Chapter I.

 1. Your desire for information, my right well-beloved and most deeply respected brother Amphilochius, I highly commend, and not less your industrious

 2. If “To the fool on his asking for wisdom, wisdom shall be reckoned,” at how high a price shall we value “the wise hearer” who is quoted by the Prop

 3. Lately when praying with the people, and using the full doxology to God the Father in both forms, at one time “  with  the Son  together with   thr

 Chapter II.

 4. The petty exactitude of these men about syllables and words is not, as might be supposed, simple and straightforward nor is the mischief to which

 Chapter III.

 5. They have, however, been led into this error by their close study of heathen writers, who have respectively applied the terms “  of  whom” and “  t

 Chapter IV.

 6. We acknowledge that the word of truth has in many places made use of these expressions yet we absolutely deny that the freedom of the Spirit is in

 Chapter V.

 7. After thus describing the outcome of our adversaries’ arguments, we shall now proceed to shew, as we have proposed, that the Father does not first

 8. But if our adversaries oppose this our interpretation, what argument will save them from being caught in their own trap?

 9. In his Epistle to the Ephesians the apostle says, “But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Chri

 10. It must now be pointed out that the phrase “through whom” is admitted by Scripture in the case of the Father and of the Son and of the Holy Ghost

 11. In the same manner it may also be said of the word “in,” that Scripture admits its use in the case of God the Father. In the Old Testament it is s

 12. And it is not only in the case of the theology that the use of the terms varies, but whenever one of the terms takes the meaning of the other we f

 Chapter VI.

 13. Our opponents, while they thus artfully and perversely encounter our argument, cannot even have recourse to the plea of ignorance. It is obvious t

 14. Let us first ask them this question: In what sense do they say that the Son is “after the Father ” later in time, or in order, or in dignity? But

 15. If they really conceive of a kind of degradation of the Son in relation to the Father, as though He were in a lower place, so that the Father sits

 Chapter VII.

 16. But their contention is that to use the phrase “with him” is altogether strange and unusual, while “through him” is at once most familiar in Holy

 Chapter VIII.

 17. When, then, the apostle “thanks God through Jesus Christ,” and again says that “through Him” we have “received grace and apostleship for obedience

 18. For “through Him” comes every succour to our souls, and it is in accordance with each kind of care that an appropriate title has been devised. So

 19. It will follow that we should next in order point out the character of the provision of blessings bestowed on us by the Father “through him.” Inas

 20. When then He says, “I have not spoken of myself,” and again, “As the Father said unto me, so I speak,”

 21. “He that hath seen me hath seen the Father not the express image, nor yet the form, for the divine nature does not admit of combination but the

 Chapter IX.

 22. Let us now investigate what are our common conceptions concerning the Spirit, as well those which have been gathered by us from Holy Scripture con

 23. Now the Spirit is not brought into intimate association with the soul by local approximation. How indeed could there be a corporeal approach to th

 Chapter X.

 24. But we must proceed to attack our opponents, in the endeavour to confute those “oppositions” advanced against us which are derived from “knowledge

 25. But all the apparatus of war has been got ready against us every intellectual missile is aimed at us and now blasphemers’ tongues shoot and hit

 26. Whence is it that we are Christians? Through our faith, would be the universal answer. And in what way are we saved? Plainly because we were regen

 Chapter XI.

 27. “Who hath woe? Who hath sorrow?” For whom is distress and darkness? For whom eternal doom? Is it not for the transgressors? For them that deny the

 Chapter XII.

 28. Let no one be misled by the fact of the apostle’s frequently omitting the name of the Father and of the Holy Spirit when making mention of baptism

 Chapter XIII.

 29. It is, however, objected that other beings which are enumerated with the Father and the Son are certainly not always glorified together with them.

 30. And not only Paul, but generally all those to whom is committed any ministry of the word, never cease from testifying, but call heaven and earth t

 Chapter XIV.

 31. But even if some are baptized unto the Spirit, it is not, it is urged, on this account right for the Spirit to be ranked with God. Some “were bapt

 32. What then? Because they were typically baptized unto Moses, is the grace of baptism therefore small? Were it so, and if we were in each case to pr

 33. But belief in Moses not only does not show our belief in the Spirit to be worthless, but, if we adopt our opponents’ line of argument, it rather w

 Chapter XV.

 34. What more? Verily, our opponents are well equipped with arguments. We are baptized, they urge, into water, and of course we shall not honour the w

 35. The dispensation of our God and Saviour concerning man is a recall from the fall and a return from the alienation caused by disobedience to close

 36. Through the Holy Spirit comes our restoration to paradise, our ascension into the kingdom of heaven, our return to the adoption of sons, our liber

 Chapter XVI.

 37. Let us then revert to the point raised from the outset, that in all things the Holy Spirit is inseparable and wholly incapable of being parted fro

 38. Moreover, from the things created at the beginning may be learnt the fellowship of the Spirit with the Father and the Son. The pure, intelligent,

 39. But when we speak of the dispensations made for man by our great God and Saviour Jesus Christ, who will gainsay their having been accomplished thr

 40. Moreover by any one who carefully uses his reason it will be found that even at the moment of the expected appearance of the Lord from heaven the

 Chapter XVII.

 41. What, however, they call sub-numeration, and in what sense they use this word, cannot even be imagined without difficulty. It is well known that i

 42. What is it that they maintain? Look at the terms of their imposture. “We assert that connumeration is appropriate to subjects of equal dignity, an

 43. Do you maintain that the Son is numbered under the Father, and the Spirit under the Son, or do you confine your sub-numeration to the Spirit alone

 Chapter XVIII.

 44. In delivering the formula of the Father, the Son, and the Holy Ghost, our Lord did not connect the gift with number. He did not say “into First, S

 45. For we do not count by way of addition, gradually making increase from unity to multitude, and saying one, two, and three,—nor yet first, second,

 46. And it is not from this source alone that our proofs of the natural communion are derived, but from the fact that He is moreover said to be “of Go

 47. And when, by means of the power that enlightens us, we fix our eyes on the beauty of the image of the invisible God, and through the image are led

 Chapter XIX.

 48. “Be it so,” it is rejoined, “but glory is by no means so absolutely due to the Spirit as to require His exaltation by us in doxologies.” Whence th

 49. And His operations, what are they? For majesty ineffable, and for numbers innumerable. How shall we form a conception of what extends beyond the a

 50. But, it is said that “He maketh intercession for us.” It follows then that, as the suppliant is inferior to the benefactor, so far is the Spirit i

 Chapter XX.

 51. He is not a slave, it is said not a master, but free. Oh the terrible insensibility, the pitiable audacity, of them that maintain this! Shall I r

 Chapter XXI.

 52. But why get an unfair victory for our argument by fighting over these undignified questions, when it is within our power to prove that the excelle

 Chapter XXII.

 53. Moreover the surpassing excellence of the nature of the Spirit is to be learned not only from His having the same title as the Father and the Son,

 Chapter XXIII.

 54. Now of the rest of the Powers each is believed to be in a circumscribed place. The angel who stood by Cornelius

 Chapter XXIV.

 55. Furthermore man is “crowned with glory and honour,” and “glory, honour and peace” are laid up by promise “to every man that worketh good.”

 56. Let us then examine the points one by one. He is good by nature, in the same way as the Father is good, and the Son is good the creature on the o

 57. Now it is urged that the Spirit is in us as a gift from God, and that the gift is not reverenced with the same honour as that which is attributed

 Chapter XXV.

 58. It is, however, asked by our opponents, how it is that Scripture nowhere describes the Spirit as glorified together with the Father and the Son, b

 59. As we find both expressions in use among the faithful, we use both in the belief that full glory is equally given to the Spirit by both. The mout

 60. As compared with “  in  ,” there is this difference, that while “  with   in   with   in   and   in   in 

 Chapter XXVI.

 61. Now, short and simple as this utterance is, it appears to me, as I consider it, that its meanings are many and various. For of the senses in which

 62. It is an extraordinary statement, but it is none the less true, that the Spirit is frequently spoken of as the  place  of them that are being sanc

 63. In relation to the originate, then, the Spirit is said to  be in   be in   be with   with   in   with   in 

 64. Another sense may however be given to the phrase, that just as the Father is seen in the Son, so is the Son in the Spirit. The “worship in the Spi

 Chapter XXVII.

 65. The word “  in,  ” say our opponents, “is exactly appropriate to the Spirit, and sufficient for every thought concerning Him. Why then, they ask,

 66. Of the beliefs and practices whether generally accepted or publicly enjoined which are preserved in the Church  first   one 

 67. Time will fail me if I attempt to recount the unwritten mysteries of the Church. Of the rest I say nothing but of the very confession of our fait

 68. The force of both expressions has now been explained. I will proceed to state once more wherein they agree and wherein they differ from one anothe

 Chapter XXVIII.

 69. But let us see if we can bethink us of any defence of this usage of our fathers for they who first originated the expression are more open to bla

 70. I am ashamed to add the rest. You expect to be glorified together with Christ (“if so be that we suffer with him that we may be also glorified to

 Chapter XXIX.

 71. In answer to the objection that the doxology in the form “with the Spirit” has no written authority, we maintain that if there is no other instanc

 72. There is the famous Irenæus, and Clement of Rome  in   with   carnal 

 73. Origen, too, in many of his expositions of the Psalms, we find using the form of doxology “  with  the Holy Ghost.” The opinions which he held con

 74. But where shall I rank the great Gregory, and the words uttered by him? Shall we not place among Apostles and Prophets a man who walked by the sam

 75. How then can I be an innovator and creator of new terms, when I adduce as originators and champions of the word whole nations, cities, custom goin

 Chapter XXX.

 76. To what then shall I liken our present condition? It may be compared, I think, to some naval battle which has arisen out of time old quarrels, and

 77. Turn now I beg you from this figurative description to the unhappy reality. Did it not at one time appear that the Arian schism, after its separat

 78. So, since no human voice is strong enough to be heard in such a disturbance, I reckon silence more profitable than speech, for if there is any tru

 79. For all these reasons I ought to have kept silence, but I was drawn in the other direction by love, which “seeketh not her own,” and desires to ov

49. And His operations, what are they? For majesty ineffable, and for numbers innumerable. How shall we form a conception of what extends beyond the ages? What were His operations before that creation whereof we can conceive? How great the grace which He conferred on creation? What the power exercised by Him over the ages to come? He existed; He pre-existed; He co-existed with the Father and the Son before the ages. It follows that, even if you can conceive of anything beyond the ages, you will find the Spirit yet further above and beyond. And if you think of the creation, the powers of the heavens were established by the Spirit,  16  cf. Ps. xxxiii. 6. the establishment being understood to refer to disability to fall away from good. For it is from the Spirit that the powers derive their close relationship to God, their inability to change to evil, and their continuance in blessedness. Is it Christ’s advent? The Spirit is forerunner. Is there the incarnate presence? The Spirit is inseparable. Working of miracles, and gifts of healing are through the Holy Spirit. Demons were driven out by the Spirit of God. The devil was brought to naught by the presence of the Spirit. Remission of sins was by the gift of the Spirit, for “ye were washed, ye were sanctified,…in the name of the Lord Jesus Christ, and in the holy Spirit of our God.”  17  1 Cor. vi. 11, R.V. There is close relationship with God through the Spirit, for “God hath sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying Abba, Father.”  18  Gal. iv. 6. The resurrection from the dead is effected by the operation of the Spirit, for “Thou sendest forth thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.”  19  Ps. civ. 30. If here creation may be taken to mean the bringing of the departed to life again, how mighty is not the operation of the Spirit, Who is to us the dispenser of the life that follows on the resurrection, and attunes our souls to the spiritual life beyond? Or if here by creation is meant the change to a better condition of those who in this life have fallen into sin, (for it is so understood according to the usage of Scripture, as in the words of Paul “if any man be in Christ he is a new creature”  20  2 Cor. v. 17. ), the renewal which takes place in this life, and the transmutation from our earthly and sensuous life to the heavenly conversation which takes place in us through the Spirit, then our souls are exalted to the highest pitch of admiration. With these thoughts before us are we to be afraid of going beyond due bounds in the extravagance of the honour we pay? Shall we not rather fear lest, even though we seem to give Him the highest names which the thoughts of man can conceive or man’s tongue utter, we let our thoughts about Him fall too low?

It is the Spirit which says, as the Lord says, “Get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.”  21  Acts x. 20. Are these the words of an inferior, or of one in dread? “Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.”  22  Acts xiii. 2. Does a slave speak thus? And Isaiah, “The Lord God and His Spirit hath sent me,”  23  Isa. xlviii. 16. Mr. C. F. Johnston remarks: “In Isaiah xlviii. 16 St. Didymus, as translated by St. Jerome, gives Spiritum suum. The Targum has the same. St. Ambrose writes: ‘Quis est qui dicit; misit me Dominus Deus et Spiritus Ejus; nisi Qui venit a Patre, ut salvos faceret peccatores? Quem ut audis, et Spiritus misit; ne cum legis quia Filius Spiritum mittit, inferioris esse Spiritum crederes potestatis,’ (De Sp. S. iii. 1, § 7.) The passage is quoted by St. Athanasius, St. Basil, St. Cyril Hieros., and, as far as the editor is aware, without any comment which would help to determine their way of understanding the case of τὸ πνεῦμα; but Origen, on the words ‘Whosoever shall humble himself as this little child’ (Comm. in Evang., Matt. xiii. 18) says,—quoting the original, which may be rendered, “‘humbling himself as this little child is imitating the Holy Spirit, who humbled Himself for men’s salvation. That the Saviour and the Holy Ghost were sent by the Father for the salvation of men is made plain by Isaiah saying, in the person of the Saviour, ‘the Lord sent me, and His Spirit.’ It must be observed, however, that the phrase is ambiguous, for either God sent and the Holy Ghost also sent, the Saviour; or, as I understand, the Father sent both, the Saviour and the Holy Ghost.’” The Vulgate and Beza both render “Spiritus.” The order of the Hebrew is in favour of the nominative, as in the Vulgate and lxx. cf. Note A on Chap. xlviii. of Isaiah in the Speaker’s Commentary. and “the Spirit came down from the Lord and guided them.”  24  Is. lxii. 14, LXX. And pray do not again understand by this guidance some humble service, for the Word witnesses that it was the work of God;—“Thou leddest thy people,” it is said “like a flock,”  25  Ps. lxxvii. 20. and “Thou that leadest Joseph like a flock,”  26  Ps. lxxx. 1. and “He led them on safely, so that they feared not.”  27  Ps. lxxviii. 53. Thus when you hear that when the Comforter is come, He will put you in remembrance, and “guide you into all truth,”  28  John xvi. 13. cf. xiv. 26. do not misrepresent the meaning.

16 cf. Ps. xxxiii. 6.
17 1 Cor. vi. 11, R.V.
18 Gal. iv. 6.
19 Ps. civ. 30.
20 2 Cor. v. 17.
21 Acts x. 20.
22 Acts xiii. 2.
23 Isa. xlviii. 16. Mr. C. F. Johnston remarks: “In Isaiah xlviii. 16 St. Didymus, as translated by St. Jerome, gives Spiritum suum. The Targum has the same. St. Ambrose writes: ‘Quis est qui dicit; misit me Dominus Deus et Spiritus Ejus; nisi Qui venit a Patre, ut salvos faceret peccatores? Quem ut audis, et Spiritus misit; ne cum legis quia Filius Spiritum mittit, inferioris esse Spiritum crederes potestatis,’ (De Sp. S. iii. 1, § 7.) The passage is quoted by St. Athanasius, St. Basil, St. Cyril Hieros., and, as far as the editor is aware, without any comment which would help to determine their way of understanding the case of τὸ πνεῦμα; but Origen, on the words ‘Whosoever shall humble himself as this little child’ (Comm. in Evang., Matt. xiii. 18) says,—quoting the original, which may be rendered, “‘humbling himself as this little child is imitating the Holy Spirit, who humbled Himself for men’s salvation. That the Saviour and the Holy Ghost were sent by the Father for the salvation of men is made plain by Isaiah saying, in the person of the Saviour, ‘the Lord sent me, and His Spirit.’ It must be observed, however, that the phrase is ambiguous, for either God sent and the Holy Ghost also sent, the Saviour; or, as I understand, the Father sent both, the Saviour and the Holy Ghost.’” The Vulgate and Beza both render “Spiritus.” The order of the Hebrew is in favour of the nominative, as in the Vulgate and lxx. cf. Note A on Chap. xlviii. of Isaiah in the Speaker’s Commentary.
24 Is. lxii. 14, LXX.
25 Ps. lxxvii. 20.
26 Ps. lxxx. 1.
27 Ps. lxxviii. 53.
28 John xvi. 13. cf. xiv. 26.

[49] Αἱ δὲ ἐνέργειαι τίνες; Ἄρρητοι μὲν διὰ τὸ μέγεθος, ἀνεξαρίθμητοι δὲ διὰ τὸ πλῆθος. Πῶς μὲν γὰρ νοήσομεν τὰ τῶν αἰώνων ἐπέκεινα; τίνες ἦσαν αὐτοῦ πρὸ τῆς νοητῆς κτίσεως αἱ ἐνέργειαι; πόσαι δ' ἀπ' αὐτοῦ περὶ τὴν κτίσιν χάριτες; τίς δὲ ἡ πρὸς τοὺς αἰῶνας τοὺς ἐπερχομένους δύναμις; Ἦν μὲν γὰρ καὶ προῆν, καὶ συμπαρῆν τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ πρὸ τῶν αἰώνων. Ὥστε κἄν τι νοήσῃς τῶν αἰώνων ἐπέκεινα, τοῦτο εὑρήσεις τοῦ Πνεύματος κατωτέρω. Ἐάν τε τὴν κτίσιν ἐνθυμηθῇς, ἐστερεώθησαν αἱ τῶν οὐρανῶν δυνάμεις παρὰ τοῦ Πνεύματος: τῆς στερεώσεως δηλονότι ἐπὶ τὸ δυσμετάπτωτον τῆς ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν ἕξεως νοουμένης. Ἡ γὰρ πρὸς Θεὸν οἰκείωσις, καὶ τὸ πρὸς κακίαν ἄτρεπτον, καὶ τὸ ἐν μακαριότητι διαρκὲς, παρὰ τοῦ Πνεύματος ταῖς δυνάμεσι. Χριστοῦ ἐπιδημία: καὶ τὸ Πνεῦμα προτρέχει. Ἔνσαρκος παρουσία: καὶ τὸ Πνεῦμα ἀχώριστον. Ἐνεργήματα δυνάμεων, χαρίσματα ἰαμάτων, διὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἁγίου. Δαίμονες ἀπηλαύνοντο ἐν τῷ Πνεύματι τοῦ Θεοῦ. Διάβολος κατηργεῖτο συμπαρόντος τοῦ Πνεύματος. Ἁμαρτιῶν ἀπολύτρωσις ἐν τῇ χάριτι τοῦ Πνεύματος. «Ἀπελούσασθε γὰρ καὶ ἡγιάσθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ.» Οἰκείωσις πρὸς Θεόν, διὰ τοῦ Πνεύματος. «Ἐξαπέστειλε γὰρ ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, κρᾶζον: Ἀββᾶ ὁ Πατήρ.» Ἡ ἐκ νεκρῶν ἐξανάστασις, τῇ ἐνεργείᾳ τοῦ Πνεύματος. «Ἐξαποστελεῖς γὰρ τὸ Πνεῦμά σου, καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.» Εἴτε τὴν κτίσιν τις ἐκλαμβάνοι ἐπὶ τῆς τῶν διαλυθέντων ἀναβιώσεως, πῶς οὐ μεγάλη τοῦ Πνεύματος ἡ ἐνέργεια, τοῦ οἰκονομοῦντος ἡμῖν τὸν ἐξ ἀναστάσεως βίον, καὶ πρὸς τὴν πνευματικὴν ἐκείνην ζωὴν τὰς ψυχὰς ἡμῶν μεταρρυθμίζοντος; Εἴτε λέγοιτο κτίσις ἡ ἐνταῦθα τῶν ἐξ ἁμαρτίας διαπεπτωκότων ἐπὶ τὸ βέλτιον μετακόσμησις _λέγεται γὰρ καὶ οὕτω κατὰ τὴν συνήθειαν τῆς Γραφῆς, ὡς ὅταν Παῦλος λέγῃ: «Εἴ τις ἐν Χριστῷ καινὴ κτίσις»_, καὶ ὁ ἐνταῦθα τοίνυν ἀνακαινισμός, καὶ ἡ ἀπὸ τῆς γηΐνης καὶ ἐμπαθοῦς ζωῆς ἐπὶ τὴν οὐράνιον πολιτείαν μεταβολή, διὰ τοῦ Πνεύματος ἡμῖν γινομένη, ἐπὶ πᾶσαν ὑπερβολὴν θαύματος τὰς ψυχὰς ἡμῶν ἀνάγει. Ἐπὶ τούτοις πότερον φοβηθῶμεν μὴ τὴν ἀξίαν ὑπερβῶμεν ταῖς ὑπερβολαῖς τῶν τιμῶν; ἢ τὸ ἐναντίον, μὴ εἰς ταπεινότητα καταγάγωμεν τὴν περὶ αὐτοῦ ἔννοιαν, κἂν τὰ μέγιστα δόξωμεν ἐπ' αὐτῷ τῶν ἐξ ἀνθρωπίνης διανοίας καὶ γλώττης προφερομένων φθέγγεσθαι; Τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, ὡς τάδε λέγει Κύριος: «Κατάβηθι, καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος, διότι ἐγὼ αὐτοὺς ἀπέσταλκα.» Μὴ ταπεινοῦ ταῦτα καὶ κατεπτηχότος τὰ ῥήματα; «Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ τὸν Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.» Μὴ δοῦλος οὕτω φθέγγεται; Καὶ ὁ Ἡσαΐας: «Κύριος ἀπέσταλκέ με, καὶ τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ.» Καί: «Κατέβη Πνεῦμα παρὰ Κυρίου, καὶ ὡδήγησεν αὐτούς.» Καὶ μή μοι τὴν ὁδηγίαν πάλιν εἰς ταπεινὴν διακονίαν ἐκλάβῃς. Τοῦτο γὰρ καὶ Θεοῦ ἔργον εἶναι ὁ λόγος διαμαρτύρεται. «Ὡδήγησας, φησίν, ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου.» Καί: «Ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατον τὸν Ἰωσήφ.» Καί: «Ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπ' ἐλπίδι, καὶ οὐκ ἐδειλίασαν.» Ὥστε ὅταν ἀκούσῃς ὅτι «Ὅταν ἔλθῃ ὁ Παράκλητος, ἐκεῖνος ὑμᾶς ἀναμνήσει καὶ ὁδηγήσει πρὸς πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν», τὴν ὁδηγίαν ὡς ἐδιδάχθης νόει, μὴ συκοφάντει τὴν ἔννοιαν.