The First Book of the Odes of Horace.
Ode iii. To the Ship, in Which Virgil Was About to Sail to Athens.
Ode xvi. To a Young Lady Horace Had Offended.
Ode xxxiii. To Albius Tibullus.
Ode xxxiv. Against the Epicurians.
Ode xxxvii. To His Companions.
The Second Book of the Odes of Horace.
Ode ii. To Crispus Sallustius.
Ode xv. Against the Luxury of the Romans.
Ode xviii. Against Avarice and Luxury.
A Dithyrambic, or Drinking Song.
The Third Book of the Odes of Horace.
Ode ii. Against the Degeneracy of the Roman Youth.
Ode iii. On Steadiness and Integrity.
Ode v. On the Recovery of the Standards From Phraates.
Ode xiii. To the Bandusian Fountain.
Ode xxvii. To Galatea, Upon Her Going to Sea.
The Fourth Book of the Odes of Horace.
Ode viii. To Marcius Censorinus.
Ode xv. To Augustus, on the Restoration of Peace.
The Book of the Epodes of Horace.
Ode ii. The Praises of a Country Life.
Ode v. The Witches Mangling a Boy.
Ode vi. Against Cassius Severus.
Ode viii. Upon a Wanton Old Woman.
Ode xii. To a Woman Whose Charms Were Over.
Dialogue Between Horace and Canidia.
The Secular Poem of Horace. To Apollo and Diana.
The First Book of the Satires of Horace.
Satire i. That all, but especially the covetous, think their own condition the hardest.
Satire ii. Bad men, when they avoid certain vices, fall into their opposite extremes.
Satire v. He describes a certain journey of his from Rome to Brundusium with great pleasantry.
Satire vii. He humorously describes a squabble betwixt Rupilius and Persius.
Satire ix. He describes his sufferings from the loquacity of an impertinent fellow.
The Second Book of the Satires of Horace.
Satire viii. A smart description of a miser ridiculously acting the extravagant.
The First Book of the Epistles of Horace.
Epistle v. To Torquatus. He invites him to a frugal entertainment, but a cleanly and cheerful one.
Epistle vi. To Numicius. That a wise man is in love with nothing but virtue.
Epistle ix. To Claudius Tiberius Nero. He recommends Septimius to him.
The Second Book of the Epistles of Horace.
Horace's Book Upon the Art of Poetry. To the Pisos.
HORACE. As long as I was agreeable to thee, and no other youth more favored was wont to fold his arms around thy snowy neck, I lived happier than the Persian monarch.
LYDIA. As long as thou hadst not a greater flame for any other, nor was Lydia below Chloe [in thine affections], I Lydia, of distinguished fame, flourished more eminent than the Roman Ilia.
HOR. The Thracian Chloe now commands me, skillful in sweet modulations, and a mistress of the lyre; for whom I would not dread to die, if the fates would spare her, my surviving soul.
LYD. Calais, the son of the Thurian Ornitus, inflames me with a mutual fire; for whom I would twice endure to die, if the fates would spare my surviving youth.
HOR. What! if our former love returns, and unites by a brazen yoke us once parted? What if Chloe with her golden locks be shaken off, and the door again open to slighted Lydia.
LYD. Though he is fairer than a star, thou of more levity than a cork, and more passionate than the blustering Adriatic; with thee I should love to live, with thee I would cheerfully die.