78. But when, after he had finished his course, and kept the faith,184 2 Tim. iv. 7. he longed to depart, and the time for his crown was approaching,185 Phil. i. 23. he did not hear the summons: “Get thee up into the mountain and die,”186 Deut. xxxii. 49. but “Die and come up to us.” And here again he wrought a wonder in no wise inferior to those mentioned before. For when he was almost dead, and breathless, and had lost the greater part of his powers; he grew stronger in his last words, so as to depart with the utterances of religion, and, by ordaining the most excellent of his attendants, bestowed upon them both his hand and the Spirit: so that his disciples, who had aided him in his priestly office, might not be defrauded of the priesthood. The remainder of my task I approach, but with reluctance, as it would fall more fully from the mouths of others than from my own. For I cannot philosophise over my misfortune, even if I greatly longed to do so, when I recollect that the loss is common to us all, and that the misfortune has befallen the whole world.
Ἐπεὶ δὲ τὸν δρόμον τελέσας καὶ τὴν πίστιν τηρήσας ἐπόθει τὴν ἀνάλυσιν, καὶ ὁ τῶν στεφάνων ἐνειστήκει καιρός, κἀκεῖνο μὲν οὐκ ἤκουσεν: »Εἰς τὸ ὄρος ἀνάβηθι καὶ τελεύτα«, »τελεύτα« δὲ »καὶ ἀνάβαινε πρὸς ἡμᾶς«, θαυματουργεῖ τι κἀνταῦθα τῶν προειρημένων οὐκ ἔλαττον. Νεκρὸς γὰρ ὢν ἤδη σχεδὸν καὶ ἄπνους καὶ τὸ τοῦ βίου πλεῖστον καταλελοιπώς, εὐτονώτερος γίνεται περὶ τοὺς ἐξιτηρίους τῶν λόγων, ἵνα τοῖς τῆς εὐσεβείας συναπέλθῃ ῥήμασι, καὶ χειροτονίαις τῶν γνησιωτάτων αὐτοῦ θεραπευτῶν τὴν χεῖρα δίδωσι καὶ τὸ Πνεῦμα: ὥστε μὴ ζημιωθῆναι τὸ βῆμα τοὺς ἐκείνου μαθητὰς καὶ τῆς ἱερωσύνης συλλήπτορας. Τοῖς δὲ ἑξῆς ὀκνεῖ μὲν προσελθεῖν ὁ λόγος, προσβήσεται δὲ ὅμως, εἰ καὶ ἄλλοις μᾶλλον ἡμῶν πρέπων ὁ λόγος. Οὐ γὰρ ἔχω φιλοσοφεῖν ἐν τῷ πάθει, καὶ εἰ σφόδρα φιλοσοφεῖν ἐσπούδακα, τῆς κοινῆς μεμνημένος ζημίας, καὶ τοῦ κατασχόντος πάθους τὴν οἰκουμένην.