Chapter XXI.—The System of Cerinthus Concerning Christ.
But a certain Cerinthus,865 See [vol. i. pp. 351, 415] Irenæus, i. 26, iii. 2, 3; [vol. iii. p. 651] Tertullian, Præscript., c. xlviii.; Eusebius, Hist. Ecclesiast., iii. 28, vii. 25; Epiphanius, Hær., xxviii.; Theodoret, Hær. Fab., ii. 3; St. Augustine, Hær., c. viii.; and St. Jerome, Ep., lxxxix. We have here, as in the preceding articles, Irenæus in the Greek, as Hippolytus’ text corresponds with the Latin version of this portion of Irenæus’ work. himself being disciplined in the teaching of the Egyptians, asserted that the world was not made by the primal Deity, but by some virtue which was an offshoot from that Power which is above all things, and which (yet) is ignorant of the God that is above all. And he supposed that Jesus was not generated from a virgin, but that he was born son of Joseph and Mary, just in a manner similar with the rest of men, and that (Jesus) was more just and more wise (than all the human race). And (Cerinthus alleges) that, after the baptism (of our Lord), Christ in form of a dove came down upon him, from that absolute sovereignty which is above all things. And then, (according to this heretic,) Jesus proceeded to preach the unknown Father,866 Acts xvii. 23. and in attestation (of his mission) to work miracles. It was, however, (the opinion of Cerinthus,) that ultimately Christ departed from Jesus, and that Jesus suffered and rose again; whereas that Christ, being spiritual,867 Or, “paternal.” remained beyond the possibility of suffering.
[33] Κήρινθος δέ τις, [καὶ] αὐτὸς Αἰγυπτίων παιδείᾳ ἀσκηθείς, ἔλεγεν οὐχ ὑπὸ τοῦ πρώτου [θεοῦ] γεγονέναι τὸν κόσμον, ἀλλ' ὑπὸ δυνάμεώς τινος [πολὺ] κεχωρισμένης τῆς ὑπὲρ τὰ ὅλα ἐξουσίας καὶ ἀγνοούσης τὸν ὑπὲρ [τὰ] πάντα θεόν. τὸν δὲ Ἰησοῦν ὑπέθετο μὴ ἐκ παρθένου γεγεν[ν]ῆσθαι, γεγονέναι δὲ αὐτὸν ἐξ Ἰωσὴφ καὶ Μαρίας υἱόν, ὁμοίως τοῖς λοιποῖς ἅπασιν ἀνθρώποις, καὶ δικαιότερον γεγονέναι καὶ σοφώτερον [πάντων]. καὶ μετὰ τὸ βάπτισμα κατελθεῖν εἰς αὐτὸν [τὸν] [ἐκ] τῆς ὑπὲρ τὰ ὅλα αὐθεντίας τὸν Χριστὸν ἐν εἴδει περιστερᾶς: καὶ τότε κηρῦξαι τὸν [ἄ]γνωστον πατέρα καὶ δυνάμεις ἐπιτελέσαι. πρὸς δὲ τῷ τέλει ἀποπτῆναι τὸν Χριστὸν ἀπὸ τοῦ Ἰησοῦ, καὶ τὸν [μὲν] Ἰησοῦν πεπονθέναι καὶ ἐγηγέρθαι, τὸν δὲ Χριστὸν ἀπαθῆ διαμεμενηκέναι, πνευματικὸν ὑπάρχοντα.