Oration XLII. The Last Farewell in the Presence of the One Hundred and Fifty Bishops.

 1.  What think ye of our affairs, dear shepherds and fellow-shepherds:  whose feet are beautiful, for you bring glad tidings of peace and of the good

 2.  What then is my defence?   If it be false, you must convict me, but if true, you on behalf of whom

 3.  To speak in a more feeling strain, trusting in Him Who then forsook me, as in a Father, “Abraham has been ignorant of us, Israel has acknowledged

 4.  To return to my original startingpoint.  This was my field, when it was small and poor, unworthy not only of God, Who has been, and is cultivating

 5.  But since God, Who maketh poor and maketh rich, Who killeth and maketh alive Who maketh and transformeth all things Who turneth night into day,

 6.  Such then was once this flock, and such it is now, so healthy and well grown, and if it be not yet in perfection, it is advancing towards it by co

 7.  I seem indeed to hear that voice, from Him Who gathers together those who are broken, and welcomes the oppressed:  Enlarge thy cords, break forth

 8.  Thou countest tens of thousands, God counts those who are in a state of salvation thou countest the dust which is without number, I the vessels o

 9.  This I seemed to hear Him say, and to see Him do, and besides, to hear Him shouting to His people, which once were few and scattered and miserable

 10.  These we present to you, dear shepherds, these we offer to you, with these we welcome our friends, and guests, and fellow pilgrims.  We have noth

 11.  Lift up thine eyes round about, and see, thou critic of my words!  See the crown which has been platted in return for the hirelings of Ephraim

 12.  To those who platted this crown—that which I speak, I speak it not after the Lord, nevertheless I will say it—I also have given assistance.  Some

 13.  Would you have me say something still more venturesome?  Do you see the tongues of the enemy made gentle, and those who made war upon the Godhead

 14.  But you are perhaps longing for me to give an exposition of the faith, in so far as I am able.  For I shall myself be sanctified by the effort of

 15.  One concise proclamation of our teaching, an inscription intelligible to all, is this people, which so sincerely worships the Trinity, that it wo

 16.  Let us then bid farewell to all contentious shiftings and balancings of the truth on either side, neither, like the Sabellians, assailing the Tri

 17.  But, to resume:  let us speak of the Unbegotten, the Begotten, and the Proceeding, if anyone likes to create names:  for we shall have no fear of

 18.  Moreover, the Moabites and Ammonites must not even be allowed to enter into the Church of God, I mean those sophistical, mischievous arguments wh

 19.  You have now, my friends, heard the defence of my presence here:  if it be deserving of praise, thanks are due for it to God, and to you who call

 20.  What then do I mean?  I am no proficient in virtue without reward, having not attained to so high a degree of virtue.  Give me the reward of my l

 21.  What more need be said?  But how can I bear this holy war?  For there has been said to be a holy, as well as a Persian, war.   How shall I unite

 22.   I cannot bear your horse races and theatres, and this rage for rivalry in expense and party spirit.  We unharness, and harness ourselves on the

 23.  Now, consider the charges laid against us.  You have been ruler of the church, it is said, for so long, and favoured by the course of time, and t

 24.  Perhaps we may be reproached, as we have been before, with the exquisite character of our table, the splendour of our apparel, the officers who p

 25.  What say you?  Are you persuaded, have you been overcome by my words?  Or must I use stronger terms in order to persuade you?  Yea by the Trinity

 26.  Farewell my Anastasia, whose name is redolent of piety:  for thou hast raised up for us the doctrine which was in contempt:  farewell, scene of o

 27.  Farewell, mighty Christ-loving city.  I will testify to the truth, though thy zeal be not according to knowledge.   Our separation renders us mor

24.  Perhaps105    Perhaps, an ironical passage. we may be reproached, as we have been before, with the exquisite character of our table, the splendour of our apparel, the officers who precede us, our haughtiness to those who meet us.  I was not aware that we ought to rival the consuls, the governors, the most illustrious generals, who have no opportunity of lavishing their incomes; or that our belly ought to hunger for the enjoyment of the goods of the poor, and to expend their necessaries on superfluities, and belch forth over the altars.  I did not know that we ought to ride on splendid horses, and drive in magnificent carriages, and be preceded by a procession and surrounded by applause, and have everyone make way for us, as if we were wild beasts, and open out a passage so that our approach might be seen afar.  If these sufferings have been endured, they have now passed away:  Forgive me this wrong.106    2 Cor. xii. 13.  Elect another who will please the majority:  and give me my desert, my country life, and my God, Whom alone I may have to please, and shall please by my simple life.  It is a painful thing to be deprived of speeches and conferences, and public gatherings, and applause like that which now lends wings to my thoughts, and relatives, and friends and honours, and the beauty and grandeur of the city, and its brilliancy which dazzles those who look at the surface without investigating the inner nature of things; but yet not so painful as being clamoured against and besmirched amid public disturbances and agitations, which trim their sails to the popular breeze.  For they seek not for priests, but for orators, not for stewards of souls, but for treasurers of money, not for pure offerers of the sacrifice, but for powerful patrons.  I will say a word in their defence:  we have thus trained them, by becoming all things to all men,107    1 Cor. ix. 22. whether to save or destroy all, I know not.

ΚΔʹ. Τάχα δ' ἂν καὶ ταῦτα ἡμῖν ὀνειδίσαιεν (καὶ γὰρ ὠνειδίκασι): τὸ δὲ τῆς τραπέζης φιλότιμον, τὸ δὲ τῆς ἐσθῆτος αἰδέσιμον, αἱ δὲ πρόοδοι, τὸ δὲ σοβαρὸν πρὸς τοὺς ἐντυγχάνοντας. Ἠγνόουν γὰρ, ὅτι πρὸς ὑπάτους ἡμῖν καὶ ὑπάρχους ἡ ἅμιλλα, καὶ στρατηγῶν τοὺς εὐδοκιμωτάτους, οἳ μὴ ἔχουσιν, ὅποι τὰ ἑαυτῶν ῥίψουσι. Καὶ δεῖ περιστένειν μὲν ἡμῖν τὴν γαστέρα κατατρυφῶσι τῶν πτωχικῶν, ὡς δὲ εἰς τὰ περιττὰ κεχρῆσθαι τοῖς ἀναγκαίοις, καὶ τῶν θυσιαστηρίων κατερεύγεσθαι. Ἵπποις δὲ φέρεσθαι τρυφεροῖς, καὶ δίφρων ὑπεραίρεσθαι περιλάμπρως, προπομπεύεσθαί τε καὶ περιποππύζεσθαι, καὶ πάντας ὑποχωρεῖν ἡμῖν, ὥσπερ θηρίοις, καὶ περισχίζεσθαι, ἢ καὶ πόῤῥωθεν εἶναι δήλους ἐπερχομένους. Εἰ ταῦτα δεινὰ γέγονε, παρελήλυθε: χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην. Ἄλλον προστήσασθε τὸν ἀρέσοντα τοῖς πολλοῖς: ἐμοὶ δὲ δότε τὴν ἐρημίαν, καὶ τὴν ἀγροικίαν, καὶ τὸν Θεὸν, ᾧ μόνῳ, καὶ διὰ τῆς εὐτελείας, ἀρέσομεν. Δεινὸν, εἰ στερησόμεθα λόγων, καὶ συλλόγων, καὶ πανηγύρεων, καὶ τῶν κρότων τούτων ὑφ' ὧν πτερούμεθα, καὶ οἰκείων, καὶ φίλων, καὶ τιμῶν, καὶ κάλλους πόλεως καὶ μεγέθους, καὶ τῆς πανταχόθεν περιλαμπούσης ἀστραπῆς τοὺς πρὸς αὐτὰ βλέποντας, ἀλλὰ μὴ εἴσω συννενευκότας: ἀλλ' οὔπω τοσοῦτον ὅσον εἰ θορυβήσομαι καὶ χρανθήσομαι τοῖς ἐν μέσῳ ταράχοις καὶ βράσμασι, καὶ ταῖς πρὸς τοὺς πολλοὺς μετακλίσεσιν. Οὐ γὰρ ζητοῦσιν ἱερεῖς, ἀλλὰ ῥήτορας: οὐδὲ ψυχῶν οἰκονόμους, ἀλλὰ χρημάτων φύλακας: οὐδὲ θύτας καθαροὺς, ἀλλὰ προστάτας ἰσχυρούς. Ἀπολογήσομαί τι περὶ αὐτῶν: οὕτως ἡμεῖς αὐτοὺς ἐπαιδεύσαμεν, οἳ πᾶσι πάντα γινόμεθα, οὐκ οἶδα πότερον, ἵνα σώσωμεν πάντας, ἢ ἀπωλέσωμεν.