32 DE SERENA ET S. IACOBI DE CHILE
DE SERENA ET S. IACOBI DE CHILE 33
34 DE SERENA ET S. IACOBI DE CHILE
DE SERENA ET S. IACOBI DE CHILE 30
204 EPISTOLA ENCYCLICA SSmi D. N. Leonis Papae XIII.
EX S. C. DE PROPAGANDA FIDE 247
EX ACTIS CONSISTORIALIBUS 2 7 5
328 S . F I D E I N E O G R A N A T E N .
S. FIDEI NEOGRAN A T E N . 341
FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN. 401
402 FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN.
FOROLIVIEN. ET BRIGTINORIEN. 405
404 FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN.
FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN» 405
406 FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN.
FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN. 407
4-08 FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN.
FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN. 409
410 FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN.
FOROLIVIEN. ET BRICTINORIEN. 411
458 E X S . G . D E P R O P A G A N D A F I D E
KS. S. C. DI-: PROPAGANDA FÍDE 439
440 EX S. C. DE PROPAGANDA FIDE
P A R I S I E N . SEU AURELIANEN. 459
PARISIEN. SEU AURELIANEN. 4 6 1
504 EX s. c. Nel foglio qui annesso V. S.
V A R S A V I E N . SEU PARISIEN. 519
522 V A R S A V I E N . SEU PARISIEN.
LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN. 537
538 LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN.
LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN. 539
540 LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN.
LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN. 5 4 1
542 LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN.
LEOPOLIEN. SEU PREMISLIEN. 543
E X S . C . I N Q U I S I T I O N I S 561
EX S. C. DE PROPAGANDA FIDE 635
E P I S T O L A E N C Y C L I C A 649
690 GADITANA SEU S ANT AND ARIEN.
GADITANA SEU SANT AND ARIEN. 691
692 GADITANA SEU SANTANDARIEN.
G A D I T A N A S E U S A N T A N D A R I E N . 693
694 GADITANA SEU SANTANDARIEN.
569
APPENDIX IV. E X H I B E N S A C T A S E D I S A P O S T . ; Q U A E A U T I A M D I U E X A R A T A S U N T
A U T Q U A E T E M P E S T I V O L A T U E R U N T E P H E M E R I D U M
M O D E R A T O R E M .
S. C. S. Officii 27 Ian. 1892 - Vic Ap. Victoriae Nyanzae.
De bapt ismo conferendo infideli moribundo qui nomen dedit hae re t i cae s e p t a e .
Infidelis qui nomen dedit haereticae sectae protestantium, notio- nem aliquam mysteriorum SS. Trinitatis, Incarnationis et Redemptionis adeptus est: quoad fidem vero catholicam in bona fide versari videtur, vel ex eo quod nihil de ea audivit, vel quod nondum satis discernit veritatem ab errore, quum hinc et inde Christus annuntietur. In ar- ticulum vero mortis perventus, ab haereticis non baptizatur, quum de hoc isti minime curent, vel si forte baplizent, invalidam formam ad- hibere videntur; sic enim in suis libris lingua vernacula baptizare do- cent: « Te baptizo in nomine Patris nostri, et Filii, et Spiritus San- cti (1) ». - Quaeritur :
(1) Unde dubium de validitate huiusmodi formulae? Superior Societatis Missio-
nariorum-Algeriae in suis litteris 15 Martii 1892 haec exponebat : «Trois questions
» sont posées à » ce sujet....
» 1. Pourquoi les anglicans ont-i ls employé cette expression?
» Parce que dans la langue luganda il n'y a pas de mot pour traduire le mot
» pateo dans le sens général. Le mot Kita qu'ils emploient, doit toujours être suivi
» d'un possessif; Kita-nge, père de moi; Kita-o, père de toi; Kita-we, père de lui;
» Kita-fe, père de nous ; Kita-mwe, père de vous; Ki la-bwe, père d'eux. - Employé
» seul le mot Kita signifie Calebasse (cucurbita) et la formule du Baptême où il se
» trouverait sans possessif, devrait se traduire: Ego te baptizo in nomine Cucurbitae etc.
» Il fallait donc, pour ne pas dire une absurdité, ou inventer un mot (ce que nous
» avons fait comme je le dirai plus bas) , ou employer le mot Kita déterminé par
» un possessif, comme l'ont fait les anglicans.
» 2. Dans quel sens les anglicans entendent ils le mot Kita-fe (Patris nostri) ?
» En employant cette expression les anglicans n'ont pas d'intention hérétique.
» Ils ont voulu traduire le mot Patris dans le sens ortodoxe, c'est-à-dire en tant
» qu'il désigne la première personne de la T. S. Trinité.
» 3. Pourquoi croyons que cette expression rend la formule douteuse?
» Parceque dans la formule: In nomine Patris et Filii etc. le mot Patris s'ap-
» plique à la seule personne du Père, tandis que Pater noster, appliqué à Dieu de-
» signe le Dieu créateur sans distinction de personnes
» Nous avons désigné la personne du Père, dans nos catéchismes, par un nom
» invariable tiré du mot latin Pater: Patri. Nous ne l'employons que pour désigner