1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

384

the rope hanging from the mast, which is let out and stretched. from being above. Transgression. properly of those overstepping their own boundaries. This is also used for arrogance; for the arrogant seem to do what is beyond them. -of painful transgression. Palate. the roof of the mouth. from the food being driven under it; for erōē is impulse. or it is transferred from upper-story buildings, those raised above the era, that is, the earth. The beard under the chin. the hairs below the chin. from being under and lying under the chin. Others derive it from hiēmi, whose future is hēsō, hēnē and hypēnē. from the sending forth of the hairs. But in the verbal lexicon I found that it means mustache, beard, chin-beard, and the hair on the upper lip. Service. properly, where the rowers sit. upsilon.1772 Suspicion and to suspect. The preposition hypo indicates a lack of a complete disposition. To suspect, then, is to not completely understand the matter at hand. Outline. an example, an outline, a character, a statement. Under a scar. with guile. as Demosthenes says. Hypocrisy. a feigned character. hidden bitterness. Remembrance. the recovery from forgetfulness of some event. Subjection. the undiscriminating obedience of the one who is subject. Conception. the rough knowledge, and conjecture, and opinion, and suspicion. Counsels. admonitions. Foundation. a foundation. Hypothesis. cause. a summary. *Men are accustomed to call hypotheses the unprovable first principles, which they also call axioms. And they call hypotheses also those things which have proof, but which they take and suppose without their proper proof, as intending to prove them later.* upsilon.1773 A comma. a mark of a thought not yet completed, but still lacking something. Representation. the imitation of underlying bodies or things. Interpretation differs from prophecy, because prophecy tells before it happens what will happen later, but interpretation tells while it is happening, or after it has happened, what has happened or is happening. it speaks concerning this very thing, about present things or those that are just about to come. Description. a brief account, indicating what has happened. Under pledge. a surety. a goat under pledge. for rhēn is a sheep. Hypostasis. hypostasis according to the ecclesiastical and apostolic tradition is the person, that is, the character, as the Apostle says the Son is the effulgence of his glory and the character of His hypostasis; that is, a person consubstantial with the character and hypostasis of the Father Himself. And we speak of persons and characters with respect to God, as being incorporeal and unformed. A person, that is a hypostasis, according to the holy fathers, is the particular as distinct from the common. For the nature of each thing is what is common; but the hypostases are the particulars, as I say. Nature, that is, one substance, is the Godhead, but there are three hypostases, Father, Son, and Holy Spirit. three persons, that is, characters, but one substance and genus. If, then, you say, 'may the Godhead protect us,' you have signified the entire upsilon.1774 holy Trinity; but if you say, 'the Son of God be with us,' you have spoken of one of the three hypostases, and not the whole Godhead. There are three hypostatic properties in the Godhead: the unbegottenness of the Father, the begottenness of the Son, and the procession of the Holy Spirit. For the Father is not begotten, nor does the Son proceed, nor is the Holy Spirit begotten. And hypostasis is spoken of in five ways: hypostasis; person; character; individual, and particular. And nature is spoken of, for example, 'angel-ness'. And the particular appellations of each are hypostases, that is, Michael, Gabriel. Likewise, there is one common nature, humanity; but the hypostases are Peter and Paul and the other persons of humanity, and the characters. The nature, then, is sovereign and the cause and begetter of the hypostases within it. And for this reason they are called hypostases, as standing under the nature, their source. If you say, 'the angel is a good nature,' you have signified their entire substance; but if you say, 'Gabriel is great,' you have indicated one hypostasis out of all of them. Man is pitiable, behold the whole substance; but Cain and Judas are hypostases. †Again if you say, the bird is light,

384

τὸ ἐξηρτημένον τοῦ ἱστοῦ σχοινίον, ο ἀνίεται καὶ ἐκτείνεται. παρὰ τὸ ὑπεράνω ειναι. ̔Υπερβασία. κυρίως ἐπὶ τῶν ὑπερβαινόντων τοὺς ἰδίους ορους. τοῦτο καὶ ἐπὶ τῆς ὑπερηφανίας· δοκοῦσι γὰρ οἱ ὑπερήφανοι ποιεῖν τὸ ὑπὲρ αὐτούς. -ὑπερβασίης ἀλεγεινῆς. ̔Υπερῴα. ὁ οὐρανίσκος. παρὰ τὸ ὑπ' αὐτὴν ὁρμᾶσθαι τὴν τροφήν· ἐρωὴ γὰρ ἡ ὁρμή. η μετενήνεκται ἀπὸ τῶν ὑπερώων οἰκοδομημάτων, τῶν μετεωρισμένων ὑπὲρ τὴν εραν, ο ἐστι τὴν γῆν. ̔Υπήνη. αἱ ὑποκάτω τοῦ γενείου τρίχες. ἀπὸ τοῦ ὑπεῖναι καὶ ὑποκεῖσθαι τῷ γενείῳ. οἱ δὲ παρὰ τὸ ιημι, ου ὁ μέλλων ησω, ηνη καὶ ὑπήνη. παρὰ τὴν εσιν τῶν τριχῶν. ἐν δὲ τῷ ῥηματικῷ ευρον, οτι σημαίνει μύστακα, γένειον, πώγωνα, καὶ τὴν ανω τοῦ χείλους τρίχωσιν. ̔Υπηρεσία. κυρίως, ενθα καθέζονται οἱ ἐρέττοντες. upsilon.1772 ̔Υπόνοια καὶ ὑπονοεῖν. ἡ ὑπὸ πρόθεσις ἐντελοῦς διαθέσεως ελλειψιν δηλοῖ. ὑπονοεῖν ουν ἐστι τὸ μὴ τελείως νοεῖν τὸ προκείμενον. ̔Υποτύπωσισ. ὑπόδειγμα, ὑπογραμμὸς, χαρακτὴρ, λόγος. ̔Υπὸ οὐλήν. ὑπὸ δόλον. ως φησι ∆ημοσθένης. ̔Υπόκρισισ. ηθος πεπλασμένον. πικρία λανθάνουσα. ̔Υπόμνησισ. ἀνάληψις ἐκ λήθης τινὸς συμβεβηκότος. ̔Υποταγή. ἀδιάκριτος πειθὼ τοῦ ὑποτασσομένου. ̔Υπόληψισ. ἡ παχυμερὴς γνῶσις, καὶ ἡ εἰκασία, καὶ ἡ δόξα, καὶ ἡ ὑπόνοια. ̔Υποθῆκαι. παραινέσεις. ̔Υποβάθρα. θεμέλιον. ̔Υπόθεσισ. αἰτία. περιοχή. *ὑποθέσεις δὲ εθος τοῖς ἀνδράσι τὰς ἀρχὰς λέγειν τὰς ἀναποδείκτους, ας καὶ ἀξιώματα καλοῦσιν. ὑποθέσεις δὲ λέγουσι καὶ α εχοντα ἀπόδειξιν χωρὶς τῆς οἰκείας ἀποδείξεως λαμβάνουσί τε καὶ ὑποτίθενται, ὡς δείξοντες αὐτὰς υστερον.* upsilon.1773 ̔Υποστιγμή. σημεῖον διανοίας μηδέπω ἀπηρτισμένης, ἀλλ' ετι ἐνδεούσης. ̔Υπόκρισισ. ἡ τῶν ὑποκειμένων σωμάτων η πραγμάτων μίμησις. ̔Υποφητεία προφητείας διαφέρει, οτι ἡ μὲν προφητεία πρὸ τοῦ γενέσθαι λέγει τὰ υστερον γενησόμενα, ἡ δὲ ὑποφητεία ἐν τῷ γίνεσθαι λέγει, η μετὰ τὸ γενέσθαι τὸ γενόμενον η γινόμενον. λέγει περὶ τούτου αὐτοῦ τὰ παρεστῶτα η καὶ τὰ οσον ουπω ἐπελευσόμενα. ̔Υπογραφή. λόγος σύντομος, δηλωτικὸς συμβεβηκότων. ̔Υπόῤῥηνοσ. εγγυος. ὑπόῤῥηνος αιξ. ῥὴν γὰρ τὸ πρόβατον. ̔Υπόστασισ. ὑπόστασις κατὰ τὴν ἐκκλησιαστικὴν καὶ ἀποστολικὴν παράδοσιν τὸ πρόσωπον, ηγουν ὁ χαρακτὴρ, ὡς φησὶν ὁ ̓Απόστολος τὸν υἱὸν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτῆρα τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ· τουτέστι πρόσωπον ὁμοούσιον τοῦ χαρακτῆρος καὶ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ τοῦ πατρός. πρόσωπα δὲ καὶ χαρακτῆρας λέγομεν ἐπὶ θεοῦ, ἀσώματα καὶ ἀσχημάτιστα. πρόσωπον ηγουν ὑπόστασίς ἐστι κατὰ τοὺς ἁγίους πατέρας τὸ ἰδικὸν παρὰ τὸ κοινόν. κοινότης γάρ ἐστιν ἡ φύσις ἑκάστου πράγματος· ιδιαι δέ εἰσιν αἱ ὑποστάσεις, οιόν τι λέγω. φύσις ηγουν οὐσία μία ἡ θεότης, ὑποστάσεις δὲ τρεῖς, πατὴρ, υἱὸς καὶ αγιον πνεῦμα. τρία πρόσωπα ηγουν χαρακτῆρες, μία δὲ οὐσία καὶ γένος. ἐὰν ουν ειπῃς, φυλάξαι ἡμᾶς ἡ θεότης, ολην τὴν upsilon.1774 ἁγίαν τριάδα ἐσήμανας· εἰ δὲ ειπῃς, μεθ' ἡμῶν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, μίαν τῶν τριῶν ὑποστάσεων ειπας, καὶ οὐχ ολην τὴν θεότητα. τρεῖς ὑποστατικαὶ ἰδιότητες εἰσὶν ἐπὶ τῆς θεότητος· τὸ ἀγέννητον τοῦ πατρὸς, τὸ γεννητὸν τοῦ υἱοῦ, καὶ τὸ ἐκπορευτὸν τοῦ ἁγίου πνεύματος. οὐ γάρ ἐστι γεννητὸς ὁ πατὴρ, οὐδὲ ἐκπορευτὸς ὁ υἱὸς, οὐδὲ γεννητὸν τὸ πνεῦμα τὸ αγιον. πενταχῶς δὲ ειρηται ἡ ὑπόστασις· ὑπόστασις· πρόσωπον· χαρακτήρ· ατομον, καὶ ιδιον. φύσις δὲ λέγεται, οιον ἀγγελιότης. ὑποστάσεις δὲ καὶ αἱ ἰδικαὶ ἑκάστου προσηγορίαι, ηγουν Μιχαὴλ, Γαβριήλ. ὡσαύτως φύσις ἐστὶ μία καὶ κοινὴ, ἡ ἀνθρωπότης· ὑποστάσεις δὲ, Πέτρος καὶ Παῦλος καὶ τὰ λοιπὰ πρόσωπα τῆς ἀνθρωπότητος, καὶ οἱ χαρακτῆρες. ἡ ουν φύσις κυρία ἐστὶ καὶ αἰτία καὶ γεννητικὴ τῶν ἐν αὐτῇ ὑποστάσεων. καὶ διὰ τοῦτο ὑποστάσεις λέγονται ὡς ὑπὸ τὴν φύσιν ἱστάμεναι, τὴν αὐτῶν πηγήν. ἐὰν ειπῃς, καλὴ φύσις ὁ αγγελος, ολην τὴν οὐσίαν αὐτῶν ἐσήμανας· εἰ δὲ ειπῃς, μέγας ἐστὶν ὁ Γαβριὴλ, ὑπόστασιν μίαν ἐκ πάντων ἐδήλωσας. ὁ ανθρωπος ἐλεεινὸς, ἰδοὺ ἡ οὐσία ολη· Καῒν δὲ καὶ ̓Ιούδας ὑποστάσεις εἰσί. †πάλιν ἐὰν ειπῃς, τὸ πετεινὸν ἐλαφρὸν,