CAPUT III. Deum esse omnium conditorem, dominum et parentem, e sacris Scripturis probatur.
CAPUT XII. Deum enim Veteris Testamenti Scripturarum auctoritate probari.
CAPUT XIII. Eamdem veritatem evinci e sacris Novi Foederis Litteris.
CAPUT XIV. Idem argumentum persequitur auctor.
CAPUT XV. al. XXIII. Rursum ex Evangelio Christum Deum comprobat.
CAPUT XVI. al. XXIV. Iterum ex Evangelio Christum Deum comprobat.
CAPUT XVII. al. XXV. Item ex Moyse in principio sacrarum Litterarum.
CAPUT XIX. al. XXVII. Quod etiam Jacob apparuerit Deus Angelus, nempe Dei Filius.
CAPUT XXI, al. XVI. Eamdem divinam majestatem in Christo aliis iterum Scripturis confirmari.
CAPUT XXII, al. XVII. Eamdem divinam majestatem in Christo aliis iterum Scripturis confirmat.
CAPUT XXVI, al. XXI. Adversus autem Sabellianos Scripturis probat alium esse Filium, alium Patrem.
CAPUT XXVII. al. XXII. Pulchre respondet ad illud: sumus, quod illi pro se intendebant.
CAPUT XXVIII. Pro Sabellianis etiam nihil facere illud: Qui videt me, videt et Patrem, probat.
Chapter XVI.115 According to Pamelius, ch. xxiv.Argument.—Again from the Gospel He Proves Christ to Be God.
If Christ was only man, how is it that He Himself says, “And every one that believeth in me shall not die for evermore?”116 John xi. 26. And yet he who believes in man by himself alone is called accursed; but he who believes on Christ is not accursed, but is said not to die for evermore. Whence, if on the one hand He is man only, as the heretics will have it, how shall not anybody who believes in Him die eternally, since he who trusts in man is held to be accursed? Or on the other, if he is not accursed, but rather, as it is read, destined for the attainment of everlasting life, Christ is not man only, but God also, in whom he who believes both lays aside all risk of curse, and attains to the fruit of righteousness. If Christ was only man, how does He say that the Paraclete “shall take of His, those things which He shall declare?”117 John xvi. 14. For neither does the Paraclete receive anything from man, but the Paraclete offers knowledge to man; nor does the Paraclete learn things future from man, but instructs man concerning futurity. Therefore either the Paraclete has not received from Christ, as man, what He should declare, since man could give nothing to the Paraclete, seeing that from Him man himself ought to receive, and Christ in the present instance is both mistaken and deceives, in saying that the Paraclete shall receive from Him, being a man, the things which He may declare; or He does not deceive us,—as in fact He does not,—and the Paraclete has received from Christ what He may declare. But if He has received from Christ what He may declare to us, Christ is greater than the Paraclete, because the Paraclete would not receive from Christ unless He were less than Christ. But the Paraclete being less than Christ, moreover, by this very fact proves Christ to be God, from whom He has received what He declares: so that the testimony of Christ’s divinity is immense, in the Paraclete being found to be in this economy less than Christ, and taking from Him what He gives to others; seeing that if Christ were only man, Christ would receive from the Paraclete what He should say, not the Paraclete receive from Christ what He should declare. If Christ was only man, wherefore did He lay down for us such a rule of believing as that in which He said, “And this is life eternal, that they should know Thee, the only and true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent?”118 John xvii. 3. Had He not wished that He also should be understood to be God, why did He add, “And Jesus Christ, whom Thou hast sent,” except because He wished to be received as God also? Because if He had not wished to be understood to be God, He would have added, “And the man Jesus Christ, whom Thou hast sent;” but, in fact, He neither added this, nor did Christ deliver Himself to us as man only, but associated Himself with God, as He wished to be understood by this conjunction to be God also, as He is. We must therefore believe, according to the rule prescribed,119 [That is, “the prescribed rule” of our Catholic orthodoxy reflects the formula of our Lord’s testimony concerning Himself. Here is a reference to testimony of the early creeds and canons.] on the Lord, the one true God, and consequently on Him whom He has sent, Jesus Christ, who by no means, as we have said, would have linked Himself to the Father had He not wished to be understood to be God also: for He would have separated Himself from Him had He not wished to be understood to be God. He would have placed Himself among men only, had He known Himself to be only man; nor would He have linked Himself with God had He not known Himself to be God also. But in this case He is silent about His being man, because no one doubts His being man, and with reason links Himself to God, that He might establish the formula of His divinity120 [That is, “the prescribed rule” of our Catholic orthodoxy reflects the formula of our Lord’s testimony concerning Himself. Here is a reference to testimony of the early creeds and canons.] for those who should believe. If Christ was only man, how does He say, “And now glorify me with the glory which I had with Thee before the world was?”121 John xvii. 5. If, before the world was, He had glory with God, and maintained His glory with the Father, He existed before the world, for He would not have had the glory unless He Himself had existed before, so as to be able to keep the glory. For no one could possess anything, unless he himself should first be in existence to keep anything. But now Christ has the glory before the foundation of the world; therefore He Himself was before the foundation of the world. For unless He were before the foundation of the world, He could not have glory before the foundation of the world, since He Himself was not in existence. But indeed man could not have glory before the foundation of the world, seeing that he was after the world; but Christ had—therefore He was before the world. Therefore He was not man only, seeing that He was before the world. He is therefore God, because He was before the world, and held His glory before the world. Neither let this be explained by predestination, since this is not so expressed, or let them add this who think so, but woe is denounced to them who add to, even as to those who take away from, that which is written. Therefore that may not be said, which may not be added. And thus, predestination being set aside, seeing it is not so laid down, Christ was in substance before the foundation of the world. For He is “the Word by which all things were made, and without which nothing was made.” Because even if He is said to be glorious in predestination, and that this predestination was before the foundation of the world, let order be maintained, and before Him a considerable number of men was destined to glory. For in respect of that destination, Christ will be perceived to be less than others if He is designated subsequent to them. For if this glory was in predestination, Christ received that predestination to glory last of all; for prior to Him Adam will be seen to have been predestinated, and Abel, and Enoch, and Noah, and Abraham, and many others. For since with God the order of all, both persons and things, is arranged, many will be said to have been predestinated before this predestination of Christ to glory. And on these terms Christ is discovered to be inferior to other men, although He is really found to be better and greater, and more ancient than the angels themselves. Either, then, let all these things be set on one side, that Christ’s divinity may be destroyed; or if these things cannot be set aside, let His proper divinity be attributed to Christ by the heretics.
CAPUT XVI. al. XXIV. Iterum ex Evangelio Christum Deum comprobat.
Si homo tantummodo Christus, quomodo ipse dicit: Et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in aeternum? (Joan. XI, 26.) Sed enim qui in hominem solitarium credit et nudum, maledictus dicitur (Jer. XVII, 5): heic autem, qui credit in Christum 0914C non maledictus, sed in aeternum non moriturus refertur. Ex quo, si aut homo est tantum, ut haeretici volunt, quomodo quisquis in eum credit, non morietur in aeternum, cum maledictus esse teneatur qui confidit in homine? Aut si non maledictus, sed potius ad aeternae vitae consecutionem, ut legitur, destinatus; non homo tantummodo Christus, sed et Deus: in quem qui credit, et maledictionis periculum deponit, et ad fructum justitiae accedit. Si homo tantummodo Christus, quomodo Paraclitum dicit de suo esse sumpturum quae nuntiaturus si? (Joan. XVI, 0915A 14.) Neque enim Paraclitus ab homine quidquam accipit, sed homiui scientiam Paraclitus porrigit, nec futura ab homine Paraclitus discit, sed de futuris hominem Paraclitus instruit. Ergo aut non accepit Paraclitus a Christo homine quod nuntiet, quoniam Paraclito homo nihil poterit dare a quo ipse homo debet accipere; et fallit in praesenti loco Christus et decipit, cum Paraclitum a se homine accepturum quae nuntiet dicit; aut non nos fallit, sicut nec fallit, et accepit Paraclitus a Christo quae nuntiet. Sed si a Christo accepit quae nuntiet; major ergo jam Paraclito Christus est: quoniam nec Paraclitus a Christo acciperet, nisi minor Christo esset. Minor autem Christo Paraclitus Christum etiam Deum esse hoc ipso probat, a quo accepit quae nuntiat; ut testimonium 0915B Christi divinitatis grande sit, dum minor Christo Paraclitus repertus, ab illo sumit quae caeteris tradit. Quandoquidem si homo tantummodo Christus, a Paraclito Christus acciperet quae diceret, non a Christo Paraclitus acciperet quae nuntiaret. Si homo tantummodo Christus; quare credendi nobis talem regulam posuit quo diceret: Haec est autem vita aeterna ut sciant te unum et verum Deum, et quem misisti Jesum Christum? (Joan. XVII, 3.) Si noluisset se etiam Deum intelligi, cur addidit: Et quem misisti Jesum Christum, nisi quoniam et Deum accipi voluit? Quoniam si se Deum nollet intelligi, addidisset: Et quem misisti hominem Jesum Christum: nunc autem neque addidit, nec se hominem nobis tantummodo Christus tradidit, sed Deo junxit, ut et Deum per 0915C hanc conjunctionem, sicut est, intelligi vellet. Est ergo credendum, secundum praescriptam regulam, in Dominum, unum verum Deum, et in eum quem misit Jesum Christum consequenter, qui se nequaquam Patri, ut diximus, junxisset, nisi Deum quoque intelligi vellet; separasset enim ab eo, si Deum intelligi se noluisset: inter homines enim tantummodo se collocasset, si hominem se esse tantummodo sciret; nec cum Deo junxisset, si se non et Deum nosset: nunc et de homine tacet, quoniam 0916A hominem illum nemo dubitat; et Deo se jungit merito, ut credituris divinitatis suae formulam poneret. Si homo tantummodo Christus; quomodo dicit: Et nunc honorifica me gloria quam habebam apud te priusquam mundus esset? (Joan. XVII, 5.) Si antequam mundus esset, gloriam habuit apud Deum, et claritatem tenuit apud Patrem, ante mundum fuit: nec enim habuisset gloriam, nisi ipse prius fuisset, qui gloriam posset tenere. Nemo enim habere aliquid poterit, nisi ante ipse fuerit, qui aliquid tenet. Sed enim Christus habet gloriam ante mundi institutionem; ergo ante institutionem mundi fuit. Nisi enim ante institutionem mundi esset; ante mundi institutionem gloriam habere non posset, cum ipse non esset. Sed enim homo gloriam ante mundi institutionem 0916B habere non potuit, qui post mundum fuit: Christus autem habuit: ante mundum igitur fuit: non igitur homo tantummodo fuit, qui ante mundum fuit: Deus est igitur, quoniam ante mundum fuit, et gloriam ante mundum tenuit. Nec praedestinatio ista dicatur, quoniam nec posita est; aut addant hoc qui hoc putant: sed vae est adjicientibus, quomodo et detrahentibus, positum (Apoc. XXII, 18, 19): non potest ergo dici quod non potest adjici. Sublata ergo praedestinatione quae non est posita, in substantia fuit Christus ante mundi institutionem. Verbum est enim per quod facta sunt omnia, et sine quo factum est nihil. Quoniam et si in praedestinatione dicitur gloriosus, et ante mundi institutionem fuisse praedestinationem, ordo servetur, et ante hunc erit multus 0916C numerus hominum in gloriam destinatus. Minor enim per istam destinationem Christus caeteris intelligetur, quibus posterior denotatur. Nam si haec gloria in praedestinatione fuit, praedestinationem istam in gloriam novissimus Christus accepit: ante enim praedestinatus Adam esse cernetur, et Abel, et Enoch, et Noe, et Abraham, et reliqui caeteri. Nam cum apud Deum et personarum et rerum omnium ordo digestus sit, ante hanc praedestinationem Christi in gloriam multi praedestinati fuisse dicentur. Et hoc 0917A pacto minor caeteris hominibus Christus esse deprehenditur, qui melior et major et antiquior ipsis quoque Angelis invenitur. Aut haec igitur omnia tollantur, ut Christo divinitas auferatur: aut si haec tolli non possunt, Christo ab haereticis Divinitas propria reddatur.