1

 2

 3

 4

1

De vitis prophetarum

22.1261 From the works of Eusebius of Pamphilus concerning the name of the book of the prophets and in part what each contains.

HOSEA, I.

Indeed there were prophets even before this one; in the time of 22.1264 David, Samuel and Nathan, and Gad; and in the time of Rehoboam and Abijah and Asa, Ahijah the Shilonite and Shemaiah, and Iddo, and Azariah, and Hanani; and in the time of Jehoshaphat and of Ahab, Elijah and Elisha, and the one who prophesied to Ahab concerning Syria, and the one who struck himself with a wound, and rebuked Ahab, and Jehu the son of Hamei, [note in the margin, Hanani] and Ozihel, and Eliada; but their own writings are not extant; except only their words in the books of Kings and Chronicles. But among those who wrote, whose writings are also extant, these were the first: Hosea and Isaiah. For they prophesied in the time of the same kings, both of Judah, Uzziah, and Jotham, and Ahaz, and Hezekiah kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel. And the word came to him and he prophesies against the priests, and against Israel, and against the house of the king, and concerning the destruction of Samaria; and having rebuked them, and shut them up in disobedience, he signifies the Church from the nations, through his taking a prostitute for a wife, whom having taken he brought to her senses, leading her to himself. And he also prophesies concerning the coming of the Savior.

AMOS, III.

And this man was contemporary at the beginning with Hosea and Isaiah, in the time of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel; it was two years before the earthquake. And he saw words, and he prophesies against Jerusalem, and against Israel, and Samaria, and against the nations, Damascus, Gaza, Ashkelon, Ashdod, Ekron, Tyre, Edom, Teman [note in the margin, perhaps Teman], the sons of Ammon, and Moab; and thus he rebukes, and shuts up all in disobedience. But also when Amaziah the priest of Bethel slandered him to king Jeroboam as speaking against Samaria and against the people, he nonetheless did not cease speaking boldly, and speaking the oracles also concerning the coming of the Savior.

MICAH, VI.

He was indeed second to the aforementioned, because he prophesied after Uzziah. But he was contemporary with them, since he also began to prophesy in the time of Jotham and Ahaz and Hezekiah. And the word of the Lord came to him, and he prophesies against Jerusalem, and concerning Samaria, and against the prophets who lead the people astray, and against Ahab. And he also foretells the coming of the Savior, saying: In the last days the mountain of the Lord shall be manifest.

JOEL, II.

The word of the Lord came to him and he prophesies to the elders and to all who inhabit the land, concerning the capture of the land, and of those in it; and he prophesies also concerning the of the holy

1

De vitis prophetarum

22.1261 Ἐκ τῶν Εὐσεβίου τοῦ Παμφίλου περὶ τῆς τοῦ βιβλίου τῶν προφητῶν ὀνομασίας καὶ ἀπὸ μέ ρους τί περιέχει ἕκαστος.

ΩΣΗΕ, Αʹ.

Γεγόνασι μὲν καὶ πρὸ τούτου προφῆται· ἐπὶ μὲν 22.1264 τοῦ ∆αυῒδ, Σαμουὴλ

καὶ Νάθαν, καὶ Γάδ· ἐπὶ δὲ τοῦ Ῥοβοὰμ καὶ Ἀβιὰ καὶ Ἀσὰ, Ἀχίας ὁ Σελωνίτηςκαὶ Σαμαΐας, καὶ Ἀδδὼ, καὶ Ἀζαρίας, καὶ Ἀνανεί·ἐπὶ δὲ τοῦ Ἰωσαφὰθ καὶ τοῦ Ἀχαὰβ, Ἡλίας καὶἘλισαῖος, καὶ ὁ προφητεύσας τῷ Ἀχαὰβ περὶ τῆς Συρίας, καὶ ὁ πατάξας ἑαυτὸν τραύματι, καὶ ἐλέγξας τὸν Ἀχαὰβ, καὶ Ἰοὺ ὁ τοῦ Ἀμεὶ, [nota in margine,Ἀνανὶ] καὶ Ὀζιὴλ, καὶ Ἐλιαδά· ἀλλ' οὐ φέρεταιτούτων ἴδια συγγράμματα· εἰ μὴ μόνον οἱ λόγοι αὐτῶν ἐν ταῖς Βασιλείαις καὶ ταῖς Παραλειπομέναις. Ἐν δὲ τοῖς συγγράψασιν, ὧν καὶ τὰ συγγράμματα φέρεται, πρῶτοι γεγόνασιν οὗτοι· Ὠσηὲ καὶ Ἡσαΐας. Ἐπὶ γὰρ τῶν αὐτῶν βασιλέων, τῶν τε Ἰούδα Ὀζίου, καὶ Ἰωάθαμ, καὶ Ἀχὰς, καὶ Ἐζηκίβασιλέων Ἰούδα, καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ἰώας βασιλέως Ἰσραὴλ ἐπροφήτευσαν. Ἐγένετο δὲλόγος πρὸς αὐτὸν καὶ προφητεύει οὗτος ἐπὶ τοὺς ἱερέας, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, καὶ περὶ τῆς ἀπωλείας τῆς Σαμαρείας· καὶ ἐλέγξας, καὶ συγκλείσας αὐτοὺς εἰς ἀπειθίαν, σημαίνει τὴν ἐξ ἐθνῶν Ἐκκλησίαν, δι' ὧν ἔλαβε πόρνην γυναῖκα, ἣν καὶ λαβὼν ἐσωφρόνησεν, ἀνάγων αὐτὴν πρὸς ἑαυτόν. Προφητεύει δὲ καὶ περὶ τῆς τοῦ Σωτῆρος παρουσίας.

ΑΜΩΣ, Γʹ.

Καὶ οὗτος συνεχρόνισε κατὰ τὴν ἀρχὴν τῷ Ὠσηὲ, καὶ τῷ Ἡσαΐᾳ, ἐπὶ Ὀζίου

βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐνἡμέραις Ἱεροβοὰμ τοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραὴλ, γέγονε πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ. Λόγους δὲ εἶδε, καὶ προφητεύει κατὰ τῆς Ἱερουσαλὴμ, καὶ κατὰ τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ τῆς Σαμαρείας, καὶ κατὰ τῶν ἐθνῶν, ∆αμασκοῦ, Γάζης, Ἀσκάλωνος, Ἀζώτου, Ἀκκάρων Τύρου, Ἰδουμαίας, Θαμαᾶν [nota in margine, ἴς. Θαιμὰν], υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ Μωάβ· καὶ οὕτως ἐλέγχει, καὶ συγκλείει πάντας εἰς ἀπειθίαν. Ἀλλὰ καὶ Ἀμασίου τοῦ ἱερέως Βαιθὴλ διαβαλόντος αὐτὸν τῷ βασιλεῖ Ἱεροβοὰμ ὡς λέγοντα κατὰ τῆς Σαμαρείας, καὶ κατὰ τοῦ λαοῦ, αὐτὸς οὐδὲν ἧττον οὐκ ἐπαύσατο παῤῥησιαζόμενος, καὶ λέγων τὰ λόγια καὶ περὶ τῆς παρουσίας τοῦ Σωτῆρος.

ΜΙΧΑΙΑΣ, ςʹ.

∆εύτερος μὲν τῶν προειρημένων γέγονεν. ὅτι μετὰ Ὀζίαν ἐπροφήτευσε.

Συνεχρόνει δὲ αὐτοῖς. Ἐπεὶ καὶ αὐτὸς ἐπὶ Ἰωαθὰμ καὶ Ἀχὰζ καὶ Ἐζεκίου ἤρξατο προφητεύειν. Ἐγένετο δὲ ὁ λόγος πρὸς αὐτὸν τοῦ Κυρίου, καὶ προφητεύει ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ περὶ Σαμαρείας, καὶ ἐπὶ τοὺς προφήτας τοὺς πλανῶντας τὸν λαὸν, καὶ κατὰ τοῦ Ἀχαάβ. Προσημαίνει δὲ καὶ τὴν παρουσίαν τοῦ Σωτῆρος λέγων· Ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις ἐμφανὲς ἔσται τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου. ΙΩΗΛ, Βʹ. Λόγος Κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν καὶ προφητεύει τοῖς πρεσβυτέροις καὶ πᾶσι τοῖς κατοικοῦσι τὴν γῆν, περὶ τῆς ἁλώσεως τῆς γῆς, καὶ τῶν ἐν αὐτῇ· προφητεύει δὲ καὶ περὶ τῆς τοῦ ἁγίου