VI. They who reduce the Holy Spirit to the rank of a creature are blasphemers and wicked servants, and worst of the wicked. For it is the part of wicked servants to despise Lordship, and to rebel against dominion, and to make That which is free their fellow-servant. But they who deem Him God are inspired by God36 S. Gregory here commends the practice of reserve in respect of the Deity of the Holy Ghost. To believe it is necessary to salvation, he would say; but in view of the prevailing ignorance it is well to be careful before whom we give Him the Name of God. But he demands that his hearers should give to the Holy Ghost all the Attributes of Godhead, and should bear with those who, like himself, gave Him also the Name, as he prays that they all may have grace to do (Bénoît). and are illustrious in their mind; and they who go further and call Him so, if to well disposed hearers are exalted; if to the low, are not reserved enough, for they commit pearls to clay, and the noise of thunder to weak ears, and the sun to feeble eyes, and solid food to those who are still using milk;37 Heb. v. 12. whereas they ought to lead them little by little up to what lies beyond them, and to bring them up to the higher truth; adding light to light, and supplying truth upon truth. Therefore we will leave the more mature discourse, for which the time has not yet come, and will speak with them as follows.
#2ʹ. Τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον οἱ μὲν εἰς κτίσμα κατάγοντες, ὑβρισταὶ, καὶ δοῦλοι κακοὶ, καὶ κακῶν κάκιστοι. Δούλων γὰρ κακῶν, ἀθετεῖν δεσποτείαν, καὶ ἐπανίστασθαι κυριότητι, καὶ ὁμόδουλον ποιεῖν ἑαυτοῖς τὸ ἐλεύθερον. Οἱ δὲ Θεὸν νομίζοντες, ἔνθεοι καὶ λαμπροὶ τὴν διάνοιαν. Οἱ δὲ καὶ ὀνομάζοντες, εἰ μὲν εὐγνώμοσιν, ὑψηλοί: εἰ δὲ ταπεινοῖς, οὐκ οἰκονομικοί: πηλῷ μαργαρίτην πιστεύοντες, καὶ ἀκοῇ σαθρᾷ βροντῆς ἦχον, καὶ ὀφθαλμοῖς ἀσθενεστέροις ἥλιον, καὶ τροφὴν στερεὰν τοῖς ἔτι γάλα ποτιζομένοις: δέον κατὰ μικρὸν προάγειν αὐτοὺς εἰς τὸ ἔμπροσθεν, καὶ προβιβάζειν τοῖς ὑψηλοτέροις, φωτὶ φῶς χαριζομένους, καὶ ἀληθείᾳ προξενοῦντας ἀλήθειαν: διὸ καὶ ἡμεῖς τὸν τελεώτερον τέως ἀφέντες λόγον (οὔπω γὰρ καιρὸς), οὕτως αὐτοῖς διαλεξόμεθα.