7. Now the blessed Jacob speaks to the following effect in his benedictions, testifying prophetically of our Lord and Saviour: “Judah, let thy brethren praise thee: thy hand shall be on the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp: from the shoot, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as a lion’s whelp; who shall rouse him up? A ruler shall not depart from Judah, nor a leader from his thighs, until he come for whom it is reserved; and he shall be the expectation of the nations. Binding his ass to a vine, and his ass’s colt to the vine tendril; he shall wash his garment in wine, and his clothes in the blood of the grapes. His eyes shall be gladsome as with wine, and his teeth shall be whiter than milk.”29 Gen. xlix. 8–12.
[7] Λέγει οὖν ὁ μακάριος Ἰακὼβ ἐν ταῖς εὐλογίαις προαναφωνῶν τὰ περὶ τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος ἡμῶν οὕτως: ”Ἰούδα, σὲ αἰνέσαισαν οἱ ἀδελφοί σου: αἱ χεῖρες σου ἐπὶ νώτου τῶν ἐχθρῶν σου: προσκυνήσουσί σε οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου. σκύμνος λέοντος Ἰούδα: ἐκ βλαστοῦ, υἱέ μου, ἀνέβης: ἀναπεσὼν ἐκοιμήθης ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος: τίς ἐγερεῖ αὐτόν; οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐξ Ἰούδα οὐδὲ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, ἕως ἂν ἔλθῃ ᾧ ἀπόκειται, καὶ αὐτὸς ἔσται προσδοκία ἐθνῶν. δεσμεύων πρὸς ἄμπελον τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἕλικι τὸν πῶλον τῆς ὄνου αὐτοῦ: πλυνεῖ ἐν οἴνῳ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐν αἵματι σταφυλῆς τὴν περιβολὴν αὐτοῦ. χαροποιοὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου, καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα.”