First reprinting 1969, Johnson Reprint Corporation Printed in the United States of America
EX S. CONG. S. R. U. INQUISITIONIS
66 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 67
68 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 69
70 iNULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 71
72 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 73
74 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 75
76 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 77
78 NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE
NULLIUS S. MARTINI IN MONTE PANNONIAE 79
120 EX S. C. RITUUM Facta pos tmodum de praedictis S S m o Domino Nostro Leo-
E X S . C . I N Q U I S I T I O I N S
258 C O N S T I T U T I O A P O S T O L I C A .
272 EX ACTIS CONSISTORIALIBUS Cathedralem Ecclesiam de Tulancingo in Mexicana ditione Americae Se-
EX S. C. DE PROPAGANDA FIDE 319
320 EX S. G. DE PROPAGANDA FIDE
EX 3. GONGREG. INDULGENTIARUM -»**-
417 ANDEGAVEN. Beatificationis et canonizationis Servae Dei Ioannae Delanoue Institu-
ES S. G. SUPER. DISCIPLINA REGULARI 537
538 EX S. C. SUPER DISCIPLINA REGULAR i
632 EX S. G. SUPEil DISCIPLINA REGULARI
INDICTIO universalis iubilaei Anni Sancti 1899.
LUBLINEN. SEU VARSAVIEN. • 665
690 E X S . C . I N Q U I S I T I O N I S
EX S. G. DE PROPAGANDA FIDE 699
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 729
D E C R E T U M D E I N D U l G . A P O C R Y P H I S 731
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 733
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 755
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 737
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 739
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 741
DECRETUM DE INDULG. APOCRYPHIS 743
EX S. G. NEGOTIORUM ECCLESIASTIG, EXTRAORDINARIORUM 757
EX S. G. RITUUM 597
une confession generale, ensuite de quoi elle lui demanda permis- sion de jeûner trois fois par semaine : il lui accorda tout d'a- bord, et puis après, bien d'autres plus austères comme nous le verrons dans la suite ". Si ex huiusmodi factis quasi propositi sui tenax Dei Famula traduci liceret, christianae asceseos magistri nova praecepta tradant oportet, quibus obedientiae virtus ab animi pervicacia totius discerni queat.
Factum alterum quod Censura affert, ut ostendat Dei Famu- lam Confessario restitisse, quum divino instinctu mota postulantes quasdam cooptavit, quas ob infirmam valetudinem Confessarius et Sorores eius excipere renuebant, in eximiae eiusdem prudentiae commendationem et sanctitatis testimonium, absque ulla defensoris opera et industria, optime cedunt. Nonnulla tamen, maioris perspi- cuitatis gratia, rebus in animadversione relatis adiicere praestat ex iis quae illas immediate praecedunt atque mox sequuntur. " Un jour de Février 1709, notre mère après l'oraison du matin connut qu'elle devait faire une instruction sur la charité que les soeurs doivent avoir les unes pour les autres et que, s'ils s'en trouvait quelques unes qui n'eussent pas une parfaite santé, elle leur dit que les Soeurs qui avaient le plus de santé ne devaient pas avoir de mépris pour celles qui n'en avaient pas et qui ne peuvent l'a- voir d'eux-mêmes et qu'elles ne disent point à ces languissantes qu'el- les ne sont pas capables de porter l'habit de la communauté, mais que les filles de bon et fervent amour de Dieu ne devaient jamais
s'opposer à la réception des filles quoiqu'elles fussent infirmes Notre mère connut que l'on ne devait jamais manquer de charité pour recevoir des filles qui se voudraient donner tout entières à Jesus-Christ.... Comme notre mère voyait que ses filles étaient op- posées pour qu'on ne reçut point de soeurs infirmes, elle connut qu'il fallait que les trois postulantes fussent reçues, malgré toutes les oppositions que les soeurs pourraient faire ".
Quomodo res accidit in animadversionum § 24 relatum est; verum ut ea narratio perfecta sit, haec quae illam immediate se- quuntur adiicienda sunt. " Il est pourtant vrai que le Seigneur voulait que ces trois filles reçussent l'habit les unes comme les autres, car il se trouva quelques jours devant que l'on devait en recevoir une des trois à qui on voulait faire quelque préférence, à cause qu'on voyait qu'elle avait plus d'intelligence que les deux autres. Le Seigneur qui avait choisi ces bonnes filles ne voulut pas qu'elles portassent le mépris que quelque esvrit mal fait au-