13. Would you have me say something still more venturesome? Do you see the tongues of the enemy made gentle, and those who made war upon the Godhead against me tranquillised? This also is the result of our Spirit, of our husbandry. For we are not undisciplined in our exercise of discipline, nor do we hurl insults, as many do, who assail not the argument but the speaker, and sometimes strive by their invective to hide the weakness of their reasoning; as the cuttlefish are said to cast forth ink before them, in order to escape from their pursuers, or themselves to hunt others when unperceived. But we show that our warfare is in behalf of Christ by fighting as Christ, the peaceable and meek,92 S. Matt. xi. 29. Who has borne our infirmities, fought.93 Ib. viii. 17; Isai. liii. 4. Though peaceable, we do not injure the word of truth, by yielding a jot, to gain a reputation for reasonableness; for we do not pursue that which is good by means of ill: and we are peaceable by the legitimate character of our warfare, confined as it is to our own limits, and the rules of the Spirit. Upon these points, this is my decision, and I lay down the law for all stewards of souls and dispensers of the Word: neither to exasperate others by their harshness, nor to render them arrogant by submissiveness: but to be of good words in treating of the Word, and in neither direction to overstep the mean.
ΙΓʹ. Βούλεσθε προσθῶμέν τι καὶ νεανικώτερον; Ὁρᾶτε τὰς ἐναντίας γλώσσας ἡμερουμένας, καὶ τοὺς θεότητι πολεμοῦντας ἡμῖν ἡσυχάζοντας; Καὶ τοῦτο τοῦ Πνεύματος, καὶ τοῦτο τῆς γεωργίας τῆς ἡμετέρας. Οὐ γὰρ ἀπαιδεύτως παιδεύομεν, οὐδὲ ταῖς ὕβρεσι βάλλομεν, ὅπερ πάσχουσιν οἱ πολλοὶ, μὴ τῷ λόγῳ μαχόμενοι, τοῖς δὲ λέγουσι, καὶ τὴν ἀσθένειαν ἔστιν ὅτε τῶν λογισμῶν ταῖς ὕβρεσι συγκαλύπτοντες: ὥσπερ τὰς σηπίας λόγος ἐμεῖν τὸ μέλαν πρὸ ἑαυτῶν, ἵνα τοὺς θηρεύοντας διαφύγωσιν, ἢ τῷ λανθάνειν θηράσωσιν. Ἀλλὰ τὸ περὶ Χριστοῦ πολεμεῖν δείκνυμεν, ἐν τῷ μάχεσθαι κατὰ Χριστὸν, τὸν εἰρηνικόν τε καὶ πρᾶον, καὶ τὰς ἀσθενείας ἡμῶν βαστάσαντα. Οὔτε εἰρηνεύομεν κατὰ τοῦ λόγου τῆς ἀληθείας, ὑφιέντες τι διὰ δόξαν ἐπιεικείας: οὐ γὰρ κακῶς τὸ καλὸν θηρεύομεν: καὶ εἰρηνεύομεν ἐννόμως μαχόμενοι, καὶ εἴσω τῶν ἡμετέρων ὅρων, καὶ κανόνων τοῦ Πνεύματος. Περὶ μὲν οὖν τούτων οὕτω γινώσκω, καὶ νόμον τίθημι πᾶσι τοῖς ψυχῶν οἰκονόμοις, καὶ τοῦ λόγου ταμίαις: μήτε τῷ σκληρῷ τραχύνειν, μήτε τῷ ὑπεσταλμένῳ κατεπαίρειν: ἀλλ' εὐλόγους εἶναι περὶ τὸν λόγον, μηδετέρῳ τὸ μέτρον ὑπερβαίνοντας.