14. Thus did the Scriptures preach before-time of this lion and lion’s whelp. And in like manner also we find it written regarding Antichrist. For Moses speaks thus: “Dan is a lion’s whelp, and he shall leap from Bashan.”38 Deut. xxxiii. 22. But that no one may err by supposing that this is said of the Saviour, let him attend carefully to the matter. “Dan,” he says, “is a lion’s whelp;” and in naming the tribe of Dan, he declared clearly the tribe from which Antichrist is destined to spring. For as Christ springs from the tribe of Judah, so Antichrist is to spring from the tribe of Dan.39 [See Irenæus, vol. i. p. 559. Dan’s name is excepted in Rev. vii., and this was always assigned as the reason. The learned Calmet (sub voce Dan) makes a prudent reflection on this idea. The history given in Judg. xviii. is more to the purpose.] And that the case stands thus, we see also from the words of Jacob: “Let Dan be a serpent, lying upon the ground, biting the horse’s heel.”40 Gen. xlix. 17. What, then, is meant by the serpent but Antichrist, that deceiver who is mentioned in Genesis,41 Gen. iii. 1. who deceived Eve and supplanted Adam (πτερνίσας, bruised Adam’s heel)? But since it is necessary to prove this assertion by sufficient testimony, we shall not shrink from the task.
[14] ἐπεὶ οὖν λέοντα καὶ σκύμνον λέοντος τὸν Χριστὸν προανεφώνησαν αἱ γραφαί, τὸ ὅμοιον καὶ περὶ τοῦ ἀντιχρίστου εἴρηται. φησὶ γὰρ Μωσῆς οὕτως: „σκύμνος λέοντος Δὰν καὶ ἐκπηδήσεται ἐκ Βασάν.„ ἀλλ' ἵνα μὴ σφαλῇ τις, νομίσας περὶ τοῦ Χριστοῦ εἰρῆσθαι τὸ ῥητὸν τοῦτο, ἐπιστησάτω τὸν νοῦν. ”Δάν”, φησι, „σκύμνος λέοντος„ τὴν φυλὴν ὀνομάσας, τὴν τοῦ Δὰν, ἐσαφήνισε τὸ προκείμενον, ἐξ ἧς μέλλει ὁ ἀντίχριστος γεννᾶσθαι. ὥσπερ γὰρ ἐκ τῆς Ἰούδα φυλῆς ὁ Χριστὸς γεγέννηται, οὕτως καὶ ἐκ τῆς τοῦ Δὰν φυλῆς ὁ ἀντίχριστος γεννηθήσεται. ὅτι δὲ οὕτως ἔχει, τί φησιν Ἰακὼβ ”γενηθήτω Δὰν ὄφις ἐφ' ὁδοῦ καθήμενος, δάκνων πτέρναν ἵππου.” ὄφις οὖν τίς ἄρα ἢ ὁ ἀπ' ἀρχῆς πλάνος, ὁ ἐν τῇ γενέσει εἰρημένος, ὁ πλανήσας τὴν Εὖαν καὶ πτερνίσας τὸν Ἀδάμ; ἀλλ' ἐπειδὴ διὰ πλειόνων μαρτυριῶν δεῖ ἀποδεῖξαι τὰ προκείμενα, οὐκ ἀτονήσωμεν.