1
Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses 4572 Thess 1,3 Or that, for he says this, it is right for you to think; or it must be greatly heard, so that it may be; greatly, as is worthy to the one providing great things. 2 thess 1,7 As if he said: with the angels who are distinguished by his power, or as the angels being mighty. so that you might change the syntax, with the power, he says, of his angels, that is, with his mighty angels. 2 thess 1,10 But God will be marveled at, because his testimony and our preaching were believed among you. And how from 458 their believing their preaching is God going to be marveled at? Because if you had not heard us, he says, you would not have been counted worthy of so many good things, and not being counted worthy, you would not have provided an occasion for doxology and wonder to Christ for the things in which he glorified you. For on that day it will become manifest that you have believed; for now many also feign faith. 2 thess 2,8 Or the holy spirit. 2 thess 2,9-10 Or in every matter being able to deceive and wrong those who believe; or, as it has been said, he will perform the signs in appearance and seeming. 2 thess 3,5 The blessed Basil in the works To Amphilochius notes this, that Paul prays to the Spirit; for what lord besides the Spirit was going to direct their hearts into the love of God the Father and into the patience of Christ? And no one prays except to God.
1
Fragmenta in epistulam ii ad Thessalonicenses 4572 Thess 1,3 Ἢ ὅτι, τοῦτο γάρ φησι, δίκαιόν ἐστι νοήσεις· ἢ τὸ μεγάλως ἐξακουστέον, ἵνα ᾖ· μεγάλως καθὼς ἄξιον τῷ μεγάλα παρέχοντι. 2 thess 1,7 Ὡσεὶ εἶπεν· μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν διαφερόντων τῇ δυνάμει αὐτοῦ, ἢ ὡς τῶν ἀγγέλων δυνατῶν ὄντων. ἵνα τὴν σύνταξιν ἀμείψῃς, μετὰ τῆς δυνάμεως, φησί, τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, τοῦτ' ἔστι μετὰ τῶν δυνατῶν αὐτοῦ ἀγγέλων. 2 thess 1,10 Θαυμασθήσεται δὲ ὁ θεός, ἐπειδὴ ἐπιστεύθη ἐφ' ὑμᾶς ἡ διαμαρτυρία αὐτοῦ καὶ τὸ κήρυγμα ἡμῶν. καὶ πῶς ἐκ τοῦ 458 πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ κηρύγματι αὐτῶν μέλλει ὁ θεὸς θαυμάζεσθαι; ὅτι εἰ μὴ ἠκούσατε ἡμῶν, φησίν, οὐκ ἠμέλλετε τοσούτων ἀγαθῶν ἀξιοῦσθαι, μὴ ἀξιούμενοι δὲ οὐδὲ πρόφασιν δοξολογίας καὶ θαύματος τῷ Χριστῷ παρέσχετε ἐφ' οἷς ὑμᾶς ἐδόξασεν. Ἐν γὰρ τῇ τότε ἡμέρᾳ γενήσεται φανερὸν ὅτι ἐπιστεύσατε· νῦν γὰρ πολλοὶ καὶ ὑποκρίνονται τὴν πίστιν. 2 thess 2,8 Ἢ τὸ ἅγιον πνεῦμα. 2 thess 2,9-10 Ἢ ἐν παντὶ πράγματι ἀπατῆσαι καὶ ἀδικῆσαι τοὺς πιστεύοντας δυναμένῳ· ἤ, ὡς εἴρηται, ἐν φαντασίᾳ καὶ δοκήσει τὰ σημεῖα ποιήσει. 2 thess 3,5 Ὁ μακάριος Βασίλειος ἐν τοῖς Πρὸς Ἀμφιλόχιον τοῦτο σημειοῦται, ὅτι τῷ πνεύματι εὔχεται ὁ Παῦλος· ποῖος γὰρ κύριος παρὰ τὸ πνεῦμα ἤμελλε κατευθύνειν τὰς καρδίας αὐτῶν εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ; οὐδεὶς δὲ εὔχεται πλὴν θεῷ.