Homily I.

 1. It is right that any one beginning to narrate the formation of the world should begin with the good order which reigns in visible things. I am abou

 2. “In the beginning God created the heaven and the earth.” I stop struck with admiration at this thought. What shall I first say? Where shall I begin

 3. Do not then imagine, O man! that the visible world is without a beginning and because the celestial bodies move in a circular course, and it is di

 4. One day, doubtless, their terrible condemnation will be the greater for all this worldly wisdom, since, seeing so clearly into vain sciences, they

 5. It appears, indeed, that even before this world an order of things existed of which our mind can form an idea, but of which we can say nothing, bec

 6. Such being the different senses of the word beginning, see if we have not all the meanings here. You may know the epoch when the formation of this

 7. Among arts, some have in view production, some practice, others theory. The object of the last is the exercise of thought, that of the second, the

 8. “In the beginning God created the heaven and the earth.” If we were to wish to discover the essence of each of the beings which are offered for our

 9. Do you suppose that a heavier body prevents the earth from falling into the abyss? Then you must consider that this support needs itself a support

 10. There are inquirers into nature who with a great display of words give reasons for the immobility of the earth. Placed, they say, in the middle of

 11. We might say the same thing of the heavens. With what a noise of words the sages of this world have discussed their nature! Some have said that he

 Homily II.

 1. In the few words which have occupied us this morning we have found such a depth of thought that we despair of penetrating further. If such is the f

 2. But the corrupters of the truth, who, incapable of submitting their reason to Holy Scripture, distort at will the meaning of the Holy Scriptures, p

 3. God created the heavens and the earth, but not only half —He created all the heavens and all the earth, creating the essence with the form. For He

 4. “Darkness was upon the face of the deep.” A new source for fables and most impious imaginations if one distorts the sense of these words at the wil

 5. Do not then go beyond yourself to seek for evil, and imagine that there is an original nature of wickedness. Each of us, let us acknowledge it, is

 6.  And the Spirit of God was borne upon the face of the waters  .

 7.  And God said, Let there be light  .

 8. “  And God called the light Day and the darkness he called Night  .”

 Homily III.

 1. We have now recounted the works of the first day, or rather of one day. Far be it from me indeed, to take from it the privilege it enjoys of having

 2. And God said “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.” Yesterday we heard God’s decree,

 3. In the second place, does the firmament that is called heaven differ from the firmament that God made in the beginning? Are there two heavens? The

 4. “  And God said, let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and

 5. But let us continue our explanation: “  Let it divide the waters from the waters  .”

 6. Survey creation you will see the power of heat reigning over all that is born and perishes. On account of it comes all the water spread over the e

 7. Therefore we read: “  Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters  .” I have said what the wo

 8. “  And God called the firmament heaven  .”

 9. But as far as concerns the separation of the waters I am obliged to contest the opinion of certain writers in the Church who, under the shadow of h

 10. “  And God saw that it was good  .” God does not judge of the beauty of His work by the charm of the eyes, and He does not form the same idea of b

 Homily IV.

 1. There are towns where the inhabitants, from dawn to eve, feast their eyes on the tricks of innumerable conjurors. They are never tired of hearing d

 2. “  And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear, and it was so  .” And the water

 3. “Let the waters be gathered together.” It was ordered that it should be the natural property of water to flow, and in obedience to this order, the

 4. To say that the waters were gathered in one place indicates that previously they were scattered in many places. The mountains, intersected by deep

 5. And God said: “  Let the waters be gathered together unto one place and let the dry land appear  .” He did not say let the earth appear, so as not

 6. “  And God saw that it was good  .”

 7. Thus, in the eyes of God, the sea is good, because it makes the under current of moisture in the depths of the earth. It is good again, because fro

 Homily V.

 1. “  And God said Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself 

 2. “  Let the earth bring forth grass yielding seed after his kind  .” So that although some kind of grass is of service to animals, even their gain i

 3. Up to this point, the order in which plants shoot bears witness to their first arrangement. Every herb, every plant proceeds from a germ. If, like

 4. What shall I say? What shall I leave unsaid? In the rich treasures of creation it is difficult to select what is most precious the loss of what is

 5. “  Let the earth bring forth grass  .” What spontaneous provision is included in these words,—that which is present in the root, in the plant itsel

 6. “  Let the earth  ,” the Creator adds, “  bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself 

 7. But let us return to the examination of the ingenious contrivances of creation. How many trees then arose, some to give us their fruits, others to

 8. Plants reproduce themselves in so many different ways, that we can only touch upon the chief among them. As to fruits themselves, who could review

 9. But what need is there to continue, when in the same fig tree we have the most opposite flavours, as bitter in the sap as it is sweet in the fruit?

 10. “  Let the earth bring forth  .” This short command was in a moment a vast nature, an elaborate system. Swifter than thought it produced the count

 Homily VI.

 1. At the shows in the circus the spectator must join in the efforts of the athletes. This the laws of the show indicate, for they prescribe that all

 2. “  And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth, and to divide the day from the night  .”

 3. And let no one suppose it to be a thing incredible that the brightness of the light is one thing, and the body which is its material vehicle is ano

 4. “  And let them be for signs, and for seasons, and for days and years  .”

 5. But those who overstep the borders, making the words of Scripture their apology for the art of casting nativities, pretend that our lives depend up

 6. But what effects are produced? Such an one will have curly hair and bright eyes, because he is born under the Ram such is the appearance of a ram.

 7. They do not, however, stop here even our acts, where each one feels his will ruling, I mean, the practice of virtue or of vice, depend, according

 8. Let us return to the words which follow. “Let them be for signs and for seasons and for days and years.” We have spoken about signs. By times, we u

 9. “  And God made two great lights  .”

 10. See again another evident proof of its greatness. Although the heaven may be full of stars without number, the light contributed by them all could

 11. On its variations depends also the condition of the air, as is proved by sudden disturbances which often come after the new moon, in the midst of

 Homily VII.

 1. “  And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life  ” after their kind, “  and fowl that may fly above the e

 2. “Let the waters bring forth moving creatures after their kind.” God caused to be born the firstlings of each species to serve as seeds for nature.

 3. The food of fish differs according to their species. Some feed on mud others eat sea weed others content themselves with the herbs that grow in w

 4. It is not thus with us. Why? Because we incessantly move the ancient landmarks which our fathers have set. We encroach, we add house to house, fiel

 5. I myself have seen these marvels, and I have admired the wisdom of God in all things. If beings deprived of reason are capable of thinking and of p

 6. Let husbands listen as well: here is a lesson for them. The viper vomits forth its venom in respect for marriage and you, will you not put aside t

 Homily VIII.

 1. And God said “  Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle and creeping things, and beast of the earth after his kind an

 2. “  Let the earth bring forth a living soul  .” Why did the earth produce a living soul? so that you may make a difference between the soul of cattl

 3. There are also innumerable kinds of birds. If we review them all, as we have partly done the fish, we shall find that under one name, the creatures

 4. What a variety, I have said, in the actions and lives of flying creatures. Some of these unreasoning creatures even have a government, if the featu

 5. How shall we make an exact review of all the peculiarities of the life of birds? During the night cranes keep watch in turn some sleep, others mak

 6. It is said that the turtle-dove, once separated from her mate, does not contract a new union, but remains in widowhood, in remembrance of her first

 7. “  Let the waters bring forth the moving creatures that have life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven  .” They r

 8. If we simply read the words of Scripture we find only a few short syllables. “Let the waters bring forth fowl that may fly above the earth in the o

 Homily IX.

 1. How did you like the fare of my morning’s discourse? It seemed to me that I had the good intentions of a poor giver of a feast, who, ambitious of h

 2. “  Let the earth bring forth the living creature  .”

 3. “  Let the earth bring forth the living creature  .” Thus when the soul of brutes appeared it was not concealed in the earth, but it was born by th

 4. Virtues exist in us also by nature, and the soul has affinity with them not by education, but by nature herself. We do not need lessons to hate ill

 5. But let us return to the spectacle of creation. The easiest animals to catch are the most productive. It is on account of this that hares and wild

 6. Beasts bear witness to the faith. Hast thou confidence in the Lord? “Thou shalt walk upon the asp and the basilisk and thou shalt trample under fee

3. Do not then imagine, O man! that the visible world is without a beginning; and because the celestial bodies move in a circular course, and it is difficult for our senses to define the point where the circle begins, do not believe that bodies impelled by a circular movement are, from their nature, without a beginning. Without doubt the circle (I mean the plane figure described by a single line) is beyond our perception, and it is impossible for us to find out where it begins or where it ends; but we ought not on this account to believe it to be without a beginning. Although we are not sensible of it, it really begins at some point where the draughtsman has begun to draw it at a certain radius from the centre.  9  Fialon refers to Aristotle (De Cœlo. i. 5) on the non-infinitude of the circle. The conclusion is ῞Οτι μὲν οὖν τὸ κύκλῳ κινούμενον οὐκ ἔστιν ἀτελεύτητον οὐδ᾽ ἄπειρον, ἀλλ᾽ ἔχει τέλος, φανερόν Thus seeing that figures which move in a circle always return upon themselves, without for a single instant interrupting the regularity of their course, do not vainly imagine to yourselves that the world has neither beginning nor end. “For the fashion of this world passeth away”  10  1 Cor. vii. 31. and “Heaven and earth shall pass away.”  11  Matt. xxiv. 35. The dogmas of the end, and of the renewing of the world, are announced beforehand in these short words put at the head of the inspired history. “In the beginning God made.” That which was begun in time is condemned to come to an end in time. If there has been a beginning do not doubt of the end.  12  cf. Arist. De Cœlo. i. 12, 10. Δῆλον δ᾽ ὅτι καὶ εἰ γενητὸν ἢ φθαρτόν, οὐκ ἀ& 188·διον. Of what use then are geometry—the calculations of arithmetic—the study of solids and far-famed astronomy, this laborious vanity, if those who pursue them imagine that this visible world is co-eternal with the Creator of all things, with God Himself; if they attribute to this limited world, which has a material body, the same glory as to the incomprehensible and invisible nature; if they cannot conceive that a whole, of which the parts are subject to corruption and change, must of necessity end by itself submitting to the fate of its parts? But they have become “vain in their imaginations and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise, they became fools.”  13  Rom. i. 21, 22. Some have affirmed that heaven co-exists with God from all eternity;  14  Arist., De Cœlo. ii. 1. 1. calls it εἷς καὶ ἀ& 188·διος. cf. the end of the Timæus. others that it is God Himself without beginning or end, and the cause of the particular arrangement of all things.  15  cf. Cic., De nat. Deo. i. 14, “Cleanthes” (of Assos, c. 264 b.c., a disciple of Zeno) “autem tum ipsum mundum Deum dicit esse; tum totius naturæ menti atque animo tribuit hoc nomen; tum ultimum, et altissimum, atque undique circumfusum, et extremum, omnia cingentem atque complexum, ardorem, qui æther nominetur, certissimum Deum judicat,” and id. 15, “Chrysippus” (of Tarsus, † c. 212 b.c.)…“ipsum mundum Deum dicit esse.” Yet the Hymn of Cleanthes (apud Stobœum) begins: Κύδιστ᾽ ἀθανάτων, πολυώνομε, παγκρατὲς αἰεὶ, Ζεὺς, φύσεως ἀρχηγὲ, νόμον μέτα πάντα κυβερνῶν. cf. Orig., v. Celsum V. σαφῶς δὴ τὸν ὅλον κόσμον (῞Ελληνες) λέγουσιν εἶναι θεόν, Στωικοὶ μὲν τὸν πρῶτον. οἰ δ᾽ ἀπὸ Πλάτωνος τὸν δεύτερον, τινὲς δ᾽ αὐτῶν τὸν τρίτον; and Athan., De Incarn. § 2.

9 Fialon refers to Aristotle (De Cœlo. i. 5) on the non-infinitude of the circle. The conclusion is ῞Οτι μὲν οὖν τὸ κύκλῳ κινούμενον οὐκ ἔστιν ἀτελεύτητον οὐδ᾽ ἄπειρον, ἀλλ᾽ ἔχει τέλος, φανερόν
10 1 Cor. vii. 31.
11 Matt. xxiv. 35.
12 cf. Arist. De Cœlo. i. 12, 10. Δῆλον δ᾽ ὅτι καὶ εἰ γενητὸν ἢ φθαρτόν, οὐκ ἀ& 188·διον.
13 Rom. i. 21, 22.
14 Arist., De Cœlo. ii. 1. 1. calls it εἷς καὶ ἀ& 188·διος. cf. the end of the Timæus.
15 cf. Cic., De nat. Deo. i. 14, “Cleanthes” (of Assos, c. 264 b.c., a disciple of Zeno) “autem tum ipsum mundum Deum dicit esse; tum totius naturæ menti atque animo tribuit hoc nomen; tum ultimum, et altissimum, atque undique circumfusum, et extremum, omnia cingentem atque complexum, ardorem, qui æther nominetur, certissimum Deum judicat,” and id. 15, “Chrysippus” (of Tarsus, † c. 212 b.c.)…“ipsum mundum Deum dicit esse.” Yet the Hymn of Cleanthes (apud Stobœum) begins: Κύδιστ᾽ ἀθανάτων, πολυώνομε, παγκρατὲς αἰεὶ, Ζεὺς, φύσεως ἀρχηγὲ, νόμον μέτα πάντα κυβερνῶν. cf. Orig., v. Celsum V. σαφῶς δὴ τὸν ὅλον κόσμον (῞Ελληνες) λέγουσιν εἶναι θεόν, Στωικοὶ μὲν τὸν πρῶτον. οἰ δ᾽ ἀπὸ Πλάτωνος τὸν δεύτερον, τινὲς δ᾽ αὐτῶν τὸν τρίτον; and Athan., De Incarn. § 2.

Μὴ οὖν ἄναρχα φαντάζου, ἄνθρωπε, τὰ ὁρώμενα, μηδὲ, ἐπειδὴ κυκλόσε περιτρέχει τὰ κατ' οὐρανὸν κινούμενα, ἡ δὲ τοῦ κύκλου ἀρχὴ τῇ προχείρῳ αἰσθήσει ἡμῶν οὐκ εὔληπτος, ἄναρχον εἶναι νομίσῃς τῶν κυκλοφορικῶν σωμάτων τὴν φύσιν. Οὐδὲ γὰρ ὁ κύκλος οὗτος, τὸ ἐπίπεδον λέγω σχῆμα τὸ ὑπὸ μιᾶς γραμμῆς περιεχόμενον, ἐπειδὴ διαφεύγει τὴν ἡμετέραν αἴσθησιν, καὶ οὔτε ὅθεν ἤρξατο ἐξευρεῖν δυνάμεθα, οὔτε εἰς ὃ κατέληξεν, ἤδη καὶ ἄναρχον αὐτὸν ὀφείλομεν ὑποτίθεσθαι. Ἀλλὰ κἂν τὴν αἴσθησιν διαφεύγῃ, τῇ γε ἀληθείᾳ πάντως ἀπό τινος ἤρξατο ὁ κέντρῳ καὶ διαστήματί τινι περιγράψας αὐτόν. Οὕτω καὶ σὺ μὴ, ἐπειδὴ εἰς ἑαυτὰ συννεύει τὰ κύκλῳ κινούμενα, τὸ τῆς κινήσεως αὐτῶν ὁμαλὸν, καὶ μηδενὶ μέσῳ διακοπτόμενον, τὴν τοῦ ἄναρχον τὸν κόσμον καὶ ἀτελεύτητον εἶναί σοι πλάνην ἐγκαταλίπῃ. Παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου. Καὶ, Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται. Προαναφώνησις τῶν περὶ συντελείας δογμάτων καὶ περὶ τῆς τοῦ κόσμου μεταποιήσεως, τὰ νῦν ἐν βραχέσι κατὰ τὴν στοιχείωσιν τῆς θεοπνεύστου διδασκαλίας παραδιδόμενα. Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεός. Τὰ ἀπὸ χρόνου ἀρξάμενα πᾶσα ἀνάγκη καὶ ἐν χρόνῳ συντελεσθῆναι. Εἰ ἀρχὴν ἔχει χρονικὴν, μὴ ἀμφιβάλῃς περὶ τοῦ τέλους. Γεωμετρίαι γὰρ καὶ ἀριθμητικαὶ μέθοδοι, καὶ αἱ περὶ τῶν στερεῶν πραγματεῖαι, καὶ ἡ πολυθρύλλητος ἀστρονομία, ἡ πολυάσχολος ματαιότης, πρὸς ποῖον καταστρέφουσι τέλος; Εἴπερ οἱ περὶ ταῦτα ἐσπουδακότες συναΐδιον εἶναι τῷ κτίστῃ τῶν ὅλων Θεῷ καὶ τὸν ὁρώμενον τοῦτον κόσμον διενοήθησαν, πρὸς τὴν αὐτὴν δόξαν ἀγαγόντες τὸν περιγεγραμμένον καὶ σῶμα ἔχοντα ὑλικὸν, τῇ ἀπεριλήπτῳ καὶ ἀοράτῳ φύσει, μηδὲ τοσοῦτον δυνηθέντες ἐννοηθῆναι, ὅτι οὗ τὰ μέρη φθοραῖς καὶ ἀλλοιώσεσιν ὑπόκειται, τούτου καὶ τὸ ὅλον ἀνάγκη ποτὲ τὰ αὐτὰ παθήματα τοῖς οἰκείοις μέρεσιν ὑποστῆναι. Ἀλλὰ τοσοῦτον Ἐματαιώθησαν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία, καὶ φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν, ὥστε οἱ μὲν συνυπάρχειν ἐξ ἀϊδίου τῷ Θεῷ τὸν οὐρανὸν ἀπεφήναντο: οἱ δὲ αὐτὸν εἶναι Θεὸν ἄναρχόν τε καὶ ἀτελεύτητον, καὶ τῆς τῶν κατὰ μέρος οἰκονομίας αἴτιον.