Letters of St. Augustin

 Letter II.

 Letter III.

 Letter IV.

 Letter V.

 Letter VI.

 Letter VII.

 Letter VIII.

 Letter IX.

 Letter X.

 Letter XI.

 Letter XII.

 Letter XIII.

 Letter XIV.

 Letter XV.

 Letter XVI.

 Letter XVII.

 Letter XVIII.

 Letter XIX.

 Letter XX.

 Letter XXI.

 Letter XXII.

 Letter XXIII.

 Letter XXIV.

 Letter XXV.

 Letter XXVI.

 Letter XXVII.

 Letter XXVIII.

 Letter XXIX.

 Letter XXX.

 Second Division.

 Letter XXXII.

 Letter XXXIII.

 Letter XXXIV.

 Letter XXXV.

 Letter XXXVI.

 Letter XXXVII.

 Letter XXXVIII.

 Letter XXXIX.

 Letter XL.

 Letter XLI.

 Letter XLII.

 Letter XLIII.

 Letter XLIV.

 Letter XLV.

 Letter XLVI.

 Letter XLVII.

 Letter XLVIII.

 Letter XLIX.

 (a.d. 399.)

 Letter LI.

 Letter LII.

 Letter LIII.

 Letter LIV.

 Letter LV.

 Letters LVI. Translation absent

 Letter LVII. Translation absent

 Letter LVIII.

 Letter LIX.

 Letter LX.

 Letter LXI.

 Letter LXII.

 Letter LXIII.

 Letter LXIV.

 Letter LXV.

 Letter LXVI.

 Letter LXVII.

 Letter LXVIII.

 Letter LXIX.

 Letter LXX.

 Letter LXXI.

 Letter LXXII.

 Letter LXXIII.

 Letter LXXIV.

 Letter LXXV.

 Letter LXXVI.

 Letter LXXVII.

 Letter LXXVIII.

 Letter LXXIX.

 Letter LXXX.

 Letter LXXXI.

 Letter LXXXII.

 Letter LXXXIII.

 Letter LXXXIV.

 Letter LXXXV.

 Letter LXXXVI.

 Letter LXXXVII.

 Letter LXXXVIII.

 Letter LXXXIX.

 Letter XC.

 Letter XCI.

 Letter XCII.

 Letter XCIII.

 Letter XCIV.

 Letter XCV.

 Letter XCVI.

 Letter XCVII.

 Letter XCVIII.

 Letter XCIX.

 Letter C.

 Letter CI.

 Letter CII.

 Letter CIII.

 Letter CIV.

 Letter CV. Translation absent

 Letter CVI. Translation absent

 Letter CVII. Translation absent

 Letter CVIII. Translation absent

 Letter CIX. Translation absent

 Translation absent

 Letter CXI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXV.

 Letter CXVI.

 Letter CXVII.

 Letter CXVIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXXII.

 Letter CXXIII.

 Third Division.

 Letter CXXV.

 Letter CXXVI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXXX.

 Letter CXXXI.

 Letter CXXXII.

 Letter CXXXIII.

 Letter CXXXV.

 Translation absent

 Letter CXXXVI.

 Letter CXXXVII.

 Letter CXXXVIII.

 Letter CXXXIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXLIII.

 Letter CXLIV.

 Letter CXLV.

 Letter CXLVI.

 Translation absent

 Letter CXLVIII.

 Translation absent

 Letter CL.

 Letter CLI.

 Translation absent

 Letter CLVIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXIII.

 Letter CLXIV.

 Letter CLXV.

 Letter CLXVI.

 Letter CLXVII.

 Translation absent

 Letter CLXIX.

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXII.

 Letter CLXXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CLXXXVIII.

 Translation absent

 Letter CLXXXIX.

 Translation absent

 Letter CXCI.

 Letter CXCII.

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CXCV.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCI.

 Letter CCII.

 Translation absent

 Letter CCIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCVIII.

 Letter CCIX.

 Letter CCX.

 Letter CCXI.

 Letter CCXII.

 Letter CCXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXVIII.

 Letter CCXIX.

 Letter CCXX.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXXVII.

 Letter CCXXVIII.

 Letter CCXXIX.

 Translation absent

 Letter CCXXXI.

 Fourth Division.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXXXVII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCXLV.

 Letter CCXLVI.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCL.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLIV.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLXIII.

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Translation absent

 Letter CCLXIX.

 Translation absent

Letter XXIII.

(a.d. 392.)

To Maximin, My Well-Beloved Lord and Brother, Worthy of Honour, Augustin, Presbyter of the Catholic Church, Sends Greeting in the Lord.

1. Before entering on the subject on which I have resolved to write to your Grace, I shall briefly state my reasons for the terms used in the title of this letter, lest these should surprise either yourself or any other person. I have written “to my lord,” because it is written: “Brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.”57    Gal. v. 13. Seeing, therefore, that in this duty of writing to you I am actually by love serving you, I do only what is reasonable in calling you “my lord,” for the sake of that one true Lord who gave us this command. Again, as to my having written “well-beloved,” God knoweth that I not only love you, but love you as I love myself; for I am well aware that I desire for you the very blessings which I am fain to make my own. As to my adding the words “worthy of honour,” I did not mean, by adding this, to say that I honour your episcopal office, for to me you are not a bishop; and this I trust you will take as spoken with no intention to give offence, but from the conviction that in our mouth Yea should be Yea, and Nay, Nay: for neither you nor any one who knows us can fail to know that you are not my bishop, and, I am not your presbyter. “Worthy of honour” I therefore willingly call you on this ground, that I know you to be a man; and I know that man was made in the image and likeness of God, and is placed in honour by the very order and law of nature, if by understanding the things which he ought to understand he retain his honour. For it is written, “Man being placed in honour did not understand: he is compared to the brutes devoid of reason, and is made like unto them.”58    Ps. xlix. 12, version of the LXX. Why then may I not address you as worthy of honour, inasmuch as you are a man, especially since I dare not despair of your repentance and salvation so long as you are in this life? Moreover, as to my calling you “brother,” you are well acquainted with the precept divinely given to us, according to which we are to say, “Ye are our brethren,” even to those who deny that they are our brethren; and this has much to do with the reason which has made me resolve to write to you, my brother. Now that the reason for my making such an introduction to my letter has been given, I bespeak your calm attention to what follows.

2. When I was in your district, and was with all my power expressing my abhorrence of the sad and deplorable custom followed by men who, though they boast of the name of Christians, do not hesitate to rebaptize Christians, there were not wanting some who said in praise of you, that you do not conform to this custom. I confess that at first I did not believe them; but afterwards, considering that it was possible for the fear of God to take possession of a human soul exercised in meditation upon the life to come, in such a way as to restrain a man from most manifest wickedness, I believed their statement, rejoicing that by holding such a resolution you showed yourself averse to complete alienation from the Catholic Church. I was even on the outlook for an opportunity of conversing with you, in order that, if it were possible, the small difference which still remained between us might be taken away, when, behold, a few days ago it was reported to me that you had rebaptized a deacon of ours belonging to Mutugenna! I was deeply grieved both for his melancholy fall and for your sin, my brother, which surprised and disappointed me. For I know what the Catholic Church is. The nations are Christ’s inheritance, and the ends of the earth are His possession. You also know what the Catholic Church is; or if you do not know it, apply your attention to discern it, for it may be very easily known by those who are willing to be taught. Therefore, to rebaptize even a heretic who has received in baptism the seal of holiness which the practice59    Disciplina. of the Christian Church has transmitted to us, is unquestionably a sin; but to rebaptize a Catholic is one of the worst of crimes. As I did not, however, believe the report, because I still retained my favourable impression of you, I went in person to Mutugenna. The miserable man himself I did not succeed in finding, but I learned from his parents that he had been made one of your deacons. Nevertheless I still think so favourably of you, that I will not believe that he has been rebaptized.

3. Wherefore, my beloved brother, I beseech you, by the divine and human natures of our Lord Jesus Christ, have the kindness to reply to this letter, telling me what has been done, and so to write as knowing that I intend to read your letter aloud to our brethren in the church. This I have written, lest, by afterwards doing that which you did not expect me to do, I should give offence to your Charity, and give you occasion for making a just complaint against me to our common friends. What can reasonably prevent you from answering this letter I do not see. For if you do rebaptize, you have nothing to apprehend from your colleagues when you write that you are doing that which they would command you to do even if you were unwilling; and if you, moreover, defend this by the best arguments known to you, as a thing which ought to be done, your colleagues, so far from being displeased on this account, will praise you. But if you do not rebaptize, hold fast your Christian liberty, my brother Maximin; hold it fast, I implore you: fixing your eye on Christ, fear not the censure, tremble not before the power of any man. Fleeting is the honour of this world, and fleeting are all the objects to which earthly ambition aspires. Neither thrones ascended by flights of steps,60    Absidæ gradatæ. nor canopied pulpits,61    Cathedræ velatæ. nor processions and chantings of crowds of consecrated virgins, shall be admitted as available for the defence of those who have now these honours, when at the judgment-seat of Christ conscience shall begin to lift its accusing voice, and He who is the Judge of the consciences of men shall pronounce the final sentence. What is here esteemed an honour shall then be a burden: what uplifts men here, shall weigh heavily on them in that day. Those things which meanwhile are done for the Church’s welfare as tokens of respect to us, shall then be vindicated, it may be, by a conscience void of offence; but they will avail nothing as a screen for a guilty conscience.

4. If, then, it be indeed the case that, under the promptings of a devout and pious mind, you abstain from dispensing a second baptism, and rather accept the baptism of the Catholic Church as the act of the one true Mother, who to all nations both offers a welcome to her bosom, that they may be regenerated, and gives a mother’s nourishment to them when they are regenerated, and as the token of admission into Christ’s one possession, which reaches to the ends of the earth; if, I say, you indeed do this, why do you not break forth into a joyful and independent confession of your sentiments? Why do you hide under a bushel the lamp which might so profitably shine? Why do you not rend and cast from you the old sordid livery of your craven-hearted bondage, and go forth clad in the panoply of Christian boldness, saying, “I know but one baptism consecrated and sealed with the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost: this sacrament, wherever I find it, I am bound to acknowledge and approve; I do not destroy what I discern to be my Lord’s; I do not treat with dishonour the banner of my King”? Even the men who parted the raiment of Christ among them did not rudely rend in pieces the seamless robe;62    John xix. 24. and they were men who had not then any faith in Christ’s resurrection; nay, they were witnessing His death. If, then, persecutors forbore from rending the vesture of Christ when He was hanging upon the cross, why should Christians destroy the sacrament of His institution now when He is sitting in heaven upon His throne? Had I been a Jew in the time of that ancient people, when there was nothing better that I could be, I would undoubtedly have received circumcision. That “seal of the righteousness which is by faith” was of so great importance in that dispensation before it was abrogated63    Evacuaretur. by the Lord’s coming, that the angel would have strangled the infant-child of Moses, had not the child’s mother, seizing a stone, circumcised the child, and by this sacrament averted impending death.64    Ex. iv. 24, 25. Augustin believes that the angel sought to slay, not Moses, but the child, for which he gives reasons in his Quæstiones in Exodum. See Rosenmüller, Scholia. This sacrament also arrested the waters of the Jordan, and made them flow back towards their source. This sacrament the Lord Himself received in infancy, although He abrogated it when He was crucified. For these signs of spiritual blessings were not condemned, but gave place to others which were more suitable to the later dispensation. For as circumcision was abolished by the first coming of the Lord, so baptism shall be abolished by His second coming. For as now, since the liberty of faith has come, and the yoke of bondage has been removed, no Christian receives circumcision in the flesh; so then, when the just are reigning with the Lord, and the wicked have been condemned, no one shall be baptized, but the reality which both ordinances prefigure—namely, circumcision of the heart and cleansing of the conscience—shall be eternally abiding. If, therefore, I had been a Jew in the time of the former dispensation, and there had come to me a Samaritan who was willing to become a Jew, abandoning the error which the Lord Himself condemned when He said, “Ye worship ye know not what; we know what we worship, for salvation is of the Jews;”65    John iv. 22.—if, I say, a Samaritan whom Samaritans had circumcised had expressed his willingness to become a Jew, there would have been no scope for the boldness which would have insisted on the repetition of the rite; and instead of this, we would have been compelled to approve of that which God had commanded, although it had been done by heretics. But if, in the flesh of a circumcised man, I could not find place for the repetition of the circumcision, because there is but one member which is circumcised, much less is place found in the one heart of man for the repetition of the baptism of Christ. Ye, therefore, who wish to baptize twice, must seek as subjects of such double baptism men who have double hearts.

5. Publish frankly, therefore, that you are doing what is right, if it be the case that you do not rebaptize; and write me to that effect, not only without fear, but with joy. Let no Councils of your party deter you, my brother, from this step: for if this displease them, they are not worthy to have you among them; but if it please them, we trust that there shall soon be peace between you and us, through the mercy of our Lord, who never forsakes those who fear to displease Him, and who labour to do what is acceptable in His sight; and let not our honours—a dangerous burden, of which an account must yet be given—be a hindrance, making it unhappily impossible for our people who believe in Christ, and who share with one another in daily bread at home, to sit down at the same table of Christ. Do we not grievously lament that husband and wife do in most cases, when marriage makes them one flesh, vow mutual fidelity in the name of Christ, and yet rend asunder Christ’s own body by belonging to separate communions? If, by your moderate measures and wisdom, and by your exercise of that love which we all owe to Him who shed His blood for us, this schism, which is such a grievous scandal, causing Satan to triumph and many souls to perish, be taken out of the way in these parts, who can adequately express how illustrious is the reward which the Lord prepares for you, in that from you should proceed an example which, if imitated, as it may so easily be, would bring health to all His other members, which throughout the whole of Africa are lying now miserably exhausted? How much I fear lest, since you cannot see my heart, I appear to you to speak rather in irony than in the sincerity of love! But what more can I do than present my words before your eye, and my heart before God?

6. Let us put away from between us those vain objections which are wont to be thrown at each other by the ignorant on either side. Do not on your part cast up to me the persecutions of Macarius. I, on mine, will not reproach you with the excesses of the Circumcelliones. If you are not to blame for the latter, neither am I for the former; they pertain not to us. The Lord’s floor is not yet purged—it cannot be without chaff; be it ours to pray, and to do what in us lies that we may be good grain. I could not pass over in silence the rebaptizing of our deacon; for I know how much harm my silence might do to myself. For I do not propose to spend my time in the empty enjoyment of ecclesiastical dignity; but I propose to act as mindful of this, that to the one Chief Shepherd I must give account of the sheep committed unto me. If you would rather that I should not thus write to you, you must, my brother, excuse me on the ground of my fears; for I do fear greatly, lest, if I were silent and concealed my sentiments, others might be rebaptized by you. I have resolved, therefore, with such strength and opportunity as the Lord may grant, so to manage this discussion, that by our peaceful conferences, all who belong to our communion may know how far apart from heresy and schism is the position of the Catholic Church, and with what care they should guard against the destruction which awaits the tares and the branches cut off from the Lord’s vine. If you willingly accede to such conference with me, by consenting to the public reading of the letters of both, I shall unspeakably rejoice. If this proposal is displeasing to you, what can I do, my brother, but read our letters, even without your consent, to the Catholic congregation, with a view to its instruction? But if you do not condescend to write me a reply, I am resolved at least to read my own letter, that, when your misgivings as to your procedure are known, others may be ashamed to be rebaptized.

7. I shall not, however, do this in the presence of the soldiery, lest any of you should think that I wish to act in a violent way, rather than as the interests of peace demand; but only after their departure, that all who hear me may understand, that I do not propose to compel men to embrace the communion of any party, but desire the truth to be made known to persons who, in their search for it, are free from disquieting apprehensions. On our side there shall be no appeal to men’s fear of the civil power; on your side, let there be no intimidation by a mob of Circumcelliones. Let us attend to the real matter in debate, and let our arguments appeal to reason and to the authoritative teaching of the Divine Scriptures, dispassionately and calmly, so far as we are able; let us ask, seek, and knock, that we may receive and find, and that to us the door may be opened, and thereby may be achieved, by God’s blessing on our united efforts and prayers, the first towards the entire removal from our district of that impiety which is such a disgrace to Africa. If you do not believe that I am willing to postpone the discussion until after the soldiery have left, you may delay your answer until they have gone; and if, while they are still here, I should wish to read my own letter to the people, the production of the letter will of itself convict me of breaking my word. May the Lord in His mercy prevent me from acting in a way so contrary to morality, and to the good resolutions with which, by laying His yoke on me, He has been pleased to inspire me!

8. My bishop would perhaps have preferred to send a letter himself to your Grace, if he had been here; or my letter would have been written, if not by his order, at least with his sanction. But in his absence, seeing that the rebaptizing of this deacon is said to have occurred recently, I have not by delay allowed the feelings caused by the action to cool down, being moved by the promptings of the keenest anguish on account of what I regard as really the death of a brother. This my grief the compensating joy of reconciliation between us and you may perhaps be appointed to heal, through the help of the mercy and providence of our Lord. May the Lord our God grant thee a calm and conciliatory spirit, my dearly beloved lord and brother!

EPISTOLA XXIII . Augustinus Maximino episcopo donatistae, qui diaconum catholicum rebaptizasse dicebatur, ut aut fateatur factum, aut profiteatur se orthodoxum, invitans illum vel ad colloquium, vel ad rescribendum, ut concordia Ecclesiae sarciatur.

Domino dilectissimo et honorabili fratri MAXIMINO , AUGUSTINUS presbyter Ecclesiae catholicae, in Domino salutem.

1. Priusquam ad rem veniam de qua tuae Benevolentiae scribere volui, tituli hujus epistolae, ne vel te, vel alium quempiam moveat, rationem breviter reddam. Domino, scripsi, quia scriptum est: Vos in libertatem vocati estis, fratres, tantum ne libertatem in occasionem carnis detis, sed per charitatem servite invicem (Gal. V, 13). Cum ergo vel hoc ipso officio litterarum per charitatem tibi serviam, non absurde te dominum voco propter unum et verum Dominum nostrum qui nobis ista praecepit. Dilectissimo autem quod scripsi, novit Deus quod non solum te diligam, sed ita diligam ut meipsum; quandoquidem bene mihi sum conscius bona me tibi optare quae mihi. Honorabili vero quod addidi, non ad hoc addidi, ut honorarem episcopatum tuum; mihi enim episcopus non es, neque hoc cum contumelia dictum acceperis; sed ex animo quo in ore 0095 nostro debet esse, Est, est, Non, non. Neque enim ignoras, aut quisquam hominum qui nos novit ignorat, neque te esse episcopum meum, neque me presbyterum tuum. Honorabilem igitur ex ea regula te libenter appello, qua novi te esse hominem, et novi hominem ad imaginem Dei et similitudinem factum, et in honore positum ipso ordine et jure naturae, si tamen intelligendo quae intelligenda sunt, servet honorem suum. Nam ita scriptum est: Homo in honore positus non intellexit; comparatus est jumentis insensatis, et similis factus est illis (Psal. XLVIII, 21). Cur ergo te honorabilem in quantum homo es non appellem, cum praesertim de tua salute atque correctione, quandiu in hac vita es, desperare non audeam? Fratrem vero ut vocem, non te latet praeceptum nobis esse divinitus, ut etiam eis qui negant se fratres nostros esse, dicamus, Fratres nostri estis; et hoc vehementer valet ad causam, propter quam scribere volui Fraternitati tuae. Jam enim reddita ratione cur epistolae talem januam fecerim, audi placidissime quae sequuntur.

2. Ego cum in ista regione consuetudinem hominum lugendam atque plangendam, qui cum christiano nomine glorientur, Christianos rebaptizare non dubitant, quibus verbis poteram detestarer non defuerunt laudatores tui, qui mihi dicerent te ista non facere. Fateor, primo non credidi. Deinde considerans posse fieri ut animam humanam de futura vita cogitantem Dei timor invaderet, ut se ab scelere apertissimo temperaret, gratulatus credidi, quod tali proposito ab Ecclesia catholica nolueris esse nimis alienus. Quaerebam sane occasionem loquendi tecum, ut si fieri posset, ea quae parva remanserat inter nos dissensio tolleretur; cum ecce ante paucos dies diaconum nostrum Mutugennensem te rebaptizasse nuntiatum est. Dolui vehementer, et illius miserabilem lapsum, et tuum, frater, inopinatum scelus. Novi enim quae sit Ecclesia catholica. Gentes sunt haereditas Christi, et possessio Christi termini terrae. Nostis et vos, aut si non nostis, advertite; facillime a volentibus sciri potest. Rebaptizare igitur haereticum hominem, qui haec sanctitatis signa perceperit quae christiana tradidit disciplina, omnino peccatum est: rebaptizare autem catholicum, immanissimum scelus est. Tamen non adeo credens, quia de te mihi bene persuasum tenebam, Mutugennam ipse perrexi; et eum quidem miserum videre non potui, a parentibus vero ejus audivi quod vester jam etiam diaconus factus sit. Et tamen tam bene adhuc de tuo corde sentio, ut eum rebaptizatum esse non credam.

3. Quare te, frater dilectissime, per divinitatem et humanitatem Domini nostri Jesu Christi obsecro, ut rescribere mihi digneris quid gestum sit, et sic rescribere, ut noveris me in Ecclesia fratribus nostris epistolam tuam velle recitare. Quod ideo scripsi, ne cum id postea facerem quod me non sperares esse facturum, offenderem Charitatem tuam, et justam de me apud communes amicos querelam deponeres. Quid ergo te impediat ad rescribendum, non video. Si enim rebaptizas, nihil est quod homines de tuo 0096 collegio formides, cum id te rescripseris facere quod te illi facere etiamsi nolles juberent. Cum autem id quantis potueris documentis faciendum esse defenderis, non solum non succensebunt, sed etiam praedicabunt. Si autem non rebaptizas, arripe libertatem christianam, frater Maximine, arripe, quaeso te; non cujusquam hominis, in contemplatione Christi, aut reprehensionem verearis, aut exhorreas potestatem. Transit honor hujus saeculi, transit ambitio. In futuro Christi judicio, nec absidae gradatae, nec cathedrae velatae, nec sanctimonialium occursantium atque cantantium greges adhibebuntur ad defensionem, ubi coeperint accusare conscientiae, et conscientiarum arbiter judicare. Quae hic honorant, ibi onerant; quae hic relevant, ibi gravant. Ista quae pro tempore propter Ecclesiae utilitatem honori nostro exhibentur, defendentur forte bona conscientia; defendere autem non poterunt malam.

4. Quod ergo tam pio et tam religioso animo facis, si tamen facis, ut Ecclesiae catholicae baptismum non iteres, sed approbes potius tanquam unius verissimae matris, quae omnibus gentibus, et regenerandis praebet sinum, et regeneratis ubera infundit, tanquam unius possessionis Christi, sese usque ad terrae terminos porrigentis; si hoc vere facis, cur non erumpis in exsultantem et liberam vocem? cur lucernae tuae tam utilem splendorem premis sub modio? Cur non discissis atque abjectis veteribus pellibus timidae servitutis, christiana potius indutus fiducia exis et dicis: Ego unum baptismum novi, Patris et Filii et Spiritus sancti nomine consecratum atque signatum? hanc formam ubi invenio necesse est ut approbem; non destruo quod dominicum agnosco, non exsufflo vexillum regis mei. Vestem Christi et qui diviserunt, non violaverunt (Joan. XIX, 24); et illi adhuc Christum non resurrecturum crediderant, sed morientem videbant. Si a persecutoribus vestis non conscissa est pendentis in cruce, cur a Christianis destruitur sacramentum sedentis in coelo? Si veteris populi temporibus Judaeus essem, quando aliud esse melius non possem, accepissem utique circumcisionem. Quod signaculum justitiae fidei tantum illo tempore valuit, antequam Domini evacuaretur adventu, ut infantem filium Moysi Angelus praefocasset, nisi mater arrepto calculo circumcidisset puerum, et hoc sacramento imminentem perniciem depulisset (Exod. IV, 24, 25). Hoc sacramentum etiam Jordanem fluvium refrenavit, et reduxit in fontem. Hoc sacramentum ipse Dominus, quamvis evacuaverit crucifixus, tamen natus accepit. Non enim signacula illa damnata sunt, sed succedentibus opportunioribus decesserunt. Nam sicut circumcisionem abstulit Domini primus adventus, sic Baptismum auferet secundus adventus. Sicut enim nunc posteaquam venit libertas fidei, et remotum est servitutis jugum, nullus christianus circumciditur carne; sic tunc regnantibus justis cum Domino, damnatisque impiis, nemo baptizabitur, sed illud quod ista praefigurant, id est circumcisio cordis, et munditia conscientiae manebit in aeternum. Si ergo 0097 illo tempore Judaeus essem, et veniret ad me Samaritanus, velletque, illo errore derelicto quem etiam Dominus improbavit dicens, Vos adoratis quod nescitis; nos adoramus quod scimus, quoniam salus ex Judaeis est (Joan. IV, 22): vellet ergo Samaritanus, quem Samaritani circumciderant, fieri Judaeus, vacaret certe iterationis audacia, et id quod apud haeresim factum erat, quod praeceperat Deus, non repetere sed approbare cogeremur. Quod si in carne circumcisi hominis non invenirem locum ubi circumcisionem repeterem, quia unum est illud membrum; multo minus invenitur locus in uno corde, ubi baptismus Christi repetatur. Ideo qui duplicare Baptismum vultis, necesse est omnino ut corda duplicia requiratis.

5. Clama ergo recte te facere, si non rebaptizas; et non solum sine trepidatione, sed etiam cum gaudio mihi inde rescribe. Nulla te tuorum concilia, frater, exterreant. Si enim hoc eis displicuerit, non sunt digni qui te habeant; si autem placuerit, credimus de misericordia Domini, qui timentes sibi displicere, et conantes placere nunquam deserit, quod inter vos et nos cito pax erit: ne propter honores nostros, de qua sarcina periculosa ratio reddetur, miserae plebes credentes in Christum habeant in domibus suis communes cibos, et mensam Christi communem habere non possint. Nonne ingemiscimus quod vir et uxor, ut fideliter conjungant corpora sua, jurant sibi plerumque per Christum, et ipsius corpus Christi diversa communione dilaniant? Hoc tantum scandalum, tantus diaboli triumphus, tanta pernicies animarum, si per tuam modestiam, et prudentiam, et dilectionem quam debemus ei qui pro nobis suum sanguinem fudit, ablata de medio in his regionibus fuerit; quis explicet verbis quam tibi palmam praeparet Dominus, ut ad caetera membra sananda, quae per totam Africam tabefacta miserabiliter jacent, a te proficiscatur tam imitabile medicinae documentum? Quam vereor, quoniam cor meum videre non potes, ne tibi cum insultatione potius quam cum dilectione loqui videar! Sed certe amplius quid faciam non invenio, nisi ut inspiciendum sermonem meum tibi offeram, animum Deo.

6. Tollamus de medio inania objecta, quae a partibus imperitis jactari contra invicem solent; nec tu objicias tempora Macariana, nec ego saevitiam Circumcellionum: si hoc ad te non pertinet, nec illud ad me. Area dominica nondum ventilata est; sine paleis esse non potest. Nos oremus, atque agamus quantum possumus, ut frumentum simus. Ego de rebaptizato diacono nostro silere non possum: scio enim quam mihi silentium perniciosum sit. Non enim cogito in ecclesiasticis honoribus tempora ventosa transigere, sed cogito me principi pastorum omnium rationem de commissis ovibus redditurum. Si forte nolles ut haec tibi scriberem, oportet te, frater, ignoscere timori meo. Multum enim timeo ne me tacente et dissimulante, alii quoque rebaptizentur a vobis. Decrevi ergo, quantum vires et facultatem Dominus 0098 praebere dignatur, causam istam sic agere, ut pacincis collationibus nostris omnes qui nobis communicant, noverint ab haeresibus aut schismatibus quantum catholica distet Ecclesia, et quantum sit cavenda pernicies vel zizaniorum vel praecisorum de vite Domini sarmentorum. Quam collationem mecum si libenti animo susceperis, ut concordibus nobis amborum litterae populis recitentur, ineffabili exsultabo laetitia. Si autem id aequo animo non accipis, quid faciam, frater, nisi ut te quoque invito epistolas nostras populo catholico legam, quo esse possit instructior? Quod si rescribere dignatus non fueris, vel meas legere decrevi, ut saltem diffidentia vestra cognita rebaptizari erubescant.

7. Neque id agam cum miles praesens est, ne quis vestrum arbitretur tumultuosius me agere voluisse, quam ratio pacis desiderat; sed post abscessum militis, ut omnes qui nos audiunt intelligant non hoc esse propositi mei ut inviti homines ad cujusquam communionem cogantur, sed ut quietissime quaerentibus veritas innotescat. Cessabit a nostris partibus terror temporalium potestatum: cesset etiam a vestris partibus terror congregatorum Circumcellionum. Re agamus, ratione agamus, divinarum Scripturarum auctoritatibus agamus, quieti atque tranquilli quantum possumus petamus, quaeramus, pulsemus, ut accipiamus et inveniamus, et aperiatur nobis, ne forte fieri possit, ut adjuvante Domino concordes conatus et orationes nostras, tanta deformitas atque impietas Africanarum regionum de nostris terris incipiat aboleri. Si non credis post discessum militum me velle agere, post discessum militum tu rescribe. Si enim ego praesente milite litteras meas legere populo voluero, prolata epistola mea demonstrabit me fidei violatorem. Quod misericordia Domini avertat a moribus atque instituto meo, quod mihi per jugum suum inspirare dignatus est.

8. Episcopus meus Benevolentiae tuae fortasse potius litteras misisset, si esset praesens, aut ego illo vel jubente vel permittente scripsissem. Sed illo absente cum diaconi rebaptizatio recens esse dicitur, frigescere actionem ipsam dilatione non passus sum, de fraterna et vera morte acerbissimi doloris aculeis excitatus. Quem dolorem meum adjuvante misericordia et providentia Domini, pacis fortasse compensatio lenitura est. Deus et Dominus noster tibi mentem pacatam inspirare dignetur, domine dilectissime frater.