Oration XVIII. Funeral Oration on His Father, in the Presence of S. Basil.

 1.  O man of God, and faithful servant,

 2.  Tell me, however, whence do you come, what is your business, and what favour do you bring us?  Since I know that you are entirely moved with and b

 3.  There are, as I said, three causes to necessitate your presence, all of equal weight, ourselves, the pastor, and the flock:  come then, and accord

 4.  Thus might you console us but what of the flock?  Would you first promise the oversight and leadership of yourself, a man under whose wings we al

 5.  Leaving to the laws of panegyric the description of his country, his family, his nobility of figure, his external magnificence, and the other subj

 6.  Even before he was of our fold, he was ours.  His character made him one of us.  For, as many of our own are not with us, whose life alienates the

 7.  I have heard the Scripture say:  Who can find a valiant woman? and declare that she is a divine gift, and that a good marriage is brought about by

 8.  She indeed who was given to Adam as a help meet for him, because it was not good for man to be alone, instead of an assistant became an enemy, and

 9.  What time or place for prayer ever escaped her?  To this she was drawn before all other things in the day or rather, who had such hope of receivi

 10.  And if it was a great thing for the altar never to have had an iron tool lifted upon it, and that no chisel should be seen or heard, with greater

 11.  I pass by in silence what is still more ineffable, of which God is witness, and those of the faithful handmaidens to whom she has confided such t

 12.  These were the objects of her prayers and hopes, in the fervour of faith rather than of youth.  Indeed, none was as confident of things present a

 13.  After a short interval, wonder succeeded wonder.  I will commend the account of it to the ears of the faithful, for to profane minds nothing that

 14.  Nor indeed would anyone disbelieve this who has heard and knows that Moses, when little in the eyes of men, and not yet of any account, was calle

 15.  Why need I count up all those who have been called to Himself by God and associated with such wonders as confirmed him in his piety?  Nor was it

 16.  He received a woodland and rustic church, the pastoral care and oversight of which had not been bestowed from a distance, but it had been cared f

 17.  What else must we say of this great man of God, the true Divine, under the influence, in regard to these subjects, of the Holy Ghost, but that th

 18.  To give a proof of what I say.  When a tumult of the over-zealous part of the Church was raised against us, and we had been decoyed by a document

 19.  Who could enumerate the full tale of his excellences, or, if he wished to pass by most of them, discover without difficulty what can be omitted? 

 20.  Who was more anxious than he for the common weal?  Who more wise in domestic affairs, since God, who orders all things in due variation, assigned

 21.  But what is best and greatest of all, his magnanimity was accompanied by freedom from ambition.  Its extent and character I will proceed to show.

 22.  So bounteous was his hand—further details I leave to those who knew him, so that if anything of the kind is borne witness to in regard to myself,

 23.  Who did more to rebuke pride and foster lowliness?  And that in no assumed or external way, as most of those who now make profession of virtue, a

 24.  But what was most excellent and most characteristic, though least generally recognized, was his simplicity, and freedom from guile and resentment

 25.  We both believe in and hear of the dregs of the anger of God, the residuum of His dealings with those who deserve it:  For the Lord is a God of v

 26.  The dew would more easily resist the morning rays of the sun, than any remains of anger continue in him but as soon as he had spoken, his indign

 27.  Such and so remarkable being his gentleness, did he yield the palm to others in industry and practical virtue?  By no means.  Gentle as he was, h

 28.  One of the wonders which concern him was that he suffered from sickness and bodily pain.  But what wonder is it for even holy men to be distresse

 29.  What then was the response of Him who was the God of that night and of the sick man?  A shudder comes over me as I proceed with my story.  And th

 30.  The same miracle occurred in the case of my mother not long afterwards.  I do not think it would be proper to pass by this either:  for we shall

 31.  I was on a voyage from Alexandria to Greece over the Parthenian Sea.  The voyage was quite unseasonable, undertaken in an Æginetan vessel, under

 32.  Such were their common experiences.  But I imagine that some of those who have had an accurate knowledge of his life must have been for a long wh

 33.  A further story of the same period and the same courage.  The city of Cæsarea was in an uproar about the election of a bishop for one had just d

 34.  The Emperor had come, raging against the Christians he was angry at the election and threatened the elect, and the city stood in imminent peril

 35.  Who is so distant from this world of ours, as to be ignorant of what is last in order, but the first and greatest proof of his power?  The same c

 36.  The things of the Spirit were exactly known to the man of the Spirit, and he felt that he must take up no submissive position, nor side with fact

 37.  From the same zeal proceeded his opposition to the heretics, when, with the aid of the Emperor’s impiety, they made their expedition, in the hope

 38.  Another of his excellences I must not leave unnoticed.  In general, he was a man of great endurance, and superior to his robe of flesh:  but duri

 39.  And since some living memorial of his munificence ought to be left behind, what other is required than this temple, which he reared for God and f

 40.  What sayest thou, my father?  Is this sufficient, and dost thou find an ample recompense for all thy toils, which thou didst undergo for my learn

 41.  And what do you think of us, O judge of my words and motions?  If we have spoken adequately, and to the satisfaction of your desire, confirm it b

 42.  The nature of God, my mother, is not the same as that of men indeed, to speak generally, the nature of divine things is not the same as that of

 43.  Does the sense of separation cause you pain?  Let hope cheer you.  Is widowhood grievous to you?  Yet it is not so to him.  And what is the good

26.  The dew would more easily resist the morning rays of the sun, than any remains of anger continue in him; but as soon as he had spoken, his indignation departed with his words, leaving behind only his love for what is good, and never outlasting the sun; nor did he cherish anger which destroys even the prudent, or show any bodily trace of vice within, nay, even when roused, he preserved calmness.  The result of this was most unusual, not that he was the only one to give rebuke, but the only one to be both loved and admired by those whom he reproved, from the victory which his goodness gained over warmth of feeling; and it was felt to be more serviceable to be punished by a just man than besmeared by a bad one, for in one case the severity becomes pleasant for its utility, in the other the kindliness is suspected because of the evil of the man’s character.  But though his soul and character were so simple and divine, his piety nevertheless inspired the insolent with awe:  or rather, the cause of their respect was the simplicity which they despised.  For it was impossible to him to utter either prayer or curse without the immediate bestowal of permanent blessing or transient pain.  The one proceeded from his inmost soul, the other merely rested upon his lips as a paternal reproof.  Many indeed of those who had injured him incurred neither lingering requital nor, as the poet63    The poet.  Pindar. says, “vengeance which dogs men’s steps;” but at the very moment of their passion they were struck and converted, came forward, knelt before him, and were pardoned, going away gloriously vanquished, and amended both by the chastisement and the forgiveness.  Indeed, a forgiving spirit often has great saving power, checking the wrongdoer by the sense of shame, and bringing him back from fear to love, a far more secure state of mind.  In chastisement some were tossed by oxen oppressed by the yoke, which suddenly attacked them, though they had never done anything of the kind before; others were thrown and trampled upon by most obedient and quiet horses; others seized by intolerable fevers, and apparitions of their daring deeds; others being punished in different ways, and learning obedience from the things which they suffered.

Κ#2ʹ. Δρόσος ὑφίσταται μᾶλλον ἡλιακὴν ἀκτῖνα ἑωθινὰ βάλλουσαν, ἤ τι παρέμενεν ἐκείνῳ θυμοῦ λείψανον: ἀλλ' ὁμοῦ τε ἐφθέγγετο, καὶ ὁ χόλος τοῖς ῥήμασι συναπήρχετο, μόνον ἀφεὶς τὸ φιλάγαθον, καὶ οὔποτε ἡλίου φανεὶς μακρότερος: οὐδὲ τὴν ἀπολλύουσαν καὶ φρονίμους ὀργὴν γεωργήσας, ἤ τι τῆς ἑαυτοῦ κακίας ἐνσημήνας τῷ σώματι, τὸ δὲ γαληνὸν διασώζων κἀν τῷ κινήματι. Τοιγαροῦν συνέβαινεν ἐκείνῳ τὸ παραδοξότατον, οὐ μόνῳ μὲν ἐπιτιμᾷν, μόνῳ δὲ ὑπὸ τῶν ἐγκαλουμένων ἀγαπᾶσθαί τε καὶ θαυμάζεσθαι, νικῶντος τοῦ χρηστοῦ τὴν θερμότητα: καὶ ὄντως τιμιώτερον εἶναι τὸ τῷ δικαίῳ παιδεύεσθαι, ἢ τῷ πονηρῷ καταλείφεσθαι: τοῦ μὲν γὰρ καὶ τὸ τραχὺ προσηνὲς διὰ τὴν ὠφέλειαν, τοῦ δὲ καὶ τὸ χρηστὸν ὕποπτον διὰ τὸ κακόηθες. Καίπερ δὲ οὕτως ἔχων ψυχῆς καὶ ἤθους ἁπλοϊκοῦ καὶ θεοειδοῦς, ὅμως τι τοῖς ὑβρισταῖς καὶ φοβερὸς ἦν διὰ τὴν εὐσέβειαν: μᾶλλον δὲ οὐδὲ ἄλλο τι τὸ πλῆττον ἦν, ἢ ἁπλότης καταφρονουμένη. Οὐ γὰρ ἦν αὐτὸν εὐχῆς, ἢ κατάρας προέσθαι ῥῆμα, καὶ μή τι δοῦναι παραυτίκα, ἢ ἀγαθὸν διαρκὲς, ἢ λυπηρὸν πρόσκαιρον: τὸ μὲν γὰρ ἦν ἐκ βάθους ψυχῆς, τὸ δὲ ἐπὶ χείλεσι μόνον, καὶ πατρική τις ἐπίπληξις. Πολλοῖς γέ τοι τῶν λελυπηκότων οὐδὲ ὑπερήμερος ἀπήντησεν ἡ ἀντίδοσις, οὐδὲ ὀπισθόπους ἡ δίκη, τοῦτο δὴ τὸ ποιητικόν: ἀλλὰ παρ' αὐτὰ τῆς κινήσεως ἐπλήγησαν, ἐπεστράφησαν, προσῆλθον, ἐγονυπέτησαν, συγγνώμης ἔτυχον, ἀπῆλθον, ἡττημένοι καλῶς, ἀμείνους ἐγένοντο, καὶ σωφρονισθέντες, καὶ συγγνωσθέντες. Ἐπεὶ καὶ τὸ σύγγνωμον πολλάκις μέγα πρὸς σωτηρίαν, αἰδοῖ κατεῖργον τὸν ἀδικήσαντα, καὶ μετάγον εἰς φίλτρον ἐκ φόβου τὴν ἀσφαλεστέραν εὔνοιαν. Ἐπαιδεύθησαν δὲ, οἱ μὲν ὑπὸ βοῶν ἀναῤῥιφέντες τῇ ζεύγλῃ τετρυχωμένων, καὶ ἀπαντησάντων ἀθρόως, οὔπω τοῦτο πρότερον πεπονθότων: οἱ δὲ ἵπποις σφενδονηθέντες, καὶ συμπατηθέντες, τῶν εὐπειθεστάτων τε καὶ ἡμερωτάτων: οἱ δὲ πυρετοῖς ἀσχέτοις καταληφθέντες, καὶ φαντασίαις ὧν τετολμήκασιν: οἱ δὲ ἄλλοι ἄλλο τι παιδαγωγηθέντες, καὶ μαθόντες τὴν ὑπακοὴν ἐξ ὧν ἔπαθον.