Chronographia brevis [Dub.] (recensiones duae)

 does not invalidate so as to nullify the promise. And Moses himself agrees in Exodus, in which he says: Now the sojourning of the children of Israel

 in Alexandria were deposited in libraries in the time of Eleazar the high priest]. Ptolemy Euergetes, 25 years. Ptolemy Philopator, 17 years. Ptolemy

 Antoninus Gabalus, 4 years. and was slain in Rome. Alexander of Mamaea, 13 years. and was slain [in Mogontiacum]. Maximus, 3 years. and was slain [in

 Marcian and Valentinian, 29 years. In whose reign the fourth holy council of the 630 holy fathers took place in Chalcedon. Leo the Great, 10 years. Le

 until the end of Abraham, 70 years. In total, 3268 years. From Abraham until the exodus of the sons of Israel, 430 years. From the exodus until the bu

 he wrought murders in the house of Ahab, but that his descendants would hold the kingdom of Israel until the fourth generation, for 4 months. 15th Sha

 Christ, having been revealed, began the preaching and the signs. But Gratus the Roman, having deposed Annas, appointed another, Ishmael. 41st, Eleazar

 of the king, ιʹ years. κδʹ Alexander lived ηʹ years and was bishop κγʹ years. κεʹ Paul the Confessor, γʹ years. cast out by Constantius. κʹ Eusebius,

 10 months. 68. Paul, from the laity, an asekretis, 6 years, 8 months. 69. Kallinikos, presbyter and skeuophylax of Blachernae, 12 years. was blinded b

 Mark, 8 years. 17. Cassian, 5 years. 18. Publius, 5 years. 19. Maximus, 4 years. 20. Julian, 2 years. 21. Gaianus, 3 years. 22. Symmachus, 2 years. 23

 Demetrianus, 4 years. 10. Paul of Samosata, 8 years. 17. Domnus, 2 years. 18. Timaeus, 10 years. 19. Cyrillus, 15 years. 20. Tyrannus, 13 years. Up to

 of the apostles, 6 lines. of Clement, 32, 2600 lines. 7. of Ignatius, Polycarp, the Shepherd and Hermas.

Chronographia brevis [Dub.] (recensiones duae)

A short chronicle of Nikephoros, patriarch of Constantinople.

Adam, the first man, being 230 years old, begets Seth and lived on for 700 years until Maleleel; altogether he lived 30 years. Seth, being 205 years old, begot Enos and lived on ............. 12 years. Enos, being 190 years old, begot Cainan and lived on for 715 years until the 53rd year of Methuselah; altogether he lived 5 years. 82ξ1 Cainan, being 170 years old, begot Maleleel and lived on for 740 years until the 81st year of Lamech; altogether he lived 10 years. Maleleel, being 165 years old, begets Jared, and lived on for 730 years until the 48th year of Noah; having lived altogether 895 years. Jared, being 162 years old, begets Enoch and lived on for 800 years until the 85th year of Noah; having lived altogether 962 years. Enoch, being 165 years old, begets Methuselah and lived on for 6 years and was translated in the 33rd year of Lamech. ................ ..... having lived altogether 969 years, he died during the flood itself. 83ξ1 Lamech, being 188 years old, begets Noah. Noah, being 500 years old, begets Shem, Ham, Japheth; and he lived on for 100 years until the flood. In the 600th year of Noah the flood occurred and he lived on after the flood for 350 years until the 83rd year of Eber. Altogether, all the years from Adam until the flood according to the Seventy are 2242 years. And in the 2nd year after the flood, Shem, son of Noah, ...... .... begets Arphaxad and lived on for 500 years until the 101st year of Peleg. Arphaxad, being 130 years old, begets Cainan, as some have said; for he is not mentioned in the Seventy. 81ξ2 A short chronicle of our father among the saints, Nikephoros, archbishop of Constantinople and confessor, from Adam until the times of Michael and Theophilos. Adam, being 230 years old, begets Seth and lived on for 700 years. Seth, being 205 years old, begot Enos. Enos, being 190 years old, begot Cainan. 82ξ2 Cainan, being 170 years old, begot Maleleel. Maleleel, being 165 years old, begets Jared. Jared, being 162 years old, begets Enoch. Enoch, being 165 years old, begets Methuselah. Methuselah, being 167 years old, begets Lamech. 83ξ2 Lamech, being 188 years old; begets Noah. Noah, being 500 years old, begets Shem, Ham, Japheth. and he lived on for 100 years until the flood. In the 600th year of Noah the flood occurred. Altogether, all the years from Adam until the flood according to the Seventy are 2242, to which the truth also bears witness and the traditions that have prevailed in all the churches from the beginning. And after the flood Shem, son of Noah, being 100 years old, begets Arphaxad. Arphaxad, being 130 years old, begets Cainan. 84 Cainan, being 130 years old, begets Sala. Sala, being 133 years old, begets Eber. Eber, being 133 years old, begets Peleg. Peleg, being 130 years old, begets Reu. And in the days of Peleg the earth was divided; for this reason the name Peleg also signifies division in the Hebrew language. and this one died before his father; in his time the building of the tower took place and from one ancient dialect arose a multiplicity of languages and for each nation a difference of tongues, as the divine scripture says. And after Peleg, Reu, being 135 years old, begets Serug. Serug, being 137 years old, begets Nahor. Nahor, being 79 years old, begets Terah. Terah, being 70 years old, begets Abraham. Altogether from Adam until the end of Abraham are 3314 years, and from the flood, 1072 years. When Abraham was 75 years old, he is deemed worthy of a divine oracle and of the promise made to him; from which until the journey out of Egypt through Moses there are 430 years, as the apostle also testifies, saying: "a covenant 85 previously confirmed by God, the law, which came 430 years later,

Chronographia brevis [Dub.] (recensiones duae)

Νικηφόρου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως χρονογραφικὸν σύντομον.

Ἀδάμ, πρῶτος ἄνθρωπος, γενόμενος ἐτῶν σλʹ γεννᾷ τὸν Σὴθ καὶ ἐπέζησεν ἔτη ψʹ μέχρι τοῦ Μαλελεήλ· ὁμοῦ ἔζησεν ἔτη λʹ. Σὴθ γενόμενος ἐτῶν σεʹ ἐγέννησε τὸν Ἐνὼς καὶ ἐπέζησεν ............. ἔτη ιβʹ. Ἐνὼς γενόμενος ἐτῶν ρʹ ἐγέννησε τὸν Καϊνὰν καὶ ἐπέζησεν ἔτη ψιεʹ μέχρι νγʹ ἔτους Μαθουσάλα· ὁμοῦ ἔζησεν ἔτη εʹ. 82ξ1 Καϊνὰν γενόμενος ἐτῶν ροʹ ἐγέννησε τὸν Μαλελεὴλ καὶ ἐπέζησεν ἔτη ψμʹ μέχρις παʹ ἔτους Λάμεχ· ὁμοῦ ἔζησεν ἔτη ιʹ. Μαλελεὴλ γενόμενος ἐτῶν ρξεʹ γεννᾷ τὸν Ἰάρεδ, καὶ ἐπέζησεν ἔτη ψλʹ μέχρι μηʹ ἔτους Νῶε· ὁμοῦ ζήσας ἔτη ωεʹ. Ἰάρεδ γενόμενος ἐτῶν ρξβʹ γεννᾷ τὸν Ἐνὼχ καὶ ἐπέζησεν ἔτη ωʹ μέχρις πεʹ ἔτους Νῶε· ὁμοῦ ζήσας ἔτη ξβʹ. Ἐνὼχ γενόμενος ἐτῶν ρξεʹ γεννᾷ τὸν Μαθουσάλα καὶ ἐπέζησεν ἔτη ςʹ καὶ μετετέθη ἐν ἔτει λγʹ τοῦ Λάμεχ. ................ ..... ὁμοῦ ζήσας ἔτη ξθʹ κατ' αὐτὸν τελευτᾷ τὸν κατακλυσμόν. 83ξ1 Λάμεχ γενόμενος ἐτῶν ρπηʹ γεννᾷ τὸν Νῶε. Νῶε γενόμενος ἐτῶν φʹ γεννᾷ τὸν Σήμ, τὸν Χάμ, τὸν Ἰάφεθ· καὶ ἐπέζησε μέχρι τοῦ κατακλυσμοῦ ἔτη ρʹ. Ἔτους χʹ Νῶε ὁ κατακλυσμὸς ἐγένετο καὶ ἐπέζησε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν ἔτη τνʹ μέχρις πγʹ ἔτους Ἕβερ. Ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ Ἀδὰμ ἕως του κατακλυσμοῦ κατὰ τοὺς οʹ ἔτη βσμβʹ. Μετὰ δὲ τὸν κατακλυσμὸν ἔτους βʹ Σήμ, υἱὸς Νῶε, ...... .... γεννᾷ τὸν Ἀρφαξὰδ καὶ ἐπέζησεν ἔτη φʹ μέχρις ραʹ ἔτους Φαλέκ. Ἀρφαξὰδ γενόμενος ἐτῶν ρλʹ γεννᾷ τὸν Καϊνάν, ὥς τινες εἶπον· παρὰ γὰρ τοῖς οʹ οὐκ ἐμφέρεται. 81ξ2 Τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Νικηφόρου ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως καὶ ὁμολογητοῦ χρονογραφία σύντομος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι τῶν χρόνων Μιχαὴλ καὶ Θεοφίλου. Ἀδὰμ γενόμενος ἐτῶν σλʹ γεννᾷ τὸν Σὴθ καὶ ἐπέζησεν ἔτη ψʹ. Σὴθ γενόμενος ἐτῶν σεʹ ἐγέννησε τὸν Ἐνώς. Ἐνὼς γενόμενος ἐτῶν ρʹ ἐγέννησε τὸν Καϊνάν. 82ξ2 Καϊνὰν γενόμενος ἐτῶν ροʹ ἐγέννησε τὸν Μαλελεήλ. Μαλελεὴλ γενόμενος ἐτῶν ρξεʹ γεννᾷ τὸν Ἰάρεδ. Ἰάρεδ γενόμενος ἐτῶν ρξβʹ γεννᾷ τὸν Ἐνώχ. Ἐνὼχ γενόμενος ἐτῶν ρξεʹ γεννᾷ τὸν Μαθουσάλα. Μαθουσάλα γενόμενος ἐτῶν ρξζʹ γεννᾷ τὸν Λάμεχ. 83ξ2 Λάμεχ γενόμενος ἐτῶν ρπηʹ· γεννᾷ τὸν Νῶε. Νῶε γενόμενος ἐτῶν φʹ γεννᾷ τὸν Σήμ, τὸν Χάμ, τὸν Ἰάφεθ. καὶ ἐπέζησε μέχρι τοῦ κατακλυσμοῦ ἔτη ρʹ. Ἔτους χʹ Νῶε ὁ κατακλυσμὸς ἐγένετο. Ὁμοῦ τὰ πάντα ἀπὸ Ἀδὰμ ἕως τοῦ κατακλυσμοῦ κατὰ τοὺς οʹ ἔτη βσμβʹ, οἷς καὶ ἡ ἀλήθεια ἐπιμαρτυρεῖ καὶ αἱ ἀνέκαθεν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις ἐπικρατήσασαι παραδόσεις. Μετὰ δὲ τὸν κατακλυσμὸν Σήμ, υἱὸς Νῶε, γενόμενος ἐτῶν ρʹ γεννᾷ τὸν Ἀρφαξάδ. Ἀρφαξὰδ γενόμενος ἐτῶν ρλʹ γεννᾷ τὸν Καϊνάν. 84 Καϊνὰν γενόμενος ἐτῶν ρλʹ γεννᾷ τὸν Σάλα. Σάλα γενόμενος ἐτῶν ρλγʹ γεννᾷ τὸν Ἕβερ. Ἕβερ γενόμενος ἐτῶν ρλγʹ γεννᾷ τὸν Φαλέκ. Φαλὲκ γενόμενος ἐτῶν ρλγʹ γεννᾷ τὸν Ῥαγαῦ. Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις Φαλὲκ διεμερίσθη ἡ γῆ· διὸ καὶ σημαίνει τὸ Φαλὲκ ὄνομα τῇ Ἑβραίων φωνῇ μερισμόν. καὶ οὗτος πρὸ τοῦ πατρὸς τελευτᾷ· κατὰ τοῦτον ἡ πυρ γοποιΐα συνέστη καὶ ἀπὸ μιᾶς τῆς πάλαι διαλέκτου πολυφωνία γέγονε καὶ καθ' ἕκαστον ἔθνος τῶν γλωσ σῶν διαφορά, ὥς φησιν ἡ θεία γραφή. Μετὰ δὲ Φαλὲκ Ῥαγαῦ γενόμενος ἐτῶν ρλεʹ γεννᾷ τὸν Σερούχ. Σεροὺχ γενόμενος ἐτῶν ρλζʹ γεννᾷ τὸν Ναχώρ. Ναχὼρ γενόμενος ἐτῶν οθʹ γεννᾷ τὸν Θάρρα. Θάρρα γενόμενος ἐτῶν οʹ γεννᾷ τὸν Ἀβραάμ. Ὁμοῦ ἀπὸ Ἀδὰμ ἕως τέλους Ἀβραὰμ ἔτη γτιδʹ, ἀπὸ δὲ τοῦ κατακλυσμοῦ ἔτη αοβʹ. Ἀβραὰμ ὑπάρχοντος αὐτοῦ οεʹ ἔτους θείου χρησμοῦ ἀξιοῦται καὶ τῆς πρὸς αὐτὸν γενομένης ἐπαγγελίας· ἀφ' ἧς ἐπὶ τὴν διὰ Μωσέως ἐξ Αἰγύπτου πορείαν γίνονται ἔτη υλʹ, ὡς καὶ ὁ ἀπόστολος μαρτυρεῖ λέγων· "διαθήκην 85 προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὁ μετὰ υλʹ ἔτη γε γονὼς νόμος