Historiae p.4 From the East, this man also rebels against him and, having prevailed, seizes the imperial power, giving an evil reward to the one who h
completely senseless of what is good, who, having set a goal among themselves to destroy Komnenos and thus also destroy the porphyrogennetos, the brot
he had claimed the inheritance, at the same time also securing his own safety, so that he might not suffer any of the terrible things such as the many
another born in the purple who had departed this life, had a greater right to rule? It is clear, therefore, that the famed Alexios among emperors, hav
after he had exercised tyrannical power for many years and had overthrown almost all the East, he was appointed ambassador, having tried to join toget
dull and slow to punish. There are many other proofs of the man's virtue, and not least his renunciation of the empire how, the narrative as it proce
had been demonstrated, Doukas led him with every honor, calling him lord and emperor and deeming him worthy of precedence whenever he came to him and
of Europe, since the descendants of Hagar, having risen in sedition against one another, divided the greatest dominion into many parts, one ruling one
while encouraging his people, when his horse slipped, he was thrown to the ground with it and, breaking his neck, was killed. And when this happened,
fitting, they were attacking the towns of Armeniakon to plunder them, he took up his forces and proceeded against the Turks and, encountering them sca
to leave her unconsoled in the greatness of her suffering, adding suffering to suffering, adding your long absence to his death.” Thus the emperor. An
being present and arranging the matters of war well. For wishing to draw the emperor forward and get him within his nets, he sent out skirmishers, who
Alyates, a Cappadocian man and an associate of the emperor, commanded the right wing, Bryennius himself the left, and the emperor held the center of t
to make a disposition of the whole. Thus it seemed also to the emperor Michael and he agreed with the purpose of his uncle but those who wished to re
he seizes. But having learned this, those around the emperor and the Caesar were considering whom they might set up as an opponent to him. It seemed b
the truth shone forth like a torch hidden under soot. But those who nourished the divine fear in their hearts and were in labor with a spirit of salva
entered thickets and were saved, but of the rest some fell, and others were taken captive. And so the phalanx of Diogenes was thus dissolved and scatt
having handled the matters of his elevation with skill, he was both cast down himself and brought down the affairs of the Romans with him how the one
Therefore, having encamped, they were considering how they might drive away the attacking Turks who were sacking the towns. 2.4 But so much for them.
one different from the others, Theodotos by name, said that what was happening was not a good omen for when the night comes on, they will flee at on
he hastened to the queen of cities in order to take up the gold and ransom his brother. Therefore, having collected this in a few days, he went away t
he began to speak: 2.10 To me, men, to make no attempt at all against the enemy, but instead to betray ourselves into slavery and obvious danger, see
they were trying to help Isaacius and the glorious Alexius, he himself by name called upon the glorious Alexius and implored him to help but he, imme
was deliberating, but seeing time was still being wasted, he was enraged for he wished to be rid of the fear from that man and thus to revel fearless
But he, choosing to face extreme danger for his father's own safety, turned back and thrust himself into the midst of the enemy and having struck down
the children's cots lay there. And when they saw the cot of the one who had escaped was empty, immediately each one, just as he was, beat the pedagogu
by many, and be destroyed, they selected a narrow plain, putting forward the river flowing down from Sophon as a rampart. But Artouch, having crossed
But when he was checking their assaults, he no longer waited for their incursions, but advancing on the forts held by the enemy, he set ambushes and s
to receive and, having dined with him, he finally arrests him and, having made him a prisoner, sends him to the stratopedarches, having taken hostages
a crowd is brought out and he is seen by all as if he were blind this act completely silenced the uproar. The commander of the army, then, having rec
As he was passing through the narrow straits and going down beside the sea towards Heracleia, Maurex met him, a man not of noble birth, but otherwise
he pretended to be friendly to the patriarch and behaved in a friendly manner towards him, but he was cultivating the magistrates. Therefore the doux,
3.τ Book 3 3.1 The preceding account makes clear, therefore, all that happened in the east after the deposition of the emperor Diogenes, and how many
were arranged and the nation of the Franks, having mastered Italy and Sicily, were plotting terrible things against the Romans, Michael planned for th
a guard had been entrusted, was going about in Odrysae towards the city formerly called Orestias, but now Adrianople, who, having stopped at a certain
he died with good hopes, leaving behind his most beloved child, but again the evil men seemed to be winning and the marriage was not taking place, as
impulse, but something that happened persuaded him on the following day, even unwillingly, to yield to their will. 3.9 For having encamped at Trajanop
having offered thanksgiving sacrifices, he returned home and was deliberating about what to do next, and he called all the generals and commanders to
Bryennius, seeing that the time of the siege was being wasted in vain, so that the army might not suffer further hardship, wanted to lift the siege, b
they tried to hinder his march with their arrows. But those around him, being brave, although few, nevertheless sallied out against the Turks and chec
he was pleased for since it was already a late hour, it seemed that some uproar and disturbance would happen in the city, if some were to be captured
I remained with the one in power until the end and, while all were turning to your rule, I myself have kept faith with him even until now, having sent
he hastened for the scepters of the kingdom, as much as possible, to win the goodwill of the citizens, especially when he learned about the affairs of
a man being both good in appearance and very skilled in conversation. When the ambassadors had approached and made the customary address for ambassado
he exercised and trained the soldiers through him. And whenever they were already able to ride safely and seemed to be adequately and skilfully traine
For on the evening before this, letters had been sent to him from the emperor ordering him not to fight, but to await the arrival of the allies recent
to wander, at a loss how, while they were fleeing, he both showed the horse and the broadswords and clearly proclaimed the death of Bryennios, and the
Now, the pursuers were not a great multitude, so their retreat was easy. But when many ran together and his horse was worn out and useless for running
Therefore, having taken him, he himself departed as if for Constantinople but the scarlet-dyed sandals, which that man used to wear when playing the
sleeping in his tent, without any delay he ordered everyone to arm themselves and immediately all were under arms. And when the sun was towards the we
recognizing Basilakes, he strikes him with his sword upon the helmet but with the sword having been broken near his hand and having fallen, Komnenos
counsel conquers many hands, which at that time received confirmation through his own deeds. For one man and one mind in a short time brought down th
he ordered the protovestiarios this was the eunuch John, who had long served him before his reign he was ambitious, if anyone ever was, and possesse
that campaign, being most experienced, and already seeing the imminent danger before his eyes, advised him to turn back. But he, receiving his words a
servants with another one of his servants, he went where they said Kontostephanos would be and seeing him calling out from afar, covering his head, he
Historiae p.4 From the East, this man also rebels against him and, having prevailed, seizes the imperial power, giving an evil reward to the one who had entrusted it to him for the command of the Anatolic troops entrusted to him, as has been said, with certain counterfeit men, who were completely ignorant of the nature of the good and had not learned to keep true faith to those to whom they owed it, having come to the same mind and conspired, and with all the people thus irrationally following their will. For wickedness is always accustomed to prevail among men more than goodness; and besides, the multitude is fond of rejoicing in such changes. Thus, then, Botaneiates is raised to the height of imperial power, a man at first sensible and most capable with his hand, but otherwise worn out by old age and time, and having long ago lost his ambition for skill, and having, one might almost say, been deprived of all his own energy and not being adequate for the height of imperial power. p.5 So when this man had seized the scepters of the empire and was preferred over the one naturally entitled to it—this was the brother of Michael Doukas, Constantine Porphyrogennetos—the aforesaid Alexios Komnenos, perceiving the absurdity of the matter, that neither the just heir of the empire had been justified in it, nor had any mention been made of the right to the empire of his uncle who had reigned before, Isaac Komnenos, in whom the wills of all had concurred and whom all had willingly raised to the imperial throne and had chosen to be ruled by him, so that one of those who drew their line of descent from him might more justly be considered for this, was distressed, was vexed, was zealous for justice seeing it set aside, and could no longer bear what had happened. For even those who had then happened to be in power, establishing their own will, regarded the ruin of the Roman Empire as nothing, but chose only what served their own interest, but he, his heart pricked and showing the nobility of his soul, could not bear to remain quiet at what was being done thus, and to see the one entitled to the empire subordinated to another not so entitled. Now, how Komnenos approached the brother of Doukas and was eager to install him on the throne of the empire by his own power and assistance, placing the purple-dyed sandals on his feet and leading him to the palace, and how, as they passed through the main streets, the people, becoming one voice, clearly shouted out that they did not want to be ruled by him, and how the said boy, feeling dizzy before the throne and terrified in his soul by the people's words, refrained from such an intention, and also shamed Komnenos into abstaining from it and not compelling him further, these things are both on the lips of all and are acknowledged by those who are of sound mind and as many as have not drunk of the draught of Lethe and are mindful of what happened. p.6 And Komnenos again chose to run a second course, and taking the boy, he himself comes bringing him to Botaneiates and brings to his memory the natural right, which indeed had been allotted to this boy, and suggests to him to deal more prudently with the present situation and to embrace the brother of Doukas more kindly as the brother of his lord and emperor, and to bestow the name of emperor on him, but that Botaneiates himself should direct the scepters of the empire as long as he was counted among the living, and then to establish the heir of the empire in it, when he was now fit for its governance. But having failed in this attempt too, he reaped that from such boldness: to be considered suspect by Botaneiates and those around him and by others, but especially by those two slaves of his—this was Borillos and Germanos—men bought with silver and ignoble and
Historiae p.4 Ἐκ τῆς ἑῴας καὶ οὗτος ἀποστατεῖ κατ' αὐτοῦ καὶ ὑπερισχύσας τῆς βασιλείας ἐπιλαμβάνεται, τῆς ἐγκεχειρισμένης
αὐτῷ, καθὼς εἴρηται, στρατηγίας τῶν Ἀνατολικῶν ἀμοιβὴν πονηρὰν τῷ ἐγχειρίσαντι ἀντιδούς, κιβδήλων τινῶν ἀνδρῶν καὶ τὴν τοῦ
καλοῦ φύσιν ἀγνοησάντων παντάπασι καὶ μηδὲ πίστιν ὀρθὴν συντηρεῖν μαθόντων, οἷς ταύτην ἐπώφειλον, εἰς ταὐτὸ συνελθόντων γνώμης
καὶ συμπνευσάντων καὶ τοῦ δήμου παντὸς ἀλογίστως οὕτω τῷ ἐκείνων θελήματι παρακολουθήσαντος. Ἀεὶ γὰρ ἐν ἀνθρώποις ἡ κακία
μᾶλλον ἢ τὸ ἀγαθὸν πλεονεκτεῖν εἴωθε· φιλεῖ δὲ καὶ ἄλλως τὸ πλῆθος ταῖς τοιαύταις χαίρειν μεταβολαῖς. Οὕτω τοίνυν ὁ Βοτανειάτης
εἰς τὸ τῆς βασιλείας ὕψος ἀνάγεται, ἀνὴρ συνετὸς μὲν τὰ πρῶτα καὶ ἱκανώτατος τῇ χειρί, γήρᾳ δὲ ἄλλως καὶ χρόνῳ κατειργασμένος
καὶ τὸ περὶ τὴν δεξιότητα πάλαι καταλύσας φιλότιμον καὶ μικροῦ δεῖν πᾶσαν τὴν ἑαυτοῦ ἀφῃρημένος ἐνέργειαν καὶ πρὸς τὸ τῆς
βασιλείας ὕψος μὴ ἐπαρκῶν. p.5 Τούτου τοίνυν τῶν τῆς βασιλείας σκήπτρων ἐπιλαβομένου καὶ προτετιμημένου τοῦ φυσικῶς ἐπὶ ταύτην
δικαιουμένουὁ τοῦ ∆ούκα Μιχαὴλ οὗτος ἦν ἀδελφός, Κωνστάντιος ὁ πορφυρογέννητοςὁ δηλωθεὶς Κομνηνὸς Ἀλέξιος συνιδὼν τὸ τοῦ πράγματος
ἄτοπον, ὡς οὔτε ὁ τῆς βασιλείας δίκαιος κληρονόμος ἐπ' αὐτῇ δεδικαίωται, οὔτε μνήμη τις γέγονε τοῦ δικαίου τῆς βασιλείας τοῦ
προβεβασιλευκότος θείου αὐτοῦ τοῦ Ἰσαακίου Κομνηνοῦ, εἰς ὃν πάντων συνέδραμον τὰ θελήματα καὶ ὃν πάντες ἑκόντες εἰς τοὺς τῆς
βασιλείας ἀνήγαγον ἄξονας καὶ τούτῳ κυριεύεσθαι εἵλοντο, ὥστε τινὰ τῶν ἐξ ἐκείνου τὴν τοῦ γένους ἑλκόντων σειρὰν δικαιότερον
εἰς τοῦτο λογίσασθαι, ἤσχαλλεν, ἐδυσφόρει, παρεζήλου τὸ δίκαιον ὁρῶν ἀθετούμενον καὶ οὐκέτι φέρειν εἶχε τὸ συμπεσόν. Καὶ γὰρ
καὶ τὸ οἰκεῖον θέλημα συνιστῶντες οἱ τηνικαῦτα παραδυναστεύειν λαχόντες τὴν μὲν ἀπώλειαν τῆς Ῥωμαϊκῆς βασιλείας ὡς οὐδὲν ἐλογίζοντο,
τὸ δὲ πρὸς τὴν αὐτῶν μόνην θεραπείαν ἐπελέγοντο, ἀλλ' ἐκεῖνος τὴν καρδίαν νυττόμενος καὶ τὸ τῆς ψυχῆς δεικνὺς εὐγενὲς οὐκ
ἠνείχετο τοῖς οὕτω διαπραττομένοις ἐφησυχάζειν καὶ τὸν ἐπὶ τῇ βασιλείᾳ δικαιούμενον καθορᾶν ἑτέρῳ μὴ δικαιουμένῳ ὑποταττόμενον.
Ὅπως μὲν οὖν ὁ Κομνηνὸς τῷ ἀδελφῷ προσηνέχθη τοῦ ∆ούκα καὶ τοῦτον ὑπὸ τῇ οἰκείᾳ δυνάμει τε καὶ συνάρσει ἐγκαθιδρῦσαι τῷ τῆς
βασιλείας θρόνῳ ἐσπούδαζε, θεὶς αὐτῷ τοῖς ποσὶ καὶ τὰ φοινικοβαφῆ πέδιλα καὶ ἀπάγων τοῦτον εἰς τὰ βασίλεια, καὶ ὅπως τούτων
ἐν ταῖς λεωφόροις διερχομένων στόμα ἓν γεγονότες ὁ δῆμος μὴ θέλειν ὑπ' αὐτοῦ βασιλεύεσθαι τρανῶς ἐξεβόησαν καὶ ὅπως καὶ τὸ
ῥηθὲν παιδίον πρὸς τὸν θροῦν ἰλιγγιᾶσαν καὶ τοῖς τοῦ δήμου λόγοις ἐκδειματωθὲν τὴν ψυχὴν ἀπείχετο τῆς τοιαύτης προθέσεως,
κατεδυσώπει δὲ καὶ τὸν Κομνηνὸν αὐτῆς ἀποσχέσθαι καὶ μὴ ἐπὶ πλέον τοῦτον παραβιάζεσθαι, ταῦτα καὶ ἐν στόμασι πάντων κεῖται
καὶ ὡμολόγηται παρὰ τοῖς εὖ φρονοῦσι καὶ ὅσοι μὴ τοῦ τῆς Λήθης πόματος ἐκπιόντες εὐμνήμονες τῶν γενομένων εἰσίν. p.6 Ὁ δὲ
καὶ αὖθις ὁ Κομνηνὸς δευτέραν ὁδὸν δραμεῖν εἵλετο καὶ λαβόμενος τοῦ παιδὸς εἰς τὸν Βοτανειάτην ἄγων καὶ αὐτὸς παραγίνεται
καὶ εἰς μνήμην τοῦτον ἄγει τοῦ φυσικοῦ δικαίου, ὃ δὴ τῷ παιδίῳ τούτῳ κεκλήρωται, καὶ οἰκονομικώτερον τῷ παρόντι χρήσασθαι
αὐτῷ ὑποτίθεται καὶ τὸν ἀδελφὸν τοῦ ∆ούκα ὡς ἀδελφὸν κυρίου αὐτοῦ καὶ βασιλέως εὐνοϊκώτερον ἀγκαλίσασθαι καὶ βασιλείας μὲν
ὄνομα περιθέσθαι τούτῳ, αὐτὸν δὲ τὸν Βοτανειάτην τὰ τῆς βασιλείας ἰθύνειν σκῆπτρα ἕως ἂν τοῖς ζῶσι συντάττοιτο, εἶτα τὸν τῆς
βασιλείας κληρονόμον ἐπιτηδείως ἤδη ἔχοντα πρὸς τὴν ταύτης διακυβέρνησιν ἐγκαταστῆσαι αὐτῇ. Ἀλλὰ καὶ τούτου δὴ τοῦ ἐγχειρήματος
ἐκπεσών, ἐκεῖνο τῆς τοιαύτης παρρησίας ἀπώνατο, τὸ ὕποπτος λογισθῆναι τῷ Βοτανειάτῃ καὶ τοῖς περὶ αὐτὸν καὶ ἄλλοις μέν, μάλιστα
δὲ τοῖς δυοῖν ἐκείνου δούλοις Βορίλλιος οὗτος καὶ Γερμανόςἀργυρωνήτοις ἀνδράσι καὶ ἀγεννέσι καὶ