9. The union of his parents, cemented as it was by a community of virtue, no less than by cohabitation, was notable for many reasons, especially for generosity to the poor, for hospitality, for purity of soul as the result of self-discipline, for the dedication to God of a portion of their property, a matter not as yet so much cared for by most men, as it now has grown to be, in consequence of such previous examples, as have given distinction to it, and for all those other points, which have been published throughout Pontus and Cappadocia, to the satisfaction of many: in my opinion, however, their greatest claim to distinction is the excellence of their children. Legend indeed has its instances of men whose children were many and beautiful, but it is practical experience which has presented to us these parents, whose own character, apart from that of their children, was sufficient for their fair fame, while the character of their children would have made them, even without their own eminence in virtue, to surpass all men by the excellence of their children. For the attainment of distinction by one or two of their offspring might be ascribed to their nature; but when all are eminent, the honour is clearly due to those who brought them up. This is proved by the blessed roll of priests and virgins, and of those who, when married, have allowed nothing in their union to hinder them from attaining an equal repute, and so have made the distinction between them to consist in the condition, rather than in the mode of their life.
Τῆς δὲ τῶν πατέρων συζυγίας οὐχ ἧττον κατὰ τὸ τῆς ἀρετῆς ὁμότιμον ἢ καὶ τὰ σώματα, πολλὰ μὲν καὶ ἄλλα γνωρίσματα, πτωχοτροφίαι, ξενοδοχίαι, ψυχῆς κάθαρσις ἐξ ἐγκρατείας, ἀπόμοιρα κτήσεως Θεῷ καθιερωθείσης, πρᾶγμα οὔπω τότε πολλοῖς σπουδαζόμενον, ὥσπερ νῦν αὐξηθέν τε καὶ τιμηθὲν ἐκ τῶν πρώτων ὑποδειγμάτων, τά τε ἄλλα, ὅσα Πόντῳ καὶ Καππαδόκαις μερισαμένοις ἤρκεσε πολλῶν πληροῦν ἀκοάς: ἐμοὶ δὲ μέγιστον δοκεῖ καὶ περιφανέστατον ἡ εὐτεκνία. Τοὺς γὰρ αὐτοὺς πολύπαιδας καὶ καλλίπαιδας μῦθοι μὲν ἴσως ἔχουσιν: ἡμῖν δὲ τούτους ἡ πεῖρα παρέστησε, τοιούτους μὲν αὐτοὺς γεγονότας ὥστε, εἰ καὶ μὴ τοιούτων ἦσαν πατέρες, ἑαυτοῖς εἰς εὐδοξίαν ἀρκεῖν: τοιούτων δὲ πεφηνότας πατέρας ὥστε, εἰ καὶ μὴ αὐτοὶ τοσοῦτον ἦσαν εἰς ἀρετήν, πάντας ὑπεραίρειν τῇ εὐτεκνίᾳ Ἕνα μὲν γὰρ ἢ δύο γενέσθαι τῶν ἐπαινουμένων, κἂν τῇ φύσει δοίη τις: ἡ δὲ διὰ πάντων ἀκρότης, σαφὲς τῶν ἀγαγόντων ἐγκώμιον. Δηλοῖ δὲ ὁ μακαριστὸς τῶν ἱερέων καὶ τῶν παρθένων ἀριθμὸς καὶ τῶν ἐν γάμῳ, μηδὲν τῇ συζυγίᾳ βλαβῆναι βιασαμένων πρὸς τὴν ἴσην τῆς ἀρετῆς εὐδοκίμησιν, ἀλλὰ βίων αἱρέσεις μᾶλλον ἢ πολιτείας ταῦτα ποιησαμένων.