On the Creed:

 1. Receive, my children, the Rule of Faith, which is called the Symbol (or Creed ). And when ye have received it, write it in your heart, and be daily

 2. Of this, then, ye have now received, have meditated, and having meditated have held, that ye should say, “I believe in God the Father Almighty.” Go

 3. For this reason we believe also in His Son, that is to say, God the Father Almighty’s, “His Only Son, our Lord.” When thou hearest of the Only Son

 4. We do not bring in two Gods as some do, who say, “God the Father and God the Son, but greater God the Father and lesser God the Son.” They both are

 5. The Father doeth what He will, and what He will doeth the Son. Do not imagine an Almighty Father and a not Almighty Son: it is error, blot it out w

 6. But this Only Son of God, the Father Almighty, let us see what He did for us, what He suffered for us. “Born of the Holy Ghost and of the Virgin Ma

 7. What next? “Suffered under Pontius Pilate.” He was in office as governor and was the judge, this same Pontius Pilate, what time as Christ suffered.

 8. He was begotten before all times, before all worlds. “Begotten before.” Before what, He in Whom is no before? Do not in the least imagine any time

 9. Of His cross what shall I speak, what say? This extremest kind of death He chose, that not any kind of death might make His Martyrs afraid. The doc

 10. Scripture saith, “Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord.” When we read what great trials Job endured, it makes o

 11. “He ascended into heaven:” believe. “He sitteth at the right hand of the Father:” believe. By sitting, understand dwelling: as [in Latin] we say o

 12. “Thence He shall come to judge the quick and dead.” The quick, who shall be alive and remain the dead, who shall have gone before. It may also be

 13. It follows in the Creed, “And in the Holy Ghost.” This Trinity, one God, one nature, one substance, one power highest equality, no division, no d

 14. It follows after commendation of the Trinity, “The Holy Church.” God is pointed out, and His temple. “For the temple of God is holy,” says the Apo

 15. “Forgiveness of sins.” Ye have [this article of] the Creed perfectly in you when ye receive Baptism. Let none say, “I have done this or that sin:

 16. In three ways then are sins remitted in the Church by Baptism, by prayer, by the greater humility of penance yet God doth not remit sins but to

 17. We believe also “the resurrection of the flesh,” which went before in Christ: that the body too may have hope of that which went before in its Hea

6. But this Only Son of God, the Father Almighty, let us see what He did for us, what He suffered for us. “Born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary.” He, so great God, equal with the Father, born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary, born lowly, that thereby He might heal the proud. Man exalted himself and fell; God humbled Himself and raised him up. Christ’s lowliness, what is it? God hath stretched out an hand to man laid low. We fell, He descended: we lay low, He stooped. Let us lay hold and rise, that we fall not into punishment. So then His stooping to us is this, “Born of the Holy Ghost and of the Virgin Mary.” His very Nativity too as man, it is lowly, and it is lofty. Whence lowly? That as man He was born of men. Whence lofty? That He was born of a virgin. A virgin conceived, a virgin bore, and after the birth was a virgin still.


6. Filii Dei nativitas humana ex virgine. Passio sub praeside Pilato. Nativitas Christi aeterna de Patre. Crucis supplicium cur electum a Christo. Patientiae merces non temporalis in praesenti, sed aeterna speretur in futuro saeculo. Sed iste Filius unicus Dei Patris omnipotentis videamus quid fecit propter nos, quid passus est propter nos. Natus de Spiritu sancto et virgine Maria. Ille Deus tantus aequalis Patri, natus de Spiritu sancto et virgine Maria humilis, unde sanaret superbos. Exaltavit se homo, et cecidit: humiliavit se Deus, et erexit. Humilitas Christi quid est? Manum Deus homini jacenti porrexit. Nos cecidimus, ille descendit: nos jacebamus, ille se inclinavit. Prendamus et surgamus, ut non in poenam cadamus. Ergo inclinatio ipsius haec est, Natus est de Spiritu sancto et virgine Maria. Et ipsa nativitas humana, humilis et excelsa. Unde humilis? Quia homo natus est ex hominibus. Unde excelsa? Quia de virgine. Virgo concepit, virgo peperit, et post partum virgo permansit.