Chapter XVII.—Cerinthus.
Cerinthus, however, himself having been trained in Egypt, determined that the world was not made by the first God, but by a certain angelic power. And this power was far separated and distant from that sovereignty which is above the entire circle of existence, and it knows not the God (that is) above all things. And he says that Jesus was not born of a virgin, but that He sprang from Joseph and Mary as their son, similar to the rest of men; and that He excelled in justice, and prudence, and understanding above all the rest of mankind. And Cerinthus maintains that, after Jesus’ baptism, Christ came down in the form of a dove upon Him from the sovereignty that is above the whole circle of existence, and that then He proceeded to preach the unknown Father, and to work miracles. And he asserts that, at the conclusion of the passion, Christ flew away from Jesus,1034 Or, “the Son;” or, “the Son of Mary” (Cruice). but that Jesus suffered, and that Christ remained incapable of suffering, being a spirit of the Lord.
[21] Κήρινθος δέ, ὁ ἐν τῇ Αἰγύπτῳ ἀσκηθείς, [καὶ] αὐτὸς οὐχ ὑπὸ τοῦ πρώτου θεοῦ τὸν κόσμον γεγονέναι ἠθέλησεν, ἀλλ' ὑπὸ δυνάμεώς τινος ἀγγελικῆς, πολὺ κεχωρισμένης καὶ διεστώσης τῆς ὑπὲρ τὰ ὅλα αὐθεντίας καὶ ἀγνοούσης τὸν ὑπὲρ [τὰ] πάντα θεόν. τὸν δὲ Ἰησοῦν λέγει μὴ ἐκ παρθένου γεγεν[ν]ῆσθαι, γεγονέναι δὲ αὐτὸν ἐξ Ἰωσὴφ καὶ Μαρίας υἱόν, ὁμοίως τοῖς λοιποῖς [ἅπασιν] ἀνθρώποις, καὶ δι(ε)νηνοχέναι ἐν δικαιοσύνῃ καὶ σωφροσύνῃ καὶ συνέσει ὑπὲρ πάντας τοὺς λοιπούς. καὶ μετὰ τὸ βάπτισμα κατεληλυθέναι εἰς αὐτὸν ἐκ τῆς ὑπὲρ τὰ ὅλα αὐθεντίας τὸν Χριστὸν ἐν εἴδει περιστερᾶς: καὶ τότε κηρῦξαι τὸν ἄγνωστον πατέρα καὶ δυνάμεις ἐπιτελέσαι. πρὸς δὲ τῷ τέλει, [κατὰ τὸν καιρὸν] τοῦ πάθους ἀποπτῆναι τὸν Χριστὸν ἀπὸ τοῦ Ἰησοῦ: πεπονθέναι [μὲν οὖν καὶ ἐγηγέρθαι] τὸν Ἰησοῦν, τὸν δὲ Χριστὸν ἀπαθῆ [δια]μεμενηκέναι, πνευματικὸν ὑπάρχοντα.