύσεως οὐκ αἰσχυνομένους χρόνῳ τῷ ὑστέρῳ ἀπο7.22.9 «λιπεῖν. Ῥώμη μέντοι πόλεων ἁπασῶν, ὅσαι ὑφ' ἡλίῳ «τυγχάνουσιν οὖσαι, μεγίστη τε καὶ ἀξιολογωτάτη ὡμο7.22.10 «λόγηται εἶναι. οὐ γὰρ ἀνδρὸς ἑνὸς ἀρετῇ εἴργασται «οὐδὲ χρόνου βραχέος δυνάμει ἐς τόσον μεγέθους τε «καὶ κάλλους ἀφῖκται, ἀλλὰ βασιλέων μὲν πλῆθος, «ἀνδρῶν δὲ ἀρίστων συμμορίαι πολλαὶ, χρόνου τε «μῆκος καὶ πλούτου ἐξουσίας ὑπερβολὴ τά τε ἄλλα «πάντα ἐκ πάσης τῆς γῆς καὶ τεχνίτας ἀνθρώπους ἐν7.22.11 «ταῦθα ξυναγαγεῖν ἴσχυσαν. οὕτω τε τὴν πόλιν τοι»αύτην, οἵανπερ ὁρᾷς, κατὰ βραχὺ τεκτηνάμενοι, «μνημεῖα τῆς πάντων ἀρετῆς τοῖς ἐπιγενησομένοις ἀπέ»λιπον, ὥστε ἡ ἐς ταῦτα ἐπήρεια εἰκότως ἂν ἀδίκημα «μέγα ἐς τοὺς ἀνθρώπους τοῦ παντὸς αἰῶνος δόξειεν 7.22.12 «εἶναι· ἀφαιρεῖται γὰρ τοὺς μὲν προγεγενημένους τὴν «τῆς ἀρετῆς μνήμην, τοὺς δὲ ὕστερον ἐπιγενησομένους 7.22.13 «τῶν ἔργων τὴν θέαν. τούτων δὲ τοιούτων ὄντων «ἐκεῖνο εὖ ἴσθι, ὡς δυοῖν ἀνάγκη τὸ ἕτερον εἶναι· ἢ «γὰρ ἡσσηθήσῃ βασιλέως ἐν τῷδε τῷ πόνῳ, ἢ περιέσῃ, 7.22.14 «ἂν οὕτω τύχοι. ἢν μὲν οὖν νικῴης, Ῥώμην τε καθε»λὼν, οὐ τὴν ἑτέρου του, ἀλλὰ τὴν σαυτοῦ ἀπολω»λεκὼς ἂν, ὦ βέλτιστε, εἴης, καὶ διαφυλάξας, κτήματι, «ὡς τὸ εἰκὸς, τῶν πάντων καλλίστῳ πλουτήσεις· ἢν «δέ γε τὴν χείρω σοι τύχην πληροῦσθαι ξυμβαίη, «σώσαντι μὲν Ῥώμην χάρις ἂν σώζοιτο παρὰ τῷ νενι»κηκότι πολλὴ, διαφθείραντι δὲ φιλανθρωπίας τε οὐ»δεὶς ἔτι λελείψεται λόγος καὶ προσέσται τὸ μηδὲν 7.22.15 «τοῦ ἔργου ἀπόνασθαι. καταλήψεται δέ σε καὶ δόξα «τῆς πράξεως ἀξία πρὸς πάντων ἀνθρώπων, ἥπερ ἐφ' 7.22.16 «ἑκάτερά σοι τῆς γνώμης ἑτοίμως ἕστηκεν. ὁποῖα γὰρ «ἂν τῶν ἀρχόντων τὰ ἔργα εἴη, τοιοῦτον ἀνάγκη καὶ «ὑπὲρ αὐτῶν ὄνομα φέρεσθαι.» τοσαῦτα μὲν Βελι7.22.17 σάριος ἔγραψε. Τουτίλας δὲ πολλάκις ἀναλεξάμενος τὴν ἐπιστολὴν καὶ τῆς παραινέσεως ἐς τὸ ἀκριβὲς πεποιημένος τὴν μάθησιν, ἐπείσθη τε καὶ Ῥώμην εἰργάσατο ἄχαρι περαιτέρω οὐδέν. σημήνας τε Βελισαρίῳ τὴν αὑτοῦ γνώμην τοὺς πρέσβεις εὐθὺς ἀπε7.22.18 πέμψατο. καὶ τοῦ μὲν στρατοῦ τὸ πλεῖστον μέρος Ῥώμης οὐ πολλῷ ἄποθεν, ἀλλ' ὅσον ἀπὸ σταδίων εἴκοσι καὶ ἑκατὸν ἐς τὰ πρὸς δύοντα ἥλιον ἐνστρατοπεδευσαμένους ἐν χωρίῳ Ἀλγηδόνι ἐκέλευεν ἡσυχῆ μένειν, ὅπως δὴ μηδεμία ἐξουσία τοῖς ἀμφὶ Βελισάριον εἴη ἔξω πη τοῦ Πόρτου ἰέναι· αὐτὸς δὲ ξὺν τῷ ἄλλῳ 7.22.19 στρατῷ ἐπί τε Ἰωάννην καὶ Λευκανοὺς ᾔει. Ῥωμαίων μέντοι τοὺς μὲν ἐκ τῆς συγκλήτου βουλῆς ξὺν αὑτῷ εἶχε, τοὺς δὲ ἄλλους ἅπαντας ξύν τε γυναιξὶ καὶ παισὶν ἔστειλεν ἐς τὰ ἐπὶ Καμπανίας χωρία, ἐν Ῥώμῃ ἄνθρωπον οὐδένα ἐάσας, ἀλλ' ἔρημον αὐτὴν τὸ παράπαν ἀπολιπών. 7.22.20 Ἰωάννης δὲ Τουτίλαν οἱ ἐπιέναι μαθὼν, μένειν ἐπὶ τῆς Ἀπουλίας οὐκέτι ἠξίου, ἀλλ' ἐς τὸν ∆ρυοῦντα δρόμῳ ἀφίκετο. τῶν τε πατρικίων οἱ ἐς Καμπανίαν ἀγόμενοι ἐς Λευκανοὺς πέμψαντες τῶν οἰκείων τινὰς, Τουτίλα γνώμῃ, τοὺς σφετέρους ἀγροίκους ἐκέλευον μεθίεσθαι μὲν τῶν πρασσομένων, τοὺς δὲ ἀγροὺς γεωργεῖν ᾗπερ εἰώθεσαν· ἔσεσθαι γὰρ αὐτοῖς τἀγαθὰ 7.22.21 ἀπήγγελλον τῶν κεκτημένων. οἱ δὲ ἀπετάξαντο μὲν τοῦ Ῥωμαίων στρατοῦ, ἐν δὲ τοῖς ἀγροῖς ἡσυχῆ ἔμενον· Τουλλιανὸς δὲ φυγὼν ᾤχετο, καὶ οἱ τριακόσιοι 7.22.22 Ἄνται παρὰ τὸν Ἰωάννην ἀναχωρεῖν ἔγνωσαν. οὕτω μὲν ἅπαντα τὰ ἐντὸς κόλπου τοῦ Ἰονίου, πλὴν τοῦ ∆ρυοῦντος, αὖθις ὑποχείρια Γότθοις τε καὶ Τουτίλᾳ γέγονε. θαρσοῦντες δὲ ἤδη οἱ βάρβαροι καὶ κατὰ συμμορίας σκεδαννύμενοι περιῄεσαν κύκλῳ ἅπαντα. 7.22.23 ὅπερ Ἰωάννης μαθὼν τῶν οἱ ἑπομένων πολλοὺς ἐπ' αὐτοὺς ἔπεμψεν. οἳ δὴ τοῖς πολεμίοις ἀπροσδόκητοι 7.22.24 ἐπιπεσόντες πολλοὺς ἔκτειναν. καὶ ἀπ' αὐτοῦ δείσας ὁ Τουτίλας, ἅπαντάς τε τοὺς ξὺν αὑτῷ ἀγείρας, ἀμφὶ ὄρος τὸ Γάργανον, ὅπερ ἐν Ἀπουλίοις που μέσοις ἀνέχει, ἐν τῷ Ἀννίβαλος τοῦ Λίβυος χαρακώματι