And now do you, who are entirely in everything, by nature and by education, upright, and moderate, and benevolent, and worthy of your rule, now that I have disposed of the several accusations, and proved that we are pious, and gentle, and temperate in spirit, bend your royal head in approval. For who are more deserving to obtain the things they ask, than those who, like us, pray for your government, that you may, as is most equitable, receive the kingdom, son from father, and that your empire may receive increase and addition, all men becoming subject to your sway? And this is also for our advantage, that we may lead a peaceable and quiet life, and may ourselves readily perform all that is commanded us.137 [1 Tim. ii. 1, 2. Kaye, p. 154. They refused worship, however, to imperial images; and for this they suffered. “Bend your royal head” is an amusing reference to the nod of the Thunderer.]
ὑμεῖς δέ, ὦ πάντα ἐν πᾶσι φύσει καὶ παιδείᾳ χρηστοὶ καὶ μέτριοι καὶ φιλ άνθρωποι καὶ τῆς βασιλείας ἄξιοι, διαλελυμένῳ μὲν τὰ ἐγκλήματα ἐπιδεδειχότι δὲ ὅτι καὶ θεοσεβεῖς καὶ ἐπιεικεῖς καὶ τὰς ψυχὰς κεκολασμένοι, τὴν βασιλικὴν κεφαλὴν ἐπινεύσατε. τίνες γὰρ καὶ δικαιότεροι ὧν δέονται τυχεῖν ἢ οἵτινες περὶ μὲν τῆς ἀρχῆς τῆς ὑμετέρας εὐχόμεθα, ἵνα παῖς μὲν παρὰ πατρὸς κατὰ τὸ δικαιότατον διαδέχησθε τὴν βασιλείαν, αὔξην δὲ καὶ ἐπίδοσιν καὶ ἡ ἀρχὴ ὑμῶν, πάντων ὑποχειρίων γιγνομένων, λαμβάνῃ; τοῦτο δ' ἐστὶ καὶ πρὸς ἡμῶν, ὅπως ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγοιμεν, αὐτοὶ δὲ πάντα τὰ κεκελευσμένα προθύμως ὑπηρετοῖμεν.