Justin’s Hortatory Address to the Greeks
Chapter I.—Reasons for addressing the Greeks.
Chapter II—The poets are unfit to be religious teachers.
Chapter III.—Opinions of the school of Thales.
Chapter IV.—Opinions of Pythagoras and Epicurus.
Chapter V.—Opinions of Plato and Aristotle.
Chapter VI.—Further disagreements between Plato and Aristotle.
Chapter VII.—Inconsistencies of Plato’s doctrine.
Chapter VIII.—Antiquity, inspiration, and harmony of Christian teachers.
Chapter IX.—The antiquity of Moses proved by Greek writers.
Chapter X—Training and inspiration of Moses.
Chapter XI.—Heathen oracles testify of Moses.
Chapter XII.—Antiquity of Moses proved.
Chapter XIII.—History of the Septuagint.
Chapter XIV.—A warning appeal to the Greeks.
Chapter XV.—Testimony of Orpheus to monotheism.
Chapter XVI.—Testimony of the Sibyl.
Chapter XVII.—Testimony of Homer.
Chapter XVIII.—Testimony of Sophocles.
Chapter XIX.—Testimony of Pythagoras.
Chapter XX.—Testimony of Plato.
Chapter XXI.—The namelessness of God.
Chapter XXII.—Studied ambiguity of Plato.
Chapter XXIII.—Plato’s self-contradiction.
Chapter XXIV.—Agreement of Plato and Homer.
Chapter XXV.—Plato’s knowledge of God’s eternity.
Chapter XXVI.—Plato indebted to the prophets.
Chapter XXVII.—Plato’s knowledge of the judgment.
Chapter XXVIII.—Homer’s obligations to the sacred writers.
Chapter XXIX.—Origin of Plato’s doctrine of form.
Chapter XXX.—Homer’s knowledge of man’s origin.
Chapter XXXI.—Further proof of Plato’s acquaintance with Scripture.
Chapter XXXII.—Plato’s doctrine of the heavenly gift.
Chapter XXXIII.—Plato’s idea of the beginning of time drawn from Moses.
Chapter XXXIV.—Whence men attributed to God human form.
Chapter XXXV.—Appeal to the Greeks.
It is therefore necessary, ye Greeks, that you contemplate the things that are to be, and consider the judgment which is predicted by all, not only by the godly, but also by those who are irreligious, that ye do not without investigation commit yourselves to the error of your fathers, nor suppose that if they themselves have been in error, and have transmitted it to you, that this which they have taught you is true; but looking to the danger of so terrible a mistake, inquire and investigate carefully into those things which are, as you say, spoken of even by your own teachers. For even unwillingly they were on your account forced to say many things by the Divine regard for mankind, especially those of them who were in Egypt, and profited by the godliness of Moses and his ancestry. For I think that some of you, when you read even carelessly the history of Diodorus, and of those others who wrote of these things, cannot fail to see that both Orpheus, and Homer, and Solon, who wrote the laws of the Athenians, and Pythagoras, and Plato, and some others, when they had been in Egypt, and had taken advantage of the history of Moses, afterwards published doctrines concerning the gods quite contrary to those which formerly they had erroneously promulgated.
Δεῖ τοίνυν ὑμᾶς, ὦ ἄνδρες Ἕλληνες, τὰ μέλλοντα προορωμένους καὶ εἰς τὴν ὑπὸ πάντων, οὐ μόνον θεοσεβῶν ἀλλὰ καὶ τῶν ἔξωθεν, κηρυττομένην ἀφορῶντας κρίσιν, μὴ τῇ τῶν προγόνων ὑμῶν ἀβασανίστῳ προσέχειν πλάνῃ, μηδ' εἴ τι σφαλέντες αὐτοὶ παρέδοσαν ὑμῖν τοῦτ' ἀληθὲς εἶναι νομίζειν, ἀλλ', εἰς τὸν τῆς οὕτω δεινῆς ἀποτυχίας ἀφορῶντας κίνδυνον, ζητεῖν καὶ ἐρευνᾶν ἀκριβῶς καὶ τὰ ὑπ' αὐτῶν τῶν ὑμετέρων, ὡς αὐτοί φατε, διδασκάλων εἰρημένα. Πολλὰ γὰρ καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῆς θείας τῶν ἀνθρώπων προνοίας καὶ ἄκοντες ὑπὲρ ἡμῶν εἰπεῖν ἠναγκάσθησαν, καὶ μάλιστα οἱ ἐν Αἰγύπτῳ γενόμενοι καὶ ἀπὸ τῆς Μωϋσέως καὶ τῶν προγόνων αὐτοῦ θεοσεβείας ὠφεληθέντες. Οὐ γὰρ λανθάνειν ἐνίους ὑμῶν οἶμαι, ἐντυχόντας πάντως που τῇ τε Διοδώρου ἱστορίᾳ καὶ ταῖς τῶν λοιπῶν τῶν περὶ τούτων ἱστορησάντων, ὅτι καὶ Ὀρφεὺς καὶ Ὅμηρος καὶ Σόλων, ὁ τοὺς νόμους Ἀθηναίοις γεγραφώς, καὶ Πυθαγόρας καὶ Πλάτων καὶ ἄλλοι τινές, ἐν τῇ Αἰγύπτῳ γενόμενοι καὶ ἐκ τῆς Μωϋσέως ἱστορίας ὠφεληθέντες, ὕστερον ἐναντία τῶν πρότερον μὴ καλῶς περὶ θεῶν δοξάντων αὐτοῖς ἀπεφήναντο.