Chapter I.

 1. Your desire for information, my right well-beloved and most deeply respected brother Amphilochius, I highly commend, and not less your industrious

 2. If “To the fool on his asking for wisdom, wisdom shall be reckoned,” at how high a price shall we value “the wise hearer” who is quoted by the Prop

 3. Lately when praying with the people, and using the full doxology to God the Father in both forms, at one time “  with  the Son  together with   thr

 Chapter II.

 4. The petty exactitude of these men about syllables and words is not, as might be supposed, simple and straightforward nor is the mischief to which

 Chapter III.

 5. They have, however, been led into this error by their close study of heathen writers, who have respectively applied the terms “  of  whom” and “  t

 Chapter IV.

 6. We acknowledge that the word of truth has in many places made use of these expressions yet we absolutely deny that the freedom of the Spirit is in

 Chapter V.

 7. After thus describing the outcome of our adversaries’ arguments, we shall now proceed to shew, as we have proposed, that the Father does not first

 8. But if our adversaries oppose this our interpretation, what argument will save them from being caught in their own trap?

 9. In his Epistle to the Ephesians the apostle says, “But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Chri

 10. It must now be pointed out that the phrase “through whom” is admitted by Scripture in the case of the Father and of the Son and of the Holy Ghost

 11. In the same manner it may also be said of the word “in,” that Scripture admits its use in the case of God the Father. In the Old Testament it is s

 12. And it is not only in the case of the theology that the use of the terms varies, but whenever one of the terms takes the meaning of the other we f

 Chapter VI.

 13. Our opponents, while they thus artfully and perversely encounter our argument, cannot even have recourse to the plea of ignorance. It is obvious t

 14. Let us first ask them this question: In what sense do they say that the Son is “after the Father ” later in time, or in order, or in dignity? But

 15. If they really conceive of a kind of degradation of the Son in relation to the Father, as though He were in a lower place, so that the Father sits

 Chapter VII.

 16. But their contention is that to use the phrase “with him” is altogether strange and unusual, while “through him” is at once most familiar in Holy

 Chapter VIII.

 17. When, then, the apostle “thanks God through Jesus Christ,” and again says that “through Him” we have “received grace and apostleship for obedience

 18. For “through Him” comes every succour to our souls, and it is in accordance with each kind of care that an appropriate title has been devised. So

 19. It will follow that we should next in order point out the character of the provision of blessings bestowed on us by the Father “through him.” Inas

 20. When then He says, “I have not spoken of myself,” and again, “As the Father said unto me, so I speak,”

 21. “He that hath seen me hath seen the Father not the express image, nor yet the form, for the divine nature does not admit of combination but the

 Chapter IX.

 22. Let us now investigate what are our common conceptions concerning the Spirit, as well those which have been gathered by us from Holy Scripture con

 23. Now the Spirit is not brought into intimate association with the soul by local approximation. How indeed could there be a corporeal approach to th

 Chapter X.

 24. But we must proceed to attack our opponents, in the endeavour to confute those “oppositions” advanced against us which are derived from “knowledge

 25. But all the apparatus of war has been got ready against us every intellectual missile is aimed at us and now blasphemers’ tongues shoot and hit

 26. Whence is it that we are Christians? Through our faith, would be the universal answer. And in what way are we saved? Plainly because we were regen

 Chapter XI.

 27. “Who hath woe? Who hath sorrow?” For whom is distress and darkness? For whom eternal doom? Is it not for the transgressors? For them that deny the

 Chapter XII.

 28. Let no one be misled by the fact of the apostle’s frequently omitting the name of the Father and of the Holy Spirit when making mention of baptism

 Chapter XIII.

 29. It is, however, objected that other beings which are enumerated with the Father and the Son are certainly not always glorified together with them.

 30. And not only Paul, but generally all those to whom is committed any ministry of the word, never cease from testifying, but call heaven and earth t

 Chapter XIV.

 31. But even if some are baptized unto the Spirit, it is not, it is urged, on this account right for the Spirit to be ranked with God. Some “were bapt

 32. What then? Because they were typically baptized unto Moses, is the grace of baptism therefore small? Were it so, and if we were in each case to pr

 33. But belief in Moses not only does not show our belief in the Spirit to be worthless, but, if we adopt our opponents’ line of argument, it rather w

 Chapter XV.

 34. What more? Verily, our opponents are well equipped with arguments. We are baptized, they urge, into water, and of course we shall not honour the w

 35. The dispensation of our God and Saviour concerning man is a recall from the fall and a return from the alienation caused by disobedience to close

 36. Through the Holy Spirit comes our restoration to paradise, our ascension into the kingdom of heaven, our return to the adoption of sons, our liber

 Chapter XVI.

 37. Let us then revert to the point raised from the outset, that in all things the Holy Spirit is inseparable and wholly incapable of being parted fro

 38. Moreover, from the things created at the beginning may be learnt the fellowship of the Spirit with the Father and the Son. The pure, intelligent,

 39. But when we speak of the dispensations made for man by our great God and Saviour Jesus Christ, who will gainsay their having been accomplished thr

 40. Moreover by any one who carefully uses his reason it will be found that even at the moment of the expected appearance of the Lord from heaven the

 Chapter XVII.

 41. What, however, they call sub-numeration, and in what sense they use this word, cannot even be imagined without difficulty. It is well known that i

 42. What is it that they maintain? Look at the terms of their imposture. “We assert that connumeration is appropriate to subjects of equal dignity, an

 43. Do you maintain that the Son is numbered under the Father, and the Spirit under the Son, or do you confine your sub-numeration to the Spirit alone

 Chapter XVIII.

 44. In delivering the formula of the Father, the Son, and the Holy Ghost, our Lord did not connect the gift with number. He did not say “into First, S

 45. For we do not count by way of addition, gradually making increase from unity to multitude, and saying one, two, and three,—nor yet first, second,

 46. And it is not from this source alone that our proofs of the natural communion are derived, but from the fact that He is moreover said to be “of Go

 47. And when, by means of the power that enlightens us, we fix our eyes on the beauty of the image of the invisible God, and through the image are led

 Chapter XIX.

 48. “Be it so,” it is rejoined, “but glory is by no means so absolutely due to the Spirit as to require His exaltation by us in doxologies.” Whence th

 49. And His operations, what are they? For majesty ineffable, and for numbers innumerable. How shall we form a conception of what extends beyond the a

 50. But, it is said that “He maketh intercession for us.” It follows then that, as the suppliant is inferior to the benefactor, so far is the Spirit i

 Chapter XX.

 51. He is not a slave, it is said not a master, but free. Oh the terrible insensibility, the pitiable audacity, of them that maintain this! Shall I r

 Chapter XXI.

 52. But why get an unfair victory for our argument by fighting over these undignified questions, when it is within our power to prove that the excelle

 Chapter XXII.

 53. Moreover the surpassing excellence of the nature of the Spirit is to be learned not only from His having the same title as the Father and the Son,

 Chapter XXIII.

 54. Now of the rest of the Powers each is believed to be in a circumscribed place. The angel who stood by Cornelius

 Chapter XXIV.

 55. Furthermore man is “crowned with glory and honour,” and “glory, honour and peace” are laid up by promise “to every man that worketh good.”

 56. Let us then examine the points one by one. He is good by nature, in the same way as the Father is good, and the Son is good the creature on the o

 57. Now it is urged that the Spirit is in us as a gift from God, and that the gift is not reverenced with the same honour as that which is attributed

 Chapter XXV.

 58. It is, however, asked by our opponents, how it is that Scripture nowhere describes the Spirit as glorified together with the Father and the Son, b

 59. As we find both expressions in use among the faithful, we use both in the belief that full glory is equally given to the Spirit by both. The mout

 60. As compared with “  in  ,” there is this difference, that while “  with   in   with   in   and   in   in 

 Chapter XXVI.

 61. Now, short and simple as this utterance is, it appears to me, as I consider it, that its meanings are many and various. For of the senses in which

 62. It is an extraordinary statement, but it is none the less true, that the Spirit is frequently spoken of as the  place  of them that are being sanc

 63. In relation to the originate, then, the Spirit is said to  be in   be in   be with   with   in   with   in 

 64. Another sense may however be given to the phrase, that just as the Father is seen in the Son, so is the Son in the Spirit. The “worship in the Spi

 Chapter XXVII.

 65. The word “  in,  ” say our opponents, “is exactly appropriate to the Spirit, and sufficient for every thought concerning Him. Why then, they ask,

 66. Of the beliefs and practices whether generally accepted or publicly enjoined which are preserved in the Church  first   one 

 67. Time will fail me if I attempt to recount the unwritten mysteries of the Church. Of the rest I say nothing but of the very confession of our fait

 68. The force of both expressions has now been explained. I will proceed to state once more wherein they agree and wherein they differ from one anothe

 Chapter XXVIII.

 69. But let us see if we can bethink us of any defence of this usage of our fathers for they who first originated the expression are more open to bla

 70. I am ashamed to add the rest. You expect to be glorified together with Christ (“if so be that we suffer with him that we may be also glorified to

 Chapter XXIX.

 71. In answer to the objection that the doxology in the form “with the Spirit” has no written authority, we maintain that if there is no other instanc

 72. There is the famous Irenæus, and Clement of Rome  in   with   carnal 

 73. Origen, too, in many of his expositions of the Psalms, we find using the form of doxology “  with  the Holy Ghost.” The opinions which he held con

 74. But where shall I rank the great Gregory, and the words uttered by him? Shall we not place among Apostles and Prophets a man who walked by the sam

 75. How then can I be an innovator and creator of new terms, when I adduce as originators and champions of the word whole nations, cities, custom goin

 Chapter XXX.

 76. To what then shall I liken our present condition? It may be compared, I think, to some naval battle which has arisen out of time old quarrels, and

 77. Turn now I beg you from this figurative description to the unhappy reality. Did it not at one time appear that the Arian schism, after its separat

 78. So, since no human voice is strong enough to be heard in such a disturbance, I reckon silence more profitable than speech, for if there is any tru

 79. For all these reasons I ought to have kept silence, but I was drawn in the other direction by love, which “seeketh not her own,” and desires to ov

38. Moreover, from the things created at the beginning may be learnt the fellowship of the Spirit with the Father and the Son. The pure, intelligent, and supermundane powers are and are styled holy, because they have their holiness of the grace given by the Holy Spirit. Accordingly the mode of the creation of the heavenly powers is passed over in Silence, for the historian of the cosmogony has revealed to us only the creation of things perceptible by sense. But do thou, who hast power from the things that are seen to form an analogy of the unseen, glorify the Maker by whom all things were made, visible and invisible, principalities and powers, authorities, thrones, and dominions, and all other reasonable natures whom we cannot name.  5  cf. Col. i. 16. And in the creation bethink thee first, I pray thee, of the original cause of all things that are made, the Father; of the creative cause, the Son; of the perfecting cause, the Spirit; so that the ministering spirits subsist by the will of the Father, are brought into being by the operation of the Son, and perfected by the presence of the Spirit. Moreover, the perfection of angels is sanctification and continuance in it. And let no one imagine me either to affirm that there are three original hypostases  6  ὑποστάσεις, apparently used here as the equivalent of οὐσίαι, unless the negation only extends to ἀρχικάς. cf. note on p. 5. or to allege the operation of the Son to be imperfect. For the first principle of existing things is One, creating through the Son and perfecting through the Spirit.  7  Contrast the neuter τὸ ὄν of Pagan philosophy with the ὁ ὤν or ἐγώ εἰμι of Christian revelation. The operation of the Father who worketh all in all is not imperfect, neither is the creating work of the Son incomplete if not perfected by the Spirit. The Father, who creates by His sole will, could not stand in any need of the Son, but nevertheless He wills through the Son; nor could the Son, who works according to the likeness of the Father, need co-operation, but the Son too wills to make perfect through the Spirit. “For by the word of the Lord were the heavens made, and all the host of them by the breath [the Spirit] of His mouth.”  8  Ps. xxxiii. 6. The Word then is not a mere significant impression on the air, borne by the organs of speech; nor is the Spirit of His mouth a vapour, emitted by the organs of respiration; but the Word is He who “was with God in the beginning” and “was God,”  9  John i. 1. and the Spirit of the mouth of God is “the Spirit of truth which proceedeth from the Father.”  10  John xv. 26. You are therefore to perceive three, the Lord who gives the order, the Word who creates, and the Spirit who confirms.  11  τὸν στερεοῦντα τὸ πνεῦμα. It is to be noticed here that St. Basil uses the masculine and more personal form in apposition with the neuter πνεῦμα, and not the neuter as in the creed of Constantinople, τὸ κύριον καὶ τὸ Ζωοποιὸν τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, etc. There is scriptural authority for the masculine in the “ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας” of John xvi. 13. cf. p. 15–17. And what other thing could confirmation be than the perfecting according to holiness? This perfecting expresses the confirmation’s firmness, unchangeableness, and fixity in good. But there is no sanctification without the Spirit. The powers of the heavens are not holy by nature; were it so there would in this respect be no difference between them and the Holy Spirit. It is in proportion to their relative excellence that they have their meed of holiness from the Spirit. The branding-iron is conceived of together with the fire; and yet the material and the fire are distinct. Thus too in the case of the heavenly powers; their substance is, peradventure, an aerial spirit, or an immaterial fire, as it is written, “Who maketh his angels spirits and his ministers a flame of fire;”  12  Ps. xiv. 4. wherefore they exist in space and become visible, and appear in their proper bodily form to them that are worthy. But their sanctification, being external to their substance, superinduces their perfection through the communion of the Spirit. They keep their rank by their abiding in the good and true, and while they retain their freedom of will, never fall away from their patient attendance on Him who is truly good. It results that, if by your argument you do away with the Spirit, the hosts of the angels are disbanded, the dominions of archangels are destroyed, all is thrown into confusion, and their life loses law, order, and distinctness. For how are angels to cry “Glory to God in the highest”  13  Luke ii. 14. without being empowered by the Spirit? For “No man can say that Jesus is the Lord but by the Holy Ghost, and no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed;”  14  1 Cor. xii. 3. as might be said by wicked and hostile spirits, whose fall establishes our statement of the freedom of the will of the invisible powers; being, as they are, in a condition of equipoise between virtue and vice, and on this account needing the succour of the Spirit. I indeed maintain that even Gabriel  15  Luke i. 11. in no other way foretells events to come than by the foreknowledge of the Spirit, by reason of the fact that one of the boons distributed by the Spirit is prophecy. And whence did he who was ordained to announce the mysteries of the vision to the Man of Desires  16  “Man greatly beloved.” A.V. and R.V. Dan. x. 11. derive the wisdom whereby he was enabled to teach hidden things, if not from the Holy Spirit? The revelation of mysteries is indeed the peculiar function of the Spirit, as it is written, “God hath revealed them unto us by His Spirit.”  17  1 Cor. ii. 10. And how could “thrones, dominions, principalities and powers”  18  Col. i. 16. live their blessed life, did they not “behold the face of the Father which is in heaven”?  19  Matt. xviii. 10. But to behold it is impossible without the Spirit! Just as at night, if you withdraw the light from the house, the eyes fall blind and their faculties become inactive, and the worth of objects cannot be discerned, and gold is trodden on in ignorance as though it were iron, so in the order of the intellectual world it is impossible for the high life of Law to abide without the Spirit. For it so to abide were as likely as that an army should maintain its discipline in the absence of its commander, or a chorus its harmony without the guidance of the Coryphæus. How could the Seraphim cry “Holy, Holy, Holy,”  20  Is. vi. 3. were they not taught by the Spirit how often true religion requires them to lift their voice in this ascription of glory? Do “all His angels” and “all His hosts”  21  Ps. cxlviii. 2. praise God? It is through the co-operation of the Spirit. Do “thousand thousand” of angels stand before Him, and “ten thousand times ten thousand” ministering spirits?  22  Dan. vii. 10. They are blamelessly doing their proper work by the power of the Spirit. All the glorious and unspeakable harmony  23  cf. Job xxxviii. 7, though for first clause the lxx. reads ὅτε ἐγενήθη ἄστρα. On the Pythagorean theory of the harmony of the spheres vide Arist. De Cœl. ii. 9, 1. of the highest heavens both in the service of God, and in the mutual concord of the celestial powers, can therefore only be preserved by the direction of the Spirit. Thus with those beings who are not gradually perfected by increase and advance,  24  προκοπή. cf. προέκοπτε of the boy Jesus in Luke ii. 52. but are perfect from the moment of the creation, there is in creation the presence of the Holy Spirit, who confers on them the grace that flows from Him for the completion and perfection of their essence.  25  ὑπόστασις, apparently again used in its earlier identification with οὐσία.

5 cf. Col. i. 16.
6 ὑποστάσεις, apparently used here as the equivalent of οὐσίαι, unless the negation only extends to ἀρχικάς. cf. note on p. 5.
7 Contrast the neuter τὸ ὄν of Pagan philosophy with the ὁ ὤν or ἐγώ εἰμι of Christian revelation.
8 Ps. xxxiii. 6.
9 John i. 1.
10 John xv. 26.
11 τὸν στερεοῦντα τὸ πνεῦμα. It is to be noticed here that St. Basil uses the masculine and more personal form in apposition with the neuter πνεῦμα, and not the neuter as in the creed of Constantinople, τὸ κύριον καὶ τὸ Ζωοποιὸν τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, etc. There is scriptural authority for the masculine in the “ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας” of John xvi. 13. cf. p. 15–17.
12 Ps. xiv. 4.
13 Luke ii. 14.
14 1 Cor. xii. 3.
15 Luke i. 11.
16 “Man greatly beloved.” A.V. and R.V. Dan. x. 11.
17 1 Cor. ii. 10.
18 Col. i. 16.
19 Matt. xviii. 10.
20 Is. vi. 3.
21 Ps. cxlviii. 2.
22 Dan. vii. 10.
23 cf. Job xxxviii. 7, though for first clause the lxx. reads ὅτε ἐγενήθη ἄστρα. On the Pythagorean theory of the harmony of the spheres vide Arist. De Cœl. ii. 9, 1.
24 προκοπή. cf. προέκοπτε of the boy Jesus in Luke ii. 52.
25 ὑπόστασις, apparently again used in its earlier identification with οὐσία.

[38] Μάθοις δ' ἂν τὴν πρὸς Πατέρα καὶ Υἱὸν τοῦ Πνεύματος κοινωνίαν καὶ ἐκ τῶν δημιουργημάτων τῶν ἐξ ἀρχῆς. Αἱ γὰρ καθαραὶ καὶ νοεραὶ καὶ ὑπερκόσμιοι δυνάμεις, ἅγιαι καὶ εἰσὶ καὶ ὀνομάζονται, ἐκ τῆς παρὰ τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐνδοθείσης χάριτος τὸν ἁγιασμὸν κεκτημέναι. Ὥστε ἀποσεσιώπηται μὲν ὁ τρόπος τῆς κτίσεως τῶν οὐρανίων δυνάμεων: ἀπὸ γὰρ τῶν αἰσθητῶν μόνον, τὸν δημιουργὸν ἡμῖν ὁ τὴν κοσμογονίαν συγγραψάμενος ἀπεκάλυψε. Σὺ δέ, ἔχων δύναμιν ἐκ τῶν ὁρατῶν ἀναλογίζεσθαι τὰ ἀόρατα, δόξαζε τὸν ποιητὴν ἐν ᾧ ἐκτίσθη τὰ πάντα, εἴτε ὁρατά, εἴτε ἀόρατα, εἴτε ἀρχαί, εἴτε ἐξουσίαι, εἴτε δυνάμεις, εἴτε θρόνοι, εἴτε κυριότητες, καὶ εἴ τινές εἰσιν ἕτεραι λογικαὶ φύσεις, ἀκατονόμαστοι. Ἐν δὲ τῇ τούτων κτίσει ἐννόησόν μοι τὴν προκαταρκτικὴν αἰτίαν τῶν γινομένων, τὸν Πατέρα: τὴν δημιουργικήν, τὸν Υἱόν: τὴν τελειωτικήν, τὸ Πνεῦμα: ὥστε βουλήματι μὲν τοῦ Πατρὸς τὰ λειτουργικὰ πνεύματα ὑπάρχειν, ἐνεργείᾳ δὲ τοῦ Υἱοῦ εἰς τὸ εἶναι παράγεσθαι, παρουσίᾳ δὲ τοῦ Πνεύματος τελειοῦσθαι. Τελείωσις δὲ ἀγγέλων, ἁγιασμός, καὶ ἡ ἐν τούτῳ διαμονή. Καὶ μηδεὶς οἰέσθω με ἢ τρεῖς εἶναι λέγειν ἀρχικὰς ὑποστάσεις, ἢ ἀτελῆ φάσκειν τοῦ Υἱοῦ τὴν ἐνέργειαν. Ἀρχὴ γὰρ τῶν ὄντων μία, δι' Υἱοῦ δημιουργοῦσα, καὶ τελειοῦσα ἐν Πνεύματι. Καὶ οὔτε Πατήρ, «ὁ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν ἐνεργῶν», ἀτελῆ ἔχει τὴν ἐνέργειαν: οὔτε Υἱὸς ἐλλιπῆ τὴν δημιουργίαν, μὴ τελειουμένην παρὰ τοῦ Πνεύματος. Οὕτω γὰρ ἂν οὔτε Πατὴρ προσδεηθείη Υἱοῦ, μόνῳ τῷ θέλειν δημιουργῶν: ἀλλ' ὅμως θέλει διὰ Υἱοῦ. Οὔτ' ἂν Υἱὸς συνεργίας προσδεηθείη, καθ' ὁμοιότητα τοῦ Πατρὸς ἐνεργῶν: ἀλλὰ καὶ Υἱὸς θέλει διὰ τοῦ Πνεύματος τελειοῦν: «Τῷ λόγῳ γὰρ Κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν, καὶ τῷ Πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν.» Οὔτε οὖν λόγος, ἀέρος τύπωσις σημαντική, διὰ φωνητικῶν ὀργάνων ἐκφερομένη: οὔτε πνεῦμα, στόματος ἀτμός, ἐκ τῶν ἀναπνευστικῶν μερῶν ἐξωθούμενος: ἀλλὰ Λόγος μὲν ὁ πρὸς Θεὸν ὢν ἐν ἀρχῇ, καὶ Θεὸς ὤν. Πνεῦμα δὲ στόματος Θεοῦ, «τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ παρὰ τοῦ Πατρὸς ἐκπορεύεται». Τρία τοίνυν νοεῖς, τὸν προστάσσοντα Κύριον, τὸν δημιουργοῦντα Λόγον, τὸ στερεοῦν τὸ Πνεῦμα. Τί δ' ἂν ἄλλο εἴη στερέωσις, ἢ ἡ κατὰ τὸν ἁγιασμὸν τελείωσις, τὸ ἀνένδοτον καὶ ἄτρεπτον καὶ παγίως ἐρηρεισμένον ἐν ἀγαθῷ τῆς στερεώσεως ἐμφαινούσης; Ἁγιασμὸς δέ, οὐκ ἄνευ Πνεύματος. Οὐ γὰρ φύσει ἅγιαι αἱ τῶν οὐρανῶν δυνάμεις: ἢ οὕτω γ' ἂν οὐδεμίαν πρὸς τὸ ἅγιον Πνεῦμα τὴν διαφορὰν ἔχοιεν: ἀλλὰ κατὰ ἀναλογίαν τῆς πρὸς ἀλλήλας ὑπεροχῆς, τοῦ ἁγιασμοῦ τὸ μέτρον παρὰ τοῦ Πνεύματος ἔχουσαι. Ὡς γὰρ ὁ καυτὴρ μετὰ τοῦ πυρὸς νοεῖται, καὶ ἄλλο μέντοι ἡ ὑποκειμένη ὕλη, καὶ ἄλλο τὸ πῦρ: οὕτω καὶ ἐπὶ τῶν οὐρανίων δυνάμεων, ἡ μὲν οὐσία αὐτῶν, ἀέριον πνεῦμα, εἰ τύχοι, ἢ πῦρ ἄϋλον, κατὰ τὸ γεγραμμένον: «Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα»: διὸ καὶ ἐν τόπῳ εἰσί, καὶ ὁρατοὶ γίνονται, ἐν τῷ εἴδει τῶν οἰκείων αὐτῶν σωμάτων τοῖς ἀξίοις ἐμφανιζόμενοι. Ὁ μέντοι ἁγιασμὸς ἔξωθεν ὢν τῆς οὐσίας, τὴν τελείωσιν αὐτοῖς ἐπάγει διὰ τῆς κοινωνίας τοῦ Πνεύματος. Φυλάσσουσι δὲ τὴν ἀξίαν τῇ ἐπιμονῇ τοῦ καλοῦ, ἔχουσαι μὲν ἐν προαιρέσει τὸ αὐτεξούσιον, οὐδέποτε δὲ ἐκ τῆς τοῦ ὄντως ἀγαθοῦ προσεδρείας ἐκπίπτουσαι. Ὡς ἐὰν ὑφέλῃς τῷ λόγῳ τὸ Πνεῦμα, λέλυνται μὲν ἀγγέλων χορεῖαι, ἀνῄρηνται δὲ ἀρχαγγέλων ἐπιστασίαι, συγκέχυται δὲ τὰ πάντα, ἀνομοθέτητος, ἄτακτος, ἀόριστος αὐτῶν ἡ ζωή. Πῶς μὲν γὰρ εἴπωσιν ἄγγελοι: «Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ», μὴ δυναμωθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος; «Οὐδεὶς γὰρ δύναται εἰπεῖν Κύριον Ἰησοῦν, εἰ μὴ ἐν Πνεύματι ἁγίῳ, καὶ οὐδεὶς ἐν Πνεύματι Θεοῦ λαλῶν λέγει ἀνάθεμα Ἰησοῦν»: ὅπερ εἴποι ἂν τὰ πονηρὰ καὶ ἀντικείμενα πνεύματα, ὧν ἡ ἀπόπτωσις συνίστησι τὸν λόγον, τοῦ αὐτεξουσίους εἶναι τὰς ἀοράτους δυνάμεις, ἰσορρόπως ἐχούσας πρὸς ἀρετὴν καὶ κακίαν, καὶ διὰ τοῦτο δεομένας τῆς τοῦ Πνεύματος βοηθείας. Ἐγὼ καὶ τὸν Γαβριὴλ προλέγειν τὰ μέλλοντα οὐδαμῶς ἄλλως φημί, ἢ τῇ προγνώσει τοῦ Πνεύματος. Διότι ἓν τῶν ἐκ τῆς διαιρέσεως τοῦ Πνεύματος χαρισμάτων ἐστὶν ἡ προφητεία. Ὁ δὲ τὰ μυστήρια τῆς ὀπτασίας «τῷ ἀνδρὶ τῶν ἐπιθυμιῶν» ἐπιταχθεὶς διαγγεῖλαι, πόθεν σοφισθεὶς εἶχε διδάσκειν τὰ κεκρυμμένα, εἰ μὴ τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ; τῆς ἀποκαλύψεως τῶν μυστηρίων ἰδίως τῷ Πνεύματι προσηκούσης, κατὰ τὸ γεγραμμένον, ὅτι «Ἡμῖν ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος». Θρόνοι δὲ καὶ κυριότητες, καὶ ἀρχαὶ καὶ ἐξουσίαι, πῶς ἂν τὴν μακαρίαν διεξῆγον ζωήν, εἰ μὴ διὰ παντὸς ἔβλεπον τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρὸς τοῦ ἐν οὐρανοῖς. Τὸ δὲ βλέπειν, οὐκ ἄνευ τοῦ Πνεύματος. Ὥσπερ γὰρ ἐν νυκτί, ἐὰν ὑφέλῃς τὸ φῶς ἀπὸ τῆς οἰκίας, τυφλαὶ μὲν αἱ ὄψεις, ἀνενέργητοι δὲ καταλείπονται αἱ δυνάμεις, ἀνεπίγνωστοι δὲ αἱ ἀξίαι, καὶ χρυσοῦ καὶ σιδήρου ὁμοίως πατουμένων διὰ τὴν ἄγνοιαν: οὕτως ἐπὶ τῆς νοητῆς διακοσμήσεως, ἀμήχανον τὴν ἔνθεσμον ἐκείνην διαμεῖναι ζωὴν ἄνευ τοῦ Πνεύματος: οὐ μᾶλλόν γε ἢ στρατοπέδου τὴν εὐταξίαν, τοῦ ταξιάρχου μὴ παρόντος: ἢ χοροῦ τὴν συμφωνίαν, τοῦ κορυφαίου μὴ συναρμόζοντος. Πῶς εἴπῃ τὰ Σεραφὶμ «Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος», μὴ διδαχθέντα παρὰ τοῦ Πνεύματος ποσάκις ἐστὶν εὐσεβὲς τὴν δοξολογίαν ταύτην ἀναφωνεῖν; Εἴτε οὖν αἰνοῦσι τὸν Θεὸν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, καὶ αἰνοῦσιν αὐτὸν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ: διὰ τῆς τοῦ Πνεύματος συνεργείας. Εἴτε παρεστήκασι χίλιαι χιλιάδες ἀγγέλων, καὶ μύριαι μυριάδες λειτουργούντων, ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος τὸ οἰκεῖον ἔργον ἀμώμως ἐπιτελοῦσι. Πᾶσαν οὖν τὴν ὑπερουράνιον ἐκείνην καὶ ἄρρητον ἁρμονίαν ἔν τε τῇ λειτουργίᾳ Θεοῦ καὶ τῇ πρὸς ἀλλήλας τῶν ὑπερκοσμίων δυνάμεων συμφωνίᾳ, ἀδύνατον φυλαχθῆναι μὴ τῇ ἐπιστασίᾳ τοῦ Πνεύματος. Οὕτω μὲν οὖν ἐν δημιουργίᾳ πάρεστι τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῖς οὐκ ἐκ προκοπῆς τελειουμένοις, ἀλλ' ἀπ' αὐτῆς τῆς κτίσεως εὐθὺς τελείοις, εἰς τὸν ἀπαρτισμὸν καὶ συμπλήρωσιν τῆς ὑποστάσεως αὐτῶν τὴν παρ' ἑαυτοῦ χάριν συνεισφερόμενον.