Diocese of Jaca

 Henry Moore Jackson

 Jacob

 Jacob of Jüterbogk

 Jacobus de Teramo

 Bl. Jacopo de Voragine

 Jacopone da Todi

 Joseph Jacotot

 Jacques de Vitry

 François Jacquier

 Diocese of Jaén

 Jaenbert

 Jaffa

 Diocese of Jaffna

 Jainism

 Jamaica

 Denis Jamay

 Epistle of St. James

 James of Brescia

 James of Edessa

 James of Sarugh

 St. James of the Marches

 James Primadicci

 St. James the Greater

 St. James the Less

 Bl. James Thompson

 Leopold Janauschek

 Alexandre Vincent Jandel

 St. Jane Frances de Chantal

 Ferdinand Janner

 Matthew of Janow

 Cornelius Jansen, the Elder

 Johann Janssen

 Jansenius and Jansenism

 Abraham Janssens

 Johann Hermann Janssens

 St. Januarius

 Japan

 Karl Ernst Jarcke

 Pauline-Marie Jaricot

 St. Jarlath

 Diocese of Jaro

 Pierre du Jarric

 Jacques Jasmin

 Jason

 Jassus

 Diocese of Jassy

 Juan de Jáuregui

 Ven. Anne-Marie Javouhey

 Jealousy

 Bl. Jean-Baptiste-Marie Vianney

 Bl. Jean-Gabriel Perboyre

 St. Jeanne de Valois

 Edmond Jeaurat

 Jedburgh

 Jehovah

 Jehu

 Jemez Pueblo

 Ven. Philipp Jeningen

 Silvester Jenks

 Sir Patrick Alfred Jennings

 Jephte

 Jeremias

 Jeremias (the Prophet)

 Jericho

 Jeroboam

 St. Jerome

 St. Jerome Emiliani

 Jerusalem (Before A.D. 71)

 Jerusalem (A.D. 71-1099)

 Latin Kingdom of Jerusalem (1099-1291)

 Jerusalem (After 1291)

 Liturgy of Jerusalem

 Diocese of Jesi

 Jesuit's Bark

 Daughters of Jesus

 Sisters of the Holy Childhood of Jesus and Mary

 Religious of Jesus Mary

 Jezabel

 Jíbaro Indians

 Joab

 St. Joachim

 Joachim of Flora

 Popess Joan

 Bl. Joanna of Portugal

 Joannes de Sacrobosco

 Bl. Joan of Arc

 Job

 Jocelin

 Jocelin de Brakelond

 Jocelin of Wells

 Joel

 Jan Joest

 St. Isaac Jogues

 Pope St. John I

 Pope John II

 Pope John III

 Pope John IV

 Pope John V

 Pope John VI

 Pope John VII

 Pope John VIII

 Pope John IX

 Pope John X

 Pope John XI

 Pope John XII

 Pope John XIII

 Pope John XIV

 Pope John XV (XVI)

 John XVI (XVII)

 Pope John XVII (XVIII)

 Pope John XVIII (XIX)

 Pope John XIX (XX)

 Pope John XXI (XX)

 Pope John XXII

 John XXIII

 Epistles of Saint John

 Gospel of St. John

 Sts. John and Paul

 St. John Baptist de la Salle

 St. John Baptist de Rossi

 St. John Berchmans

 Ven. John Buckley

 St. John Cantius

 St. John Capistran

 St. John Chrysostom

 St. John Climacus

 Bl. John Colombini

 Vens. John Cornelius and Companions

 St. John Damascene

 Bl. John de Britto

 Bl. John Felton

 Bl. John Fisher

 Bl. John Forest

 St. John Francis Regis

 Bl. John Houghton

 St. John Joseph of the Cross

 Bl. John Larke

 John Malalas

 Bl. John Nelson

 St. John Nepomucene

 John of Antioch

 Bl. John of Avila

 St. John of Beverley

 John of Biclaro

 John of Cornwall

 John of Ephesus

 John of Falkenberg

 John of Fécamp

 Bl. John of Fermo

 John of Genoa

 St. John of God

 John of Hauteville

 John of Janduno

 John of Montecorvino

 John of Montesono

 John of Nikiû

 John of Paris

 Bl. John of Parma

 John of Ragusa

 John of Roquetaillade (de Rupescissa)

 John of Rupella

 St. John of Sahagun

 John of Salisbury

 John of Segovia

 John of St. Thomas

 St. John of the Cross

 John of Victring

 John of Winterthur

 John Parvus

 Bl. John Payne

 Bl. John Rochester

 Bl. John Sarkander

 John Scholasticus

 Richard Malcolm Johnston

 Jesus Christ

 Origin of the Name of Jesus Christ

 Holy Name of Jesus

 Bl. John Stone

 Early Historical Documents on Jesus Christ

 Chronology of the Life of Jesus Christ

 Genealogy of Christ

 The Character of Jesus Christ

 Knowledge of Jesus Christ

 Resurrection of Jesus Christ

 Devotion to the Sacred Heart of Jesus

 Bl. John Story

 John Talaia

 St. John the Almsgiver

 St. John the Baptist

 John the Deacon

 St. John the Evangelist

 John the Faster

 St. John the Silent

 Jean, Sire de Joinville

 Louis Joliet

 Diocese of Joliette

 Philipp Johann Gustav von Jolly

 Jonas

 Jonas of Bobbio

 Jonas of Orléans

 Jonathan

 Ven. Edward Jones

 Inigo Jones

 The Jordan

 Jordanis (Jornandes)

 Jordanus of Giano

 Joseph Edmund Jörg

 Josaphat

 Valley of Josaphat

 St. Josaphat Kuncevyc

 St. Joseph

 Joseph

 Joseph II

 Sisters of Saint Joseph

 St. Joseph Calasanctius

 Pious Workers of St. Joseph Calasanctius

 Josephites

 Joseph of Arimathea

 St. Joseph of Cupertino

 Joseph of Exeter

 St. Joseph of Leonessa

 St. Joseph's Society for Colored Missions

 St. Joseph's Society for Foreign Missions

 Flavius Josephus

 Josias

 Josue (Joshua)

 Joseph Joubert

 Claude-François-Dorothée de Jouffroy

 Jean de Jouffroy

 Louis Jouin

 Joseph de Jouvancy

 Jean Jouvenet

 Gaspar Melchor de Jovellanos

 Flavius Claudius Jovianus

 Jovinianus

 Paulus Jovius

 Henri, Duc de Joyeuse

 Juan Bautista de Toledo

 Jubilate Sunday

 Holy Year of Jubilee

 Year of Jubilee (Hebrew)

 Book of Jubilees

 Juda

 Judaizers

 Judas Iscariot

 Judas Machabeus

 Claude Judde

 Epistle of St. Jude

 Judea

 Ecclesiastical Judge

 Judges

 Divine Judgment

 Judica Sunday

 Book of Judith

 St. Juliana

 St. Juliana Falconieri

 Sts. Julian and Basilissa

 St. Juliana of Liège

 Juliana of Norwich

 Julian of Eclanum

 Julian of Speyer

 Julian the Apostate

 St. Julie Billiart

 Juliopolis

 Pope St. Julius I

 Pope Julius II

 Pope Julius III

 Julius Africanus

 Abbey of Jumièges

 Bernard Jungmann

 Josef Jungmann

 Ecclesiastical Jurisdiction

 De Jussieu

 Jus Spolii

 Juste

 Justice

 Justification

 Bl. Justin de Jacobis

 Justinian I

 Benedetto Justiniani

 Justinianopolis

 St. Justin Martyr

 St. Justus

 C. Vettius Aquilinus Juvencus

 Juvenile Courts

Book of Judith

HISTORY

Nabuchodonosor, King of Nineveh, sends his general Holofernes to subdue the Jews. The latter besieges them in Bethulia, a city on the southern verge of the Plain of Esdrelon. Achior, the Ammonite, who speaks in defense of the Jews, is maltreated by him and sent into the besieged city to await his punishment when Holofernes shall have taken it. Famine undermines the courage of the besieged and they contemplate surrender, but Judith, a widow, upbraids them and says that she will deliver the city. She goes into the camp of the Assyrians and captivates Holofernes by her beauty, and finally takes advantage of the general's intoxication to cut off his head. She returns inviolate to the city with his head as a trophy, and a sally on the part of the Jews results in the rout of the Assyrians. The book closes with a hymn to the Almighty by Judith to celebrate her victory.


THE TEXT

The book exists in distinct Greek and Latin versions, of which the former contains at least eighty-four verses more than the later. St. Jerome (Praef. in Lib.) says that he translated it from the Chaldaic in one night, "magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens" (aiming at giving sense for sense rather than adhering closely to the wording). He adds that his codices differed much, and that he expresses in Latin only what he could clearly understand of the Chaldaic.

Two Hebrew versions are known at present, a long one practically identical with the Greek text, and a short one which is entirely different; we shall return to the latter when discussing the origin of the book. The Chaldaic, from which St. Jerome made our present Vulgate version, is not recoverable unless it be identified with the longer Hebrew version mentioned above. If this be the case we can gauge the value of St. Jerome's work by comparing the Vulgate with the Greek text. We at once find that St. Jerome did not exaggerate when he said that he made his translation hurriedly. Thus a comparison between vi, 11, and viii, 9 shows us a certain confusion relative to the names of the elders of Bethulia -- a confusion which does not exist in the Septuagint, where also x, 6, should be compared. Again in iv, 5, the high priest is Eliachim, which name is later changed into Joachim (xv, 9) -- an allowable change but somewhat misleading: the Septuagint is consistent in using the form Joachim. Some of the historical statements in the Septuagint directly conflict with those of the Vulgate; for example, the thirteenth year (Vulg.) of Nabuchodonosor becomes the eighteenth in the Septuagint, which also adds a long address of the king to Holofernes. St. Jerome has also frequently condensed the original-always on the supposition that the Septuagint and the longer Hebrew version do really represent the original. To give but one instance:


With regard to the Septuagint version of the Book of Judith it should be noted that it has come down to us in two recensions: Codex B or Vaticanus on the one hand, and Codex Alexandrinus with Codex Sinaiticus on the other.


HISTORICITY

Catholics with very few exceptions accept the book of Judith as a narrative of facts, not as an allegory. Even Jahn considers that the genealogy of Judith is inexplicable on the hypothesis that the story is a mere fiction ("Introductio", Vienna, 1814, p. 461). Why carry out the genealogy of a fictitious person through fifteen generations? The Fathers have ever looked upon the book as historical. St. Jerome, who excluded Judith from the Canon, nonetheless accepted the person of the valiant woman as historical (Ep. lxv, 1).

Against this traditional view there are, it must be confessed, very serious difficulties, due, as Calmet insists, to the doubtful and disputed condition of the text. The historical and geographical statements in the book, as we now have it, are difficult to understand: thus


  • Nabuchodonosor was apparently never King of Nineveh, for he came to the throne in 605, whereas Nineveh was destroyed certainly not later than 606, and after that the Assyrians ceased to exist as a people;
  • the allusion in i, 6, to Erioch, King of the Elicians, is suspicious; we are reminded of the Arioch of Gen., xiv, i. The Septuagint makes him King of the Elumaens, presumably the Elamites,
  • the character of Nabuchodonosor is hardly that portrayed for us on the monuments: in the India House Inscription, for example, his sentiments are remarkable for the modesty of their tone. On the other hand, we must remember that, as Sayce says, the "Assyrian kings were most brazen-faces liars on their monuments";
  • the name Vagao, or the Septuagint Bagoas, for the eunuch of Holofernes is suggestive of the Bagoses, who, according to Josephus (Antiquities, XI, vii, 1), polluted the temple and to whom apparently we have a reference in the recently discovered papyri from Assuan;
  • the mixture of Babylonian, Greek, and Persian names in the book should be noted;
  • the genealogy of Judith as given in the Vulgate is a medley: that given in the three principal Greek codices is perhaps better but varies in every one. Still it is an historical genealogy, though ill-conserved;
  • a geographical puzzle is presented by the Vulgate of ii, 12-16; the Septuagint is much superior, and it should be noted that throughout this version, especially in Codex B, we have the most interesting details furnished us (cf. particularly i, 9; ii, 13, 28-9). The Septuagint also gives us information about Achior which is wanting in the Vulgate; it is apparently hinted in vi, 2, 5, that he wa an Ephraimite and a mercenary hired by Moad;
  • Bethulia itself is a mystery: according to the Septuagint it was large, had streets and towers (vii, 22, 32), and withstood a long siege at the hands of a vast army. Its position, too, is stated with minuteness; it stood on the edge of the Plain of Esdrelon and guarded the pass to Jerusalem; yet no trace of the existence of such a place is to be found (unless we accept the theory of Conder, "Handbook", 5th ed., p. 239);
  • the names, Judith (Jewess), Achior (brother of light), and Bethulia (?Bethel, i.e. ?Jerusalem, or perhaps from the Hebrew word meaning "virgin" -- in the shorter Hebrew version Judith is called not "the widow" but "the virgin", i.e. Bethulia), sound rather like symbolic names than those of historical places or persons;
  • in Judith's speech to Holofernes there is (xi, 12, 15) some apparent confusion between Bethulia and Jerusalem;
  • while the events are referred to the time of Nabuchodonosor, and therefore to the close of the Hebrew monarchy, we seem to have in v, 22, and viii, 18-19, an allusion to the time subsequent to the Restoration;
  • there is no king in Palestine (iv, 5), but only a high priest, Joachim or Eliachim; and in iv, 8; xi, 14; xv, 8 (Sept.), the Sanhedrin is apparently mentioned;
  • the book has a Persian and even a Greek colouring, as is evidenced by the recurrence of such names as Bagoas and Holofernes.

These are serious difficulties, and a Catholic student must be prepared to meet them. There are two ways of doing so. (a) According to what we may term "conservative" criticism, these apparent difficulties can every one be harmonized with the view that the book is perfectly historical and deals with facts which actually took place. Thus, the geographical errors may be ascribed to the translators of the original text or to copyists living long after the book was composed, and consequently ignorant of the details referred to. Calmet insists that the Biblical Nabuchodonosor is meant, while in Arphaxad he sees Phraortes whose name, as Vigoroux (Les Livres Saints et La Critique Rationaliste, iv, 4th ed.) shows, could easily have been thus perverted.

Vigoroux, however, in accordance with recent Assyrian discoveries, identifies Nabuchodonosor with Assur-bani-pal, the contemporary of Phraortes. This enables him to refer the events to the time of the captivity of Manasses under Assur-bani-pal (II Par., xxxiii, 11; cf. Sayce, "Higher Criticism and the Verdict of the Monuments", 4th ed., p. 458). It is further maintained that the campaign conducted by Holofernes is well illustrated in the records of Assur-bani-pal which have come down to us. And these facts will undoubtedly afford an explanation of the apparent allusion to the captivity; it was indeed a Restoration, but that of Manasses, not that under Esdras. The reference, too, to the Sanhedrin is doubtful; the term gerousia is used of the "ancients" in Lev., ix, 3, etc. Lastly, Conder's identification of Bethulia with Mithilia (loc. cit. supra) is highly probable. Moreover, the writer who described the strategical position in iv, 1-6, knew the geography of Palestine thoroughly. And we are given details about the death of Judith's husband which (viii, 2-4) can hardly be attributed to art, but are rather indications that Judith represents a really existing heroine. With regard to the state of the text it should be noted that the extraordinary variants presented in the various versions are themselves a proof that the versions were derived from a copy dating from a period long antecedent to the time of its translators (cf. Calmet, "Introd. in Lib. Judith").

(b) Some few Catholic writers are not satisfied with Calmet's solution of the difficulties of the Book of Judith; they deem the errors of translators and of scribes to be no sufficient explanation in this matter. These few Catholics, together with the non-Catholics that do not care to throw the book over entirely into the realm of fiction, assure us that the Book of Judith has a solid historical foundation. Judith is no mythical personage, she and her heroic deed lived in the memory of the people; but the difficulties enumerated above seem to show that the story as we now have it was committed to writing at a period long subsequent to the facts. The history, so it is maintained, is vague; the style of composition, the speeches, etc., remind us of the Books of Machabees. A remarkable knowledge of the Psalter is evinced (cf. vii, 19 and Ps. cv. 6; vii, 21, and Ps. lxxviii, 10, xciii, 2; ix, 6, 9, and Ps. xix, 8; ix, 16, and Ps. cxlvi, 10; xiii, 21, and Ps. cv, 1). Some of these psalms must almost certainly be referred to the period of the Second Temple. Again, the High Priest Joachim must presumably be identified with the father of Eliashib, and must therefore have lived in the time of Artaxerxes the Great (464-424 B.C. Cf. Josephus, "Antiquities", XI, vi-vii). We referred above to a shorter Hebrew version of the book; Dr. Gaster, its discoverer, assigns this manuscript to the tenth or eleventh century A.D. (Proceedings of Soc. of Bibl. Archaeol., XVI, pp. 156 sqq.). It is exceedingly brief, some forty lines, and gives us only the gist of the story. Yet it seems to offer a solution to many of the difficulties suggested above. Thus Holofernes, Bethulia, and Achior, all disappear; there is a very natural explanation of the purification in xii, 7; and, most noticeable of all, the enemy is no longer an Assyrian, but Seleucus, and his attack is on Jerusalem, not on Bethulia.

If it could be maintained that we have in this manuscript the story in its original form, and that our canonical book is an amplification of it, we should then be in a position to explain the existence of the numerous divergent versions. The mention of Seleucus brings us down to Machabean times, the title of Judith, now no longer the "widow" but the "virgin", may explain the mysterious city; the Machabean colouring of the story becomes intelligible, and the theme is the efficacy of prayer (cf. vi, 14-21; vii, 4; II Mach., xv, 12-16).


CANONICITY

The Book of Judith does not exist in the Hebrew Bible, and is consequently excluded from the Protestant Canon of Holy Scripture. But the Church has always maintained its canonicity.

St. Jerome, while rejecting in theory those books which he did not find in his Hebrew manuscript, yet consented to translate Judith because "the Synod of Nicaea is said to have accounted it as Sacred Scripture" (Praef. in Lib.). It is true that no such declaration is to be found in the Canons of Nicaea, and it is uncertain whether St. Jerome is referring to the use made of the book in the discussions of the council, or whether he was misled by some spurious canons attributed to that council, but it is certain that the Fathers of the earliest times have reckoned Judith among the canonical books; thus St. Paul seems to quote the Greek text of Judith, viii, 14, in I Cor., ii, 10 (cf. also I Cor., x, 10, with Judith, viii, 25). In the early Christian Church we find it quoted as part of Scripture in the writing of St. Clement of Rome (First Epistle ot the Corinthians, lv), Clement of Alexandria, Origen, and Tertullian.

Consult the various Biblical dictionaries and introductions; also Civilta Cattolica (1887). The best summary of the various view and arguments on the question is in GIGOT, Special Introd., I; cf. also especially SCHURER, The Jewish People in the Time of Christ, div. II, vol. III; VIGOUROUX, La Bible et les Decouvertes Modernes, IV (5th ed.), 275-305; BRUENGO, Il Nabucodonosor di Giuditta (Rome, 1888).

HUGH POPE