On the Soul and the Resurrection.

 With a heart still fermenting with my pain, I asked— How can that ever be practised by mankind? There is such an instinctive and deep-seated abhorrenc

 Why, what is the especial pain you feel, asked the Teacher, in the mere necessity itself of dying? This common talk of unthinking persons is no suffic

 What! is there no occasion for grieving, I replied to her, when we see one who so lately lived and spoke becoming all of a sudden lifeless and motionl

 Whilst I was thus enlarging on the subject, the Teacher signed to me with her hand , and said: Surely what alarms and disturbs your mind is not the th

 I answered rather audaciously, and without due consideration of what I said, for my passionate grief had not yet given me back my judgment. In fact, I

 Away, she cried, with that pagan nonsense! For therein the inventor of lies fabricates false theories only to harm the Truth. Observe this, and nothin

 And pray how, I asked, are we to get a firm and unmovable belief in the soul’s continuance? I, too, am sensible of the fact that human life will be be

 Well, replied the Teacher, we must seek where we may get a beginning for our discussion upon this point and if you please, let the defence of the opp

 When she made this request, and I had deprecated the suspicion that I was making the objections in real earnest, instead of only wishing to get a firm

 Would not the defenders of the opposite belief say this: that the body, being composite, must necessarily be resolved into that of which it is compose

 The Teacher sighed gently at these words of mine, and then said Maybe these were the objections, or such as these, that the Stoics and Epicureans col

 That is the very point, I said, upon which our adversaries cannot fail to have doubts viz. that all things depend on God and are encompassed by Him,

 It would be more fitting, she cried, to be silent about such doubts, and not to deign to make any answer to such foolish and wicked propositions for

 And pray how, I asked, does this belief in the existence of God prove along with it the existence of the human soul? For God, surely, is not the same

 She replied: It has been said by wise men that man is a little world in himself and contains all the elements which go to complete the universe. If th

 I rejoined, Nay, it may be very possible to infer a wisdom transcending the universe from the skilful and artistic designs observable in this harmoniz

 Most certainly, the Virgin replied, the soul herself, to those who wish to follow the wise proverb and know themselves, is a competent instructress o

 What then, I asked, is the soul? Perhaps there may be some possible means of delineating its nature so that we may have some comprehension of this su

 Its definition, the Teacher replied, has been attempted in different ways by different writers, each according to his own bent but the following is o

 But what, I asked, if, insisting on the great differences which, in spite of a certain quality of matter shared alike by all elements in their visible

 Your instance, she replied, and your reasoning upon it, though belonging to the counter-argument, may both of them be made allies of our statement, an

 Why, how can you say that?

 Because, you see, so to understand, manipulate, and dispose the soulless matter, that the art which is stored away in such mechanisms becomes almost l

 That the thing perceived, I replied, is not the same as the thing not perceived, I grant but I do not discover any answer to our question in such a s

 We do learn, she replied, much about many things by this very same method, inasmuch as, in the very act of saying a thing is “not so and so,” we by im

 Here I interrupted her discourse: If you leave all these out of the account I do not see how you can possibly avoid cancelling along with them the ver

 Shame on such absurdity! said she, indignantly interrupting. A fine conclusion this narrow-minded, grovelling view of the world brings us to! If all t

 Well, then, I retorted, we only exchange one paradox for another by arguing in this way for our reason will be reduced to the conclusion that the Dei

 Say not so, she replied to talk so also is blasphemous. Rather, as the Scripture tells you, say that the one is like the other. For that which is “ma

 That those atoms, I rejoined, should unite and again be separated, and that this constitutes the formation and dissolution of the body, no one would d

 But the intelligent and undimensional, she replied, is neither contracted nor diffused (contraction and diffusion being a property of body only) but

 Upon this I recurred to the definition which she had previously given of the soul, and I said that to my thinking her definition had not indicated dis

 You are quite justified, she replied, in raising this question, and it has ere this been discussed by many elsewhere namely, what we are to think of

 What then, I asked the Teacher, are we to think about this? For I cannot yet see how we can fitly repudiate faculties which are actually within us.

 You see, she replied, there is a battle of the reason with them and a struggle to rid the soul of them and there are men in whom this struggle has en

 And yet, I rejoined to the virgin, we see no slight help afforded for improvement to the virtuous from all these conditions. Daniel’s desire was his g

 I think, replied the Teacher, that I am myself responsible for this confusion arising from different accounts of the matter for I did not state it as

 Much moved by these words, I said: To any one who reflects indeed, your exposition, advancing as it does in this consecutive manner, though plain and

 And who, she replied, could deny that truth is to be found only in that upon which the seal of Scriptural testimony is set? So, if it is necessary tha

 She ceased after this statement and allowed the discussion a short interval, in which I reviewed mentally all that had been said and reverting to tha

 Clearly, replied the Teacher, you have not quite attended to the argument. In speaking of the soul’s migration from the seen to the unseen, I thought

 And how, then, I asked, is it that some think that by the underworld is meant an actual place, and that it harbours within itself

 Well, replied the Teacher, our doctrine will be in no ways injured by such a supposition. For if it is true, what you say above

 But what, I asked, if your opponent should shield himself behind the Apostle, where he says that every reasoning creature, in the restitution of all t

 We shall stand by our doctrine, answered the Teacher, even if we should hear them adducing these words. For the existence of the soul (after death) we

 But if some were to ask the meaning of the Apostle in this utterance, what is one to say? Would you remove all signification of place from the passage

 I do not think, she replied, that the divine Apostle divided the intellectual world into localities, when he named part as in heaven, part as on earth

 When she had finished, I hesitated a moment, and then said: I am not yet satisfied about the thing which we have been inquiring into after all that h

 She waited a moment and then said: Give me leave to invent a fanciful simile in order to illustrate the matter before us: even though that which I sup

 You seem, I interrupted, in this passing remark to have made an excellent defence of the faith in the Resurrection. By it, I think, the opponents of t

 That is very true, the Teacher replied. For we may hear these opponents urging the following difficulty. “The atoms are resolved, like to like, into t

 Then to meet such an objection, I rejoined, the above opinion about the soul will, as I said, avail namely, that she remains after dissolution in tho

 The following illustration also, the Teacher went on, might be very properly added to those already brought forward, to show that the soul has not nee

 I applauded this as well devised to bring out the natural features of the case before us and I said: It is very well to speak like this and to believ

 The Teacher answered: The expressions of that narrative of the Word are certainly material but still many hints are interspersed in it to rouse the s

 What then, I asked, are the fire and the gulf and the other features in the picture? Are they not that which they are said to be?

 I think, she replied, that the Gospel signifies by means of each of them certain doctrines with regard to our question of the soul. For when the patri

 What then, I asked, is the doctrine here?

 Why, seeing that Lazarus’ soul is occupied with his present blessings and turns round to look at nothing that he has left, while the rich man is still

 Then, after a moment’s reflection on the meaning of these latter words, I said: I think that a contradiction now arises between what you have said and

 How so? she asked.

 Why, when every unreasoning instinct is quenched within us after our purgation, this principle of desire will not exist any more than the other princi

 To that objection, she replied, we answer this. The speculative and critical faculty is the property of the soul’s godlike part for it is by these th

 Then it seems, I said, that it is not punishment chiefly and principally that the Deity, as Judge, afflicts sinners with but He operates, as your arg

 That, said the Teacher, is my meaning and also that the agony will be measured by the amount of evil there is in each individual. For it would not be

 But, said I, what help can one find in this devout hope, when one considers the greatness of the evil in undergoing torture even for a single year an

 Why , either we must plan to keep the soul absolutely untouched and free from any stain of evil or, if our passionate nature makes that quite impossi

 What then, I asked, are we to say to those whose hearts fail at these calamities ?

 We will say to them, replied the Teacher, this. “It is foolish, good people, for you to fret and complain of the chain of this fixed sequence of life’

 But it somehow seems to me now, I said, that the doctrine of the Resurrection necessarily comes on for our discussion a doctrine which I think is eve

 As for the thinkers, the Teacher went on, outside our own system of thought, they have, with all their diverse ways of looking at things, one in one p

 The Teacher finished her exposition and to the many persons sitting by her bedside the whole discussion seemed now to have arrived at a fitting concl

 But, said she, which of these points has been left unnoticed in what has been said?

 Why, the actual doctrine of the Resurrection, I replied.

 And yet, she answered, much in our long and detailed discussion pointed to that.

 Then are you not aware, I insisted, of all the objections, a very swarm of them, which our antagonists bring against us in connection with that hope o

 She, however, replied, First, I think, we must briefly run over the scattered proclamations of this doctrine in Holy Scripture they shall give the fi

 But that, said I, was not the point in question. Most of your hearers will assent to the fact that there will some day be a Resurrection, and that man

 When I had finished, the Teacher thus replied, You have attacked the doctrines connected with the Resurrection with some spirit, in the way of rhetori

She, however, replied, First, I think, we must briefly run over the scattered proclamations of this doctrine in Holy Scripture; they shall give the finishing touch to our discourse. Observe, then, that I can hear David, in the midst of his praises in the Divine Songs, saying at the end of the hymnody of the hundred and third (104th) Psalm, where he has taken for his theme God’s administration of the world, “Thou shalt take away their breath, and they shall die, and return to their dust: Thou shalt send forth Thy Spirit, and they shall be created: and Thou shalt renew the face of the earth.” He says that a power of the Spirit which works in all vivifies the beings into whom it enters, and deprives those whom He abandons of their life. Seeing, then, that the dying is declared to occur at the Spirit’s departure, and the renewal of these dead ones at His appearance, and seeing moreover that in the order of the statement the death of those who are to be thus renewed comes first, we hold that in these words that mystery of the Resurrection is proclaimed to the Church, and that David in the spirit of prophecy expressed this very gift which you are asking about. You will find this same prophet in another place155    Gregory quotes as usual the LXX. for this Psalm (cxviii. 27): Θεὸς κύριος, και ἐπέφανεν ἡμῖν· συστήσασθε τὴν ἐορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου. [Krabinger has replaced συστήσασθε from one of his Codd. for the common συστήσασθαι; but if this is retained ὥστε must be understood. Cf. Matt., Gr. Gr. §532.] The LXX. is rendered by the Psalterium Romanum “constitute diem in confrequentationibus.” So also Eusebius, Theodoret, and Chrysostom interpret. But the Psalterium Gallicanum reproduces the LXX. otherwise, i.e. in condensis, as Apollinaris and Jerome (in frondosis) also understand it. “Adorn the feast with green boughs, even to the horns of the altar”: Luther. “It is true that during the time of the second temple the altar of burnt offering was planted round about at the Feast of Tabernacles with large branches of osiers, which leaned over the edge of that altar”: Delitzsch (who however says that this is, linguistically, untenable). Gregory’s rendering differs from this only in making πυκάζουσιν masculine. also saying that “the God of the world, the Lord of everything that is, hath showed Himself to us, that we may keep the Feast amongst the decorators;” by that mention of “decoration” with boughs, he means the Feast of Tabernacle-fixing, which, in accordance with Moses’ injunction, has been observed from of old. That lawgiver, I take it, adopting a prophet’s spirit, predicted therein things still to come; for though the decoration was always going on it was never finished. The truth indeed was foreshadowed under the type and riddle of those Feasts that were always occurring, but the true Tabernacle-fixing was not yet come; and on this account “the God and Lord of the whole world,” according to the Prophet’s declaration, “hath showed Himself to us, that the Tabernacle-fixing of this our tenement that has been dissolved may be kept for human kind”; a material decoration, that is, may be begun again by means of the concourse of our scattered atoms. For that word πυκασμὸς in its peculiar meaning signifies the Temple-circuit and the decoration which completes it. Now this passage from the Psalms runs as follows: “God and Lord hath showed Himself to us; keep the Feast amongst the decorators even unto the horns of the altar;” and this seems to me to proclaim in metaphors the fact that one single feast is to be kept by the whole rational creation, and that in that assembly of the saints the inferiors are to join the dance with their superiors. For in the case of the fabric of that Temple which was the Type it was not allowed to all who were on the outside of its circuit156    Reading τοῖς ἔξωθεν περιβολῆς to come within, but everything that was Gentile and alien was prohibited from entering; and of those, further, who had entered, all were not equally privileged to advance towards the centre; but only those who had consecrated themselves by a holier manner of life, and by certain sprinklings; and, again, not every one amongst these last might set foot within the interior of the Temple; the priests alone had the right of entering within the Curtain, and that only for the service of the sanctuary; while even to the priests the darkened shrine of the Temple, where stood the beautiful Altar with its jutting horns, was forbidden, except to one of them, who held the highest office of the priesthood, and who once a year, on a stated day, and unattended, passed within it, carrying an offering more than usually sacred and mystical. Such being the differences in connection with this Temple which you know of, it was clearly157    Reading δηλόνοτι a representation and an imitation of the condition of the spirit-world, the lesson taught by these material observances being this, that it is not the whole of the rational creation that can approach the temple of God, or, in other words, the adoration of the Almighty; but that those who are led astray by false persuasions are outside the precinct of the Deity; and that from the number of those who by virtue of this adoration have been preferred to the rest and admitted within it, some by reason of sprinklings and purifications have still further privileges; and again amongst these last those who have been consecrated priests have privileges further still, even to being admitted to the mysteries of the interior. And, that one may bring into still clearer light the meaning of the allegory, we may understand the Word here as teaching this, that amongst all the Powers endued with reason some have been fixed like a Holy Altar in the inmost shrine of the Deity; and that again of these last some jut forward like horns, for their eminence, and that around them others are arranged first or second, according to a prescribed sequence of rank; that the race of man, on the contrary, on account of indwelling evil was excluded from the Divine precinct, but that purified with lustral water it re-enters it; and, since all the further barriers by which our sin has fenced us off from the things within the veil are in the end to be taken down, whenever the time comes that the tabernacle of our nature is as it were to be fixed up again in the Resurrection, and all the inveterate corruption of sin has vanished from the world, then a universal feast will be kept around the Deity by those who have decorated themselves in the Resurrection; and one and the same banquet will be spread for all, with no differences cutting off any rational creature from an equal participation in it; for those who are now excluded by reason of their sin will at last be admitted within the Holiest places of God’s blessedness, and will bind themselves to the horns of the Altar there, that is, to the most excellent of the transcendental Powers. The Apostle says the same thing more plainly when he indicates the final accord of the whole Universe with the Good: “That” to Him “every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth: And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father”: instead of the “horns,” speaking of that which is angelic and “in heaven,” and by the other terms signifying ourselves, the creatures whom we think of next to that; one festival of united voices shall occupy us all; that festival shall be the confession and the recognition of the Being Who truly Is. One might (she proceeded) select many other passages of Holy Scripture to establish the doctrine of the Resurrection. For instance, Ezekiel leaps in the spirit of prophecy over all the intervening time, with its vast duration; he stands, by his powers of foresight, in the actual moment of the Resurrection, and, as if he had really gazed on what is still to come, brings it in his description before our eyes. He saw a mighty plain158    Ezek. xxxvii. 1–10., unfolded to an endless distance before him, and vast heaps of bones upon it flung at random, some this way, some that; and then under an impulse from God these bones began to move and group themselves with their fellows that they once owned, and adhere to the familiar sockets, and then clothe themselves with muscle, flesh, and skin (which was the process called “decorating” in the poetry of the Psalms); a Spirit in fact was giving life and movement to everything that lay there. But as regards our Apostle’s description of the wonders of the Resurrection, why should one repeat it, seeing that it can easily be found and read? how, for instance, “with a shout” and the “sound of trumpets” (in the language of the Word) all dead and prostrate things shall be “changed159    Gregory, as often, seems to quote from memory (ὑπαμειφθήσεσθαι, but 1 Cor. xv. 52 ἀλλαγησόμεθα; and St. Paul says ἡμεῖς δὲ, i.e. “we shall be changed,” in distinction from the dead generally, who “shall be raised incorruptible”). But the doctrine of a general resurrection, with or without change, is quite in harmony with the end of this treatise. Cf. p. 468. in the twinkling of an eye” into immortal beings. The expressions in the Gospels also I will pass over; for their meaning is quite clear to every one; and our Lord does not declare in word alone that the bodies of the dead shall be raised up again; but He shows in action the Resurrection itself, making a beginning of this work of wonder from things more within our reach and less capable of being doubted. First, that is, He displays His life-giving power in the case of the deadly forms of disease, and chases those maladies by one word of command; then He raises a little girl just dead; then He makes a young man, who is already being carried out, sit up on his bier, and delivers him to his mother; after that He calls forth from his tomb the four-days-dead and already decomposed Lazarus, vivifying the prostrate body with His commanding voice; then after three days He raises from the dead His own human body, pierced though it was with the nails and spear, and brings the print of those nails and the spear-wound to witness to the Resurrection. But I think that a detailed mention of these things is not necessary; for no doubt about them lingers in the minds of those who have accepted the written accounts of them.

_Μ. Ἡ δὲ, Δοκεῖ μοι, φησὶ, χρῆναι πρότερον τὰ σποράδην παρὰ τῆς θείας Γραφῆς περὶ τούτου τοῦ δόγματος ἐκτεθέντα δι' ὀλίγων ἐπιδραμεῖν, ὡς ἂν ἐκεῖθεν ἡμῖν ἡ κορωνὶς ἐπιτεθείη τῷ λόγῳ. Ἤκουσα τοίνυν τοῦ Δαβὶδ ὑμνολογοῦντος ἐν θείαις ᾠδαῖς, ὅτε τὴν τοῦ παντὸς διακόσμησιν ὑπόθεσιν τοῦ ὕμνου πεποιημένος ἐν ἑκατοστῷ τρίτῳ ψαλμῷ πρὸς τῷ τέλει τῆς ὑμνῳδίας τοῦτό φησιν, ὅτι «Ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν, καὶ ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν. Ἐξαποστελεῖς τὸ Πνεῦμά σου, καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.» Πάντα ἐν πᾶσιν ἐνεργοῦσαν τοῦ πνεύματος δύναμιν, ζωοποιεῖν τε λέγων, οἷς ἂν ἐγγένηται, καὶ ἀφιστᾷν τῆς ζωῆς πάλιν ὧν ἂν ἀπογένηται. Ἐπεὶ οὖν τῇ ἀναχωρήσει τοῦ πνεύματος τὴν τῶν ζώντων ἔκλειψιν, τῇ δὲ τούτου παρουσίᾳ τὸν τῶν ἐκλειπόντων ἀνακαινισμὸν γίνεσθαι λέγει, προηγεῖται δὲ κατὰ τὴν τοῦ λόγου τάξιν τῶν ἀνακαινιζομένων ἡ ἔκλειψις: τούτῳ ἐκείνῳ φαμὲν τὸ κατὰ τὴν ἀνάστασιν καταγγέλλεσθαι τῇ Ἐκκλησίᾳ μυστήριον, τῷ προφητικῷ πνεύματι τοῦ Δαβὶδ τὴν χάριν ταύτην προεκφωνήσαντος. Ἀλλὰ καὶ ἑτέρωθέν φησιν ὁ αὐτὸς οὗτος προφήτης, ὅτι ὁ τοῦ παντὸς Θεὸς, ὁ τῶν ὄντων Κύριος ἐπέφανεν ἡμῖν ἐπὶ τῷ συστήσασθαι τὴν ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσι τὴν τῶν Σκηνοπηγίων ἑορτὴν διὰ τῆς τοῦ πυκασμοῦ λέξεως ἑρμηνεύων, ἣ πάλαι μὲν ἐκ τῆς παραδόσεως τοῦ Μωϋσέως νενόμιστο προφητικῶς, οἶμαι, τὰ μέλλοντα τοῦ νομοθέτου προαγορεύοντος: ἀεὶ δὲ γενόμενος, οὔπω ἐγεγόνει. Προεδηλοῦτο μὲν γὰρ τοῖς τῶν γινομένων αἰνίγμασι τυπικῶς ἡ ἀλήθεια: αὕτη δὲ ἡ ἀληθὴς σκηνοπηγία οὔπω ἦν, ἀλλὰ τούτου χάριν, κατὰ τὸν προφητικὸν λόγον, ὁ Θεὸς τῶν ὅλων καὶ Κύριος ἑαυτὸν ἐπέφανεν ἡμῖν, ὡς ἂν συσταίη τῇ ἀνθρωπίνῃ φύσει ἡ τοῦ διαλυθέντος ἡμῶν οἰκητηρίου σκηνοπηγία, πάλιν διὰ τῆς συνόδου τῶν στοιχείων σωματικῶς πυκαζομένη. Τὴν γὰρ περιβολὴν καὶ τὸν ἐκ ταύτης κόσμον ἡ τοῦ πυκασμοῦ λέξις κατὰ τὴν ἰδίαν ἔμφασιν διασημαίνει.
Ἔχει δὲ ἡ ῥῆσις τῆς ψαλμῳδίας τοῦτον τὸν τρόπον: Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν συστήσασθαι ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου. Ὅπερ δοκεῖ μοι προαναφωνεῖν δι' αἰνίγματος, τὸ μίαν ἑορτὴν πάσῃ τῇ λογικῇ κτίσει συνίστασθαι τῶν ὑποδεεστέρων τοῖς ὑπερέχουσιν ἐν τῇ τῶν ἀγαθῶν συνόδῳ συγχορευόντων. Ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ τυπικῇ τοῦ ναοῦ κατασκευῇ, οὐ πᾶσιν ἐφεῖτο τῆς ἔξωθεν περιβολῆς ἐντὸς γενέσθαι, ἀλλὰ περικέκριτο τῆς εἰσόδου πᾶν ὅσον ἐθνικὸν καὶ ἀλλόφυλον, τῶν τε αὖ ἐντὸς γινομένων, οὐ μετῆν ἐκ τοῦ ἴσου πᾶσι τῆς ἐπὶ τὸ ἐνδότερον παρόδου, μή τινι καθαρωτέρᾳ διαίτῃ, καί τισι περιῤῥαντηρίοις ἀφαγνισθεῖσι: πάλιν δὲ καὶ ἐν αὐτοῖς τούτοις οὐ πᾶσι βάσιμος ἦν ὁ ἔνδον ναὸς, ἀλλὰ τοῖς ἱερεῦσι μόνοις νόμιμον ἦν κατὰ χρείαν ἱερουργίας ἐντὸς τοῦ καταπετάσματος γίνεσθαι, τὸ δὲ ἀπόκρυφόν τε καὶ ἄδυτον τοῦ ναοῦ, ἐν ᾧ τὸ θυσιαστήριον ἵδρυτο κεράτων τισὶ προσβολαῖς κεκαλλωπισμένον, καὶ αὐτοῖς τοῖς ἱερεῦσιν ἀνεπίβατον ἦν, πλὴν ἑνὸς τοῦ προτεταγμένου τῆς ἱερωσύνης, ὡς ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ κατά τινα νόμιμον ἡμέραν, μόνος ποῤῥητοτέραν τινὰ καὶ μυστικωτέραν προσάγων ἱερουργίαν ἐπὶ τὸ ἐντὸς παρεδύετο. Τοσαύτης οὖν οὔσης περὶ τὸν ναὸν τοῦτον διαφορᾶς, ὅτι τις εἰκὼν καὶ μίμημα τῆς νοητῆς ἦν καταστάσεως, τοῦτο τῆς σωματικῆς παρατηρήσεως διδασκούσης, ὅτι οὔτε πᾶσα ἡ λογικὴ φύσις τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ, τουτέστι τῇ ὁμολογίᾳ τοῦ μεγάλου Θεοῦ προσεγγίζει: ἀλλ' οἱ πρὸς τὰς ψευδεῖς ὑπολήψεις πεπλανημένοι ἐκτός εἰσι τοῦ θείου περισχοινίσματος. Τῶν δὲ διὰ τῆς ὁμολογίας ἐντὸς γεγενημένων προτιμοτέρων τῶν ἄλλων, οἱ περιῤῥαντηρίοις καὶ ἁγνείαις προκαθαιρόμενοι, καὶ τούτων οἱ ἀφιερωθέντες ἤδη τὸ πλέον ἔχουσιν, ὥστε τῆς ἐσωτερικῆς ἀξιοῦσθαι μυσταγωγίας, ὡς δ' ἄν τις ἐπὶ τὸ φανερώτερον προάγοι τὴν τοῦ αἰνίγματος ἔμφασιν. Ταῦτα ἔστι μαθεῖν τοῦ λόγου διδάσκοντος, ὅτι τῶν λογικῶν δυνάμεων, αἱ μέν τινές εἰσιν οἷον τὸ ἅγιον θυσιαστήριον ἐν τῷ ἀδύτῳ τῆς θεότητος καθιδρυμέναι: αἱ δέ τινες πάλιν καὶ τούτων ἐν ἐξοχῇ θεωροῦνται, κεράτων δίκην προβεβλημέναι, καὶ ἄλλαι περὶ ἐκείνας κατά τινα τάξεως ἀκολουθίαν προτερεύουσί τε καὶ δευτερεύουσι. Τὸ δὲ τῶν ἀνθρώπων γένος διὰ τὴν ἐγγινομένην κακίαν ἔξω τῆς θείας περιβολῆς ἀπεώσθη: ὅπερ τῷ περιράντρῳ λουτρῷ καθηράμενον ἐντὸς γίνεται.
Ἀλλ' ἐπειδὴ μέλλει ποτὲ τὰ μετὰ ταῦτα παραφράγματα λύεσθαι, δι' ὧν ἡμᾶς ἡ κακία πρὸς τὰ ἐντὸς τοῦ καταπετάσματος ἀπετείχισεν, ὅταν σκηνοπηχθῇ πάλιν διὰ τῆς ἀναστάσεως ἡμῶν ἡ φύσις, καὶ πᾶσα ἡ κατὰ κακίαν ἐγγινομένη διαφθορὰ ἐξαφανισθῇ τῶν ὄντων, τότε κοινὴ συστήσεται ἡ περὶ τὸν Θεὸν ἑορτὴ τοῖς διὰ τῆς ἀναστάσεως πυκασθεῖσιν, ὡς μίαν τε καὶ τὴν αὐτὴν προκεῖσθαι πᾶσι τὴν εὐφροσύνην: μηκέτι διαφορᾶς τινος τῆς τῶν ἴσων μετουσίας, τὴν λογικὴν φύσιν διατεμνούσης, ἀλλὰ τῶν νῦν ἔξω διὰ τὴν κακίαν ὄντων ἐντὸς τῶν ἀδύτων τῆς θείας μακαριότητός ποτε γενησομένων, καὶ τοῖς κέρασι τοῦ θυσιαστηρίου, τουτέστι, ταῖς ἐξεχούσαις τῶν ὑπερκοσμίων δυνάμεσιν ἑαυτοὺς συναπτόντων. Ὅπερ δὴ γυμνότερόν φησιν ὁ Ἀπόστολος, τὴν τοῦ παντὸς πρὸς τὸ ἀγαθὸν συμφωνίαν διερμηνεύων, ὅτι αὐτῷ πᾶν γόνυ κάμψει ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται, ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός: ἀντὶ μὲν τῶν κεράτων λέγων τὸ ἀγγελικόν τε καὶ ἐπουράνιον, διὰ δὲ τῶν λοιπῶν σημαίνων τὴν μετ' ἐκείνους νοουμένην κτίσιν ἡμᾶς, οὓς πάντας μία καὶ σύμφωνος ἑορτὴ κατακρατήσει. Ἑορτή ἐστιν ἡ τοῦ ὄντως ὄντος ὁμολογία τε καὶ ἐπίγνωσις. Ἔστι δὲ, φησὶ, καὶ ἄλλα πολλὰ τῆς ἁγίας Γραφῆς πρὸς σύστασιν τοῦ κατὰ τὴν ἀνάστασιν δόγματος ἀναλέξασθαι. Ὅ τε γὰρ Ἐζεκιὴλ τῷ προφητικῷ πνεύματι τὸν ἐν τῷ μέσῳ πάντα χρόνον, καὶ τὸ ἐν τούτῳ διάστημα ὑπερβὰς, ἐπ' αὐτοῦ ἵσταται τοῦ καιροῦ τῆς ἀναστάσεως τῇ προγνωστικῇ δυνάμει καὶ τὸ ἐσόμενον ὡς ἤδη τεθεαμένος ὑπ' ὄψιν ἄγει τῷ διηγήματι. Πεδίον μέγα καὶ εἰς ἄπειρον εἶδε διηπλωμένον, ὀστέων σωρείαν ἐπὶ τούτῳ πολλὴν, ἄλλων ἀλλαχῆ πρὸς τὸ συμβὰν διεῤῥιμμένων: εἶτα θείᾳ δυνάμει πρὸς τὰ συγγενῆ καὶ ἴδια συγκινουμένων, καὶ ταῖς οἰκείαις ἁρμονίαις ἐμφυομένων. Εἶτα νεύροις καὶ σαρξὶ καὶ δέρμασι καλυπτομένων (ὅπερ ἡ ψαλμῳδία πυκαζομένων λέγει), καὶ πνεῦμα ζωοποιοῦν τε καὶ διεγεῖρον ἅπαν τὸ κείμενον.
Τὴν δὲ τοῦ Ἀποστόλου κατὰ τὴν ἀνάστασιν θαυμάτων διασκευὴν, ὡς πρόχειρον οὖσαν τοῖς ἐντυγχάνουσιν, τί ἄν τις λέγοι; Ὅπως ἐν κελεύσματί τινι καὶ σαλπίγγων ἤχει φησὶν ὁ λόγος ἐν ἀκαρεῖ τοῦ χρόνου ἅπαν ἀθρόως τὸ τεθνηκός τε καὶ κείμενον, εἰς ἀθανάτου φύσιν ὑπαμειφθήσεσθαι; Ἀλλὰ καὶ τὰς ἀγγελικὰς φωνὰς, ὡς προδήλους ἅπασιν οὔσας, παρήσαμεν. Οὐ γὰρ μόνῳ λόγῳ φησὶν ὁ Κύριος τοὺς νεκροὺς ἀναστήσεσθαι, ἀλλὰ καὶ αὐτὴν ἐνεργεῖ τὴν ἀνάστασιν, ἀπὸ τῶν ἐγγυτέρων ἡμῖν καὶ ἧττον ἀπιστεῖσθαι δυναμένων τῆς θαυματοποιίας ἀρξάμενος. Πρῶτον μὲν γὰρ ἐν τοῖς ἐπιθανασίοις τῶν νοσημάτων τὴν ζωοποιὸν δείκνυσι δύναμιν, ἀπελαύνων προστάγματι καὶ λόγῳ τὰ πάθη: εἶτα ἀρτιθανὲς ἐγείρει παιδίον, εἶτα νεανίαν τοῖς τάφοις ἤδη προσκομιζόμενον τῆς σοροῦ διαναστήσας τῇ μητρὶ δίδωσι: μετὰ τοῦτο διαπεπτωκότα ἤδη τετραημέρῳ χρόνῳ τὸν Λάζαρον νεκρὸν ἐξάγει τοῦ τάφου φωνῇ καὶ προστάγματι ζωοποιήσας τὸν κείμενον: εἶτα τὸν ἑαυτοῦ ἄνθρωπον ἥλοις καὶ λόγχῃ διαπεπαρμένον ἐκ νεκρῶν διὰ τρίτης ἡμέρας διανίστησι, τοὺς τύπους τῶν ἥλων καὶ τὴν πληγὴν τῆς λόγχης εἰς μαρτυρίαν τῆς ἀναστάσεως ἐπαγόμενος. Περὶ ὧν οὐδὲν οἶμαι χρῆναι διεξιέναι, μὴ μιᾶς ἀμφιβολίας ἐν τοῖς τὰ προγεγραμμένα παραδεδειγμένοις εἰπούσης.